Télécharger Imprimer la page
Grundfos Oxiperm OCD-164 Serie Instructions D'installation Et D'utilisation
Grundfos Oxiperm OCD-164 Serie Instructions D'installation Et D'utilisation

Grundfos Oxiperm OCD-164 Serie Instructions D'installation Et D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour Oxiperm OCD-164 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 210

Liens rapides

Oxiperm
OCD-164 (30-2000 g/h)
Installation and operating instructions
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/96709679
®
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grundfos Oxiperm OCD-164 Serie

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Oxiperm ® OCD-164 (30-2000 g/h) Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96709679...
  • Page 3 ® Oxiperm English (GB) Installation and operating instructions ............4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung .
  • Page 4 English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions 10.6 Bypass with solenoid valve and flow limiter (standard version: solenoid valve) Contents 10.7 Bypass, circulating pump 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz 46 10.8 Bypass (version solenoid valve/ball valve, batch mode) 47 Page 10.9 Bypass for external booster pump General safety instructions...
  • Page 5 • Read this manual before operating the disinfection system. • Be trained by qualified personnel from Grundfos Water In the reaction tank of the disinfection system, diluted sodium Treatment in the operation of the system. chlorite and diluted hydrochloric acid are mixed to create a chlorine dioxide concentration of approximately 20 g per litre of •...
  • Page 6 1.10.3 Procedure in case of an emergency The general safety regulations and regulations for the procedure in case of an emergency as specified in EN 12671 (D) apply. Actions in case of an emergency: • Ventilate the installation location immediately. •...
  • Page 7 2. Technical data 2.1 General data 2.1.1 Performance and consumption data Max. system Consumption of Dilution water requirement for bypass system preparation capacity pressure components System In batch mode at 6 bar Solenoid valve Bypass pump 50 Hz 60 Hz NaClO OCD-164 counterpressure...
  • Page 8 2.1.5 Dimensions Fig. 1 Dimensioning of the system with drillholes OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500 1300...
  • Page 9 2.2 Electrical data Max. permissible load of 250 V, 6 A, max. 550 VA potential-free output contacts Analog input 0/4-20 mA, load: 50 Ω Analog output 0/4-20 mA, load: max. 500 Ω Contact input max. 50 contacts/second Max. permissible mains 0.168 + j 0.168) Ω, (testing impedance with 90 Watt according to EN 61000-3-11)
  • Page 10 3. Fundamentals 3.2 Functional sequence • Three components are required to generate a chlorine dioxide 3.1 Chlorine dioxide for water treatment solution: Properties of chlorine dioxide – Hydrochloric acid (HCl) • Strong and fast oxidation and disinfection agent. – Sodium chlorite (NaClO •...
  • Page 11 4. Design and function 4.1 Design of the system Fig. 4 Reactor with components, assembled on the back of the supporting frame Pos. Description Dosing system for hydrochloric acid (HCl) Dosing pump for hydrochloric acid Suction line with pre-empty and empty signal for HCl (red) Dosing controller for HCl flow monitoring Dosing system for sodium chlorite (NaClO...
  • Page 12 4.2 Components 4.2.6 Post-mixer The chlorine dioxide solution is mixed with the bypass water in 4.2.1 Suction lines the post-mixer (standard). The suction lines must be matched to the tank size and the 4.2.7 Options system performance (diameter of suction line). They have a dual level-control unit.
  • Page 13 5. Installation A set of warning signs for the chlorine dioxide system in accordance with the specifications is available 5.1 Transport and storage under Order No 96727022 (515-662). Please find further general information for operation Warning of a chlorine dioxide system in: Only transport the system, when it's empty, observe –...
  • Page 14 5.4 Installation scheme Select or set a contact water meter in such a way that, at max. installation output, the control pulses are not < 5 pulses/sec. Calculation of the contacts see section 7.3.3 Contact input. Note The control for the system can process a max. rate of 50 pulses/sec.
  • Page 15 5.4.2 System with internal bypass pump As an option, the system can be delivered with an internal bypass pump instead of the solenoid valve. This version is required for treating closed water circuits, i.e. the sampling of dilution water and the addition of chlorine dioxide solution are present in the same water circuit.
  • Page 16 5.5 Wall mounting • The mounting material includes screws, wall plugs, washers and nuts. • Mount the supporting frame on the wall using the enclosed mounting material. Select the mounting height such that the containers with chemicals can be located underneath, and that the controller display is easy to read.
  • Page 17 5.7 Electrical connection A direct connection of the system to the power supply is made using the terminals 1 (L1), 2 (N) and 3 (PE). Depending on the Warning version, the power supply can be 230 V (AC) or 115 V (AC). The electrical connection must only be carried out by Connection to an incorrect power supply may destroy qualified personnel.
  • Page 18 5.7.5 Inputs +12 V +12 V Description Function ------- Batch tank ClO overflow Contact open in case of overflow level above contact NO contact ------- Batch tank ClO max. Contact closed in case of "Max" level above contact NO contact ------- Batch tank ClO min.
  • Page 19 5.7.7 Profibus/Ethernet (option) 5.8 Interfaces RS-232, -422 and -485 The controller can be optionally equipped with Profibus or The controller can optionally be equipped with interfaces. Ethernet. 5.8.1 Connection of RS-232 interface Profibus-DP module The Profibus-DP connection is made via a 6-pin plug. Fig.
  • Page 20 6. Operation of control electronics 6.1 Program structure Manual Automatic Logbook operation Main menu System choice Setup Service mode Type 1, Type 2, System type Language Venting etc. Min. contact Batch mode Operation mode Startup mode water Current input Units System choice Test mode Contact input...
  • Page 21 6.2 Control and display elements The selection possibilities shown on the display are identified by the numbers 1, 2, and 3, e. g.: Main menu 1 Automatic 2 Manual operation 3 Logbook Menu selection is made using the keys [F1], [F2], [F3], e. g. the function key [F1] is used to select the menu item list under "1", etc.
  • Page 22 6.6 System choice • Target value external The system performance (2.5-100 %) is controlled via a Bus Define the system size and the operation mode in the "System system (can only be selected, if a bus system has been choice" menu. selected in the "Basic settings >...
  • Page 23 6.8.4 Code function Time • Switch to the "Time" menu using the [F1] key. 2 different code functions can be selected: • Level 1: Operators Time setting Authorisation for the menus "Automatic, "Manual operation", Current "Logbook" and "local/remote". XX:YY:ZZ 17.07.02 •...
  • Page 24 MANUAL (manual daylight saving time) 6.8.10 Bypass MIN time • In the "Daylight saving time" menu, switch to the "Manual • In the "Basic setting" menu, switch to the "Bypass MIN time" daylight saving time" menu using the [RIGHT] arrow key. menu using the [F1] key.
  • Page 25 • Switch to the impeller counter contacts display using the arrow [RIGHT] key. • In the "Test mode" menu, scroll using the arrow [RIGHT] and [LEFT] keys, and switch over to the LED test using the [F1] Bypass water key. Pulses XX.X lmp./s •...
  • Page 26 7. Commissioning 7.3 Selection of operation mode The chlorine dioxide system can be operated in four different The system should always be commissioned with modes: water. To do this, immerse both suction lines into a Note • Batch mode tank filled with water. •...
  • Page 27 7.3.1 Batch mode The value for the amount of ClO added is a "starting Activating the operation mode "Others" value", which does not necessarily have to correspond to a ClO measurement downstream of Note • In the "Operation mode" menu, switch to the "Others" menu the system, because the control calculation is unable using the [F1] key.
  • Page 28 7.3.3 Contact input 1. Confirm using [Enter] key. In the "System choice" menu, switch to the "Contact input" menu Contact input using the [F3] key. activated Contact input 2. Use the [Enter] key to return to the "Operation mode" menu. Max.
  • Page 29 7.4 Venting of the bypass line 7.4.2 Venting of the dosing pumps (HCl and NaClO In order to ensure that the installations work properly, the bypass water line must be vented each time it is commissioned. • In the main menu, switch to the "Service mode" menu using the [F3] key.
  • Page 30 7.4.3 Dosing pumps for the systems OCD-164-350 to OCD-164-2000 With the system sizes OCD-164-350 to OCD-164-2000, dosing pumps with integral pressure relief and vent valves are used. The pressure relief valve protects the complete pressure side of the dosing line system from an impermissibly high buildup of pressure.
  • Page 31 7.4.4 "Current input, Contact input, Manual control, Target Warning value ext." modes Don't let the calibration tube run empty. Checking the bypass water Re-open the isolating valve in good time. • In the main menu, scroll to page 2 using the [ARROW RIGHT] key.
  • Page 32 7.6 Adjusting the dosing controllers The dosing controllers can be adjusted during startup mode. Consumption of components, see table in section 2.1.1 Performance and consumption data. Fig. 23 Dosing controller Pos. Description Clamping nut Adjusting screw Sensor The dosing controllers are correctly set, if the LEDs on the controller flowchart flash regularly, see section 6.2 Control and display...
  • Page 33 8. Operation of the system Dosing pump • Use the [F1] key to switch to the "Dosing pumps" menu. Before the system is started, the system size and Note operation mode must be selected. NaClO H = X D = Y Independent from the operation mode, the menu structure H = X D = Y...
  • Page 34 8.1.2 Batch mode Bypass water Use the [F2] key to switch to the "Bypass water" menu. • In the main menu, switch to the "Automatic start" menu using the [F1] key. Bypass water <off> Display page 1 setpt.: XXX l/h Auto: Start? actual:...
  • Page 35 8.1.3 Target value external 8.2 Manual operation System capacity control and processing the input and output Irrespective of the selected mode, the system can signals via the bus system. Note only be activated in "Manual" mode if the installation • Select the bus system used in the "Basic Settings/Bus capacity has been set manually in %.
  • Page 36 8.3 Faults Fault Cause Remedy 1. During venting of the a) The venting spindle in the dosing head is a) Open the venting spindle by approx. 1 turn; dosing pumps, the suction incorrectly set if necessary, open or close it further line does not fill with liquid, b) Suction and pressure valves in the dosing b) Remove the suction and pressure valves,...
  • Page 37 8.4 Error messages of the controller No. Fault Cause Remedy NaClO NaClO level in tank too low Pre-empty signal HCl level in tank too low Refill tank NaClO NaClO tank empty Empty signal HCl tank empty Dosing controller NaClO Dosing controller incorrectly set Readjust controller Dosing controller defective Replace controller...
  • Page 38 8.5 Fuses and LEDs of the controller 8.6 Possible faults when changing the tank Each of the suction lines has a pre-empty and an empty-signal contact. If the level in the container reaches the "pre-empty signal" contact, an alarm message appears on the display, yet the system does not stop.
  • Page 39 9. Maintenance 9.1.2 Dismantling the diaphragm For safety reasons, the dosing diaphragm should be replaced Warning after a maximum of 2000 operating hours. Before any maintenance work, i.e. when exchanging 1. Insert the suction lines of the pumps into a water tank, and run parts and gaskets, the entire system has to be rinsed the system until the dosing heads of the pumps have been with water.
  • Page 40 9.3 Maintenance of reactor Warning Prior to any maintenance work on the reactor, rinse the system with water until no more chemicals are present. Check the valves on the reactor for leaks each time maintenance work is carried out. Replace valves if necessary.
  • Page 41 9.4 Maintenance of injector The injector consists of nozzle, diffuser and holder with Do not use any sharp objects to clean the nozzles. diaphragm non-return valve. Hydrochloric acid has proved to be the best cleaning The sucked-in chlorine dioxide is mixed with the motive water in Caution agent.
  • Page 42 10. Spare parts kits and spare parts 10.1 DMI dosing pumps with double-head system OCD-164 Product No. 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Fig. 29 Exploded view of DMI dosing head Pos. Description Suction/Discharge valve DN 4 Venting cartridge Dosing diaphragm Dosing diaphragm Oval-head screw O-ring, Viton...
  • Page 43 10.2 DMI dosing pumps with single-head system 10.4 Bypass, post mixer, and dosing controller Spare parts kits comprise: OCD-164 Product No. • O-rings for bypass line and post-mixer • Non-return valve, DN 20, for bypass line 96688816 (553-1403-3) -120 • O-rings and flat gaskets for the bypass line -220 96688818...
  • Page 44 10.5 Enclosure exhaust device Fig. 32 Spare parts for exhaust device Pos. OCD-164 Description Product No. -30 to -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 to -1000 Lateral part 95729412 (12.5999-200) -1500 to -2000 95729413 (12.5999-210) -30 to -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Injector -350 to -2000 96693040...
  • Page 45 10.6 Bypass with solenoid valve and flow limiter (standard version: solenoid valve) Fig. 33 Spare parts for exhaust device Pos. OCD-164 Description Product No. 30.1 Screw connection, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Union nut, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-ring 91835574 (52.141) -30 to -2000...
  • Page 46 10.7 Bypass, circulating pump 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Fig. 34 OCD-164-700 to -2000 Pos. OCD-164 Description Product No. 30.1 Screw connection, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 to -2000 Reduction, short 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Connection nipple 96688427 (53.095-20-1/2)
  • Page 47 10.8 Bypass (version solenoid valve/ball valve, batch mode) Fig. 35 OCD-164-30 to OCD-164-220 Fig. 36 OCD-164-350 Fig. 37 OCD-164-700 to OCD-164-2000...
  • Page 48 Pos. 164-OCD Description Product No. -30 to -220 Pressure loading valve, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 to -2000 Pressure loading valve, DN 20 96376567 (525-1113) Solenoid valve, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 to -2000 Solenoid valve, PVC, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11) -350 to -2000...
  • Page 49 10.9 Bypass for external booster pump Fig. 38 Assembly drawing OCD-164-700 to OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Description Product No. 30.2 Union nut, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-ring 91835574 (52.141) 30.4 -30 to -2000 Screw-in part, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Reduction, short 96688439 (53183-25-20)
  • Page 50 11. Accessories 11.1 External booster pump The booster pump is selected according to the difference between the pressure of dilution water supply and the system pressure at the injection unit. 11.1.1 Technical data [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A...
  • Page 51 11.1.3 Dimensions Fig. 40 Dimensioning of booster pump Dimensions Net weight Pump type Motor [kW] Oval flange DIN flange Oval DIN flange flange B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0.37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9...
  • Page 52 11.2 Load unit for booster pump 11.3 Hose connections/hose The booster pump is connected to the controller of the system via Hose connection, DN 20 Product No. a load unit. Hose connection DN 20 - ID 25 mm 96727534 (529-050) with 2 hose clamps.
  • Page 53 12. Current setting data Settings of the system System type OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Main water quantity Default ClO Operation mode Batch mode Batch concentration: Current input 0 - 20 mA 4 - 20 mA others Contact input Contact water meter: Pulses/litre...
  • Page 54 This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Page 55 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments 10.6 Bypass mit Magnetventil und Durchflussbegrenzer (Standardvariante: E-Ventil) 10.7 Bypass, Umwälzpumpe 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz INHALTSVERZEICHNIS 10.8 Bypass (Variante E-Ventil/Kugelhahn, Batchbetrieb) Seite 10.9 Bypass der externen Druckerhöhungspumpe Allgemeine Sicherheitsvorschriften Zubehör Einleitung...
  • Page 56 Sorgfältiges Lesen der Bedienungsanleitung vor dem Bedie- 1.9 Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen nen der Desinfektionsanlage. Die Desinfektionsanlage ist mit folgenden Sicherheits- und Über- • Sich vom Grundfos Water Treatment Fachpersonal in die wachungseinrichtungen ausgestattet: Anlagenbedienung einweisen lassen. • Zwei Auffangwannen für die beiden Chemikalienbehälter •...
  • Page 57 1.10.2 Lagerung von Chemikalien • Chemikalien nur in den entsprechend gekennzeichneten Original-Kunststoffbehältern lagern. • Chemikalien nicht in der Nähe von Fetten, leicht entzündlichen Stoffen, Ölen, oxidierenden Stoffen, Säuren oder Salzen lagern. • Leere und gefüllte Behälter geschlossen und ausschließlich an Orten aufbewahren, die laut national geltenden Unfallver- hütungsvorschriften (Deutschland: GUV-V D05) für die Lage- rung geeignet sind.
  • Page 58 2. Technische Daten 2.1 Allgemeine Daten 2.1.1 Leistungs- und Verbrauchsdaten Komponenten- Max. Systemdruck Verdünnungswasserbedarf bei Bypass-System Aufbereitungsleistung verbrauch Anlage Im Batchbetrieb Bei 6 bar Magnetventil Bypasspumpe 50 Hz 60 Hz NaClO OCD-164 Gegendruck (Standard) intern/extern Min. Max. -120 -220 -350 -700 16,5 16,5...
  • Page 59 2.1.5 Maße Abb. 1 Bemaßung der Anlage mit Bohrlöchern OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500 1300...
  • Page 60 2.2 Elektrische Daten Max. zul. Belastung der potenzialfreien Ausgangs- 250 V, 6 A, max. 550 VA kontakte 0/4-20 mA, Bürde: 50 Ω Analoger Eingang 0/4-20 mA, Bürde: max. 500 Ω Analoger Ausgang Kontakteingang max. 50 Imp./s 168 + j 0,168) Ω, (Prüfung nach Max.
  • Page 61 3. Grundlagen 3.2 Funktionsablauf • Für die Bereitung einer Chlordioxidlösung sind drei Kompo- 3.1 Chlordioxid in der Wasseraufbereitung nenten erforderlich: Eigenschaften von Chlordioxid – Salzsäure (HCl) • Starkes und schnell wirkendes Oxidations- und Desinfektions- – Natriumchlorit (NaClO mittel. – Verdünnungswasser (Bypass). •...
  • Page 62 4. Aufbau und Funktion 4.1 Aufbau der Anlage Abb. 4 Reaktor mit Komponenten, montiert auf die Rückseite des Systemträgers Pos. Beschreibung Dosiersystem für Salzsäure (HCl) Dosierpumpe Salzsäure Saugleitung mit Vorleer-/Leermeldung für HCl (rot) Dosiercontroller für Durchflussüberwachung HCl Dosiersystem für Natriumchlorit (NaClO Dosierpumpe NaClO Saugleitung mit Vorleer-/Leermeldung für NaClO (blau)
  • Page 63 4.2 Komponenten 4.2.6 Nachmischer Im Nachmischer (Standard) wird die Chlordioxidlösung mit dem 4.2.1 Saugleitungen Bypasswasser gemischt. Die Saugleitungen müssen auf die Behältergröße und Anlagen- 4.2.7 Optionen leistung (Durchmesser der Saugleitung) abgestimmt sein. Sie enthalten eine zweistufige Niveauüberwachung. Netzanschluss Fällt das Niveau der Komponenten (HCl/NaClO ) auf die erste •...
  • Page 64 • Gerät vorsichtig transportieren Ein vorschriftsgemäßer Satz Warnschilder für die • Trockener, kühler Lagerort Chlordioxid-Anlage hat die • Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen! Bestell-Nr. 96727022 (515-662). Weitergehende allgemeine Informationen zum 5.2 Auspacken Betrieb einer Chlordioxidanlage: • Die Anlage ist werksgeprüft und anschlussfertig. –...
  • Page 65 5.4 Montageschema Ein Kontaktwasserzähler ist so auszuwählen oder einzustellen, dass bei max. Anlagenleistung die Impulse für die Steuerung nicht < 5 Imp./s betragen! Berechnung der Kontakte, siehe Kap. 7.3.3 Kontakteingang. Hinweis Die Steuerung der Anlage kann max. 50 Imp./s verar- beiten.
  • Page 66 5.4.2 Anlage mit interner Bypasspumpe Als Option kann die Anlage auch mit einer internen Bypasspumpe anstatt des Magnetventils geliefert werden. Diese Ausführung wird für die Behandlung geschlossener Wasserkreisläufe benötigt d. h. die Verdünnungswasser-Entnahme und Chlordi- oxid-Lösungszugabe befinden sich im selben Wasserkreislauf. Die Bypasspumpe ist ausschließlich für die Kompensation der internen Reibungsverluste der Anlage ausgelegt sowie für die Überwindung von Druckverlusten von ca.
  • Page 67 5.5 Wandmontage • Im Befestigungsmaterial sind Stockschrauben, Dübel, Unterle- gescheiben und Muttern enthalten. • Den Systemträger mit beigefügtem Befestigungsmaterial an der Wand befestigen. Die Montagehöhe sollte so gewählt wer- den, dass die Chemikaliengebinde unter die Anlage passen und das Display der Steuerung gut abzulesen ist. Bohrungsplan, siehe 2.1.5 Maße.
  • Page 68 5.7 Elektrischer Anschluss Ein direkter Anschluss der Anlage an die Netzspannung erfolgt an den Klemmen 1 (L1), 2 (N) und 3 (PE). Die Höhe der Netz- Warnung spannung, 230 oder 115 VAC, ist abhängig vom Anlagentyp. Der elektrische Anschluss darf nur durch qualifizier- Der Anschluss einer falschen Netzspannung kann tes Fachpersonal vorgenommen werden! Achtung...
  • Page 69 5.7.5 Eingänge +12 V +12 V Beschreibung Funktion Öffner-Kontakt ------- Vorlagebehälter ClO Überlauf Kontakt offen bei Überlauf -Niveau oberhalb Kontakt Schließer-Kontakt ------- Vorlagebehälter ClO max. Kontakt geschlossen bei "Max", -Niveau oberhalb Kontakt Schließer-Kontakt ------- Vorlagebehälter ClO min. Kontakt offen bei "Min" -Niveau unterhalb Kontakt Schließer-Kontakt -------...
  • Page 70 5.7.7 Profibus/Ethernet (Option) 5.8 Schnittstelle RS-232, -422 und -485 Die Steuerung kann wahlweise mit Profibus oder Ethernet ausge- Optional ist die Steuerung mit Schnittstellen ausrüstbar. rüstet werden. 5.8.1 Anschluss der Schnittstelle RS-232 Profibus-DP Modul Der Profibus-DP Anschluss erfolgt über einen 6-poligen Stecker. Abb.
  • Page 71 6. Bedienung der Steuerelektronik 6.1 Programmstruktur Automatik Handbetrieb Logbuch Hauptmenü Anlagenaus- Grundeinstel- Servicebetrieb wahl lung Typ1, Typ2, etc. Anlagentyp Sprache Entlüftung Min. Kontakt Batchbetrieb Betriebsart Anlaufbetrieb Wasser Anlagenaus- Stromeingang Einheiten Testmodus wahl Kontakteingang Stromausgang Manuelle Code-Funktion Steuerung Sollwert, extern Reset-Funktion Datum/Uhrzeit Absaugung, Gehäuse...
  • Page 72 6.2 Bedien- und Anzeigeelemente Die auf dem Display angezeigten Auswahlmöglichkeiten werden mit den Zahlen 1, 2 und 3 beschrieben, z. B.: Hauptmenü 1 Automatik 2 Handbetrieb 3 Logbuch Die Menüauswahl erfolgt mit den Tasten [F1], [F2], [F3], z. B. wird mit der Funktionstaste [F1] der unter "1"...
  • Page 73 6.6 Anlagenauswahl • Sollwert extern Die Anlagenleistung (2,5 - 100 %) wird über ein Bus-System Im Menü "Anlagenauswahl" wird die Anlagengröße und die gesteuert (nur anwählbar, wenn im Menü "Grundeinstellungen Betriebsart festgelegt. > Bus" das Bus-System ausgewählt wurde). Mit der Taste [Escape] kann jederzeit die Eingabe abgebrochen werden.
  • Page 74 • Eingestellte Werte mit der Taste [Enter] bestätigen. Uhrzeit Durch erneutes Drücken der Taste [Enter] wird der ausge- • Mit der Taste [F1] umschalten in das Menü "Uhrzeit" wählte Stromausgang aktiviert. Zeiteinstellung Stromausgang Aktuell XX - YY mA XX:YY:ZZ 17.07.02 aktiviert 2 Übernahme •...
  • Page 75 HAND (manuelle Sommerzeit) 6.8.9 Programmversion • Im Menü "Sommerzeit" mit der Pfeiltaste [RECHTS] umschal- • Im Menü "Grundeinstellung" mit der Taste [F2] umschalten auf ten in das Menü "Sommerzeit manuell". die Anzeige "Programmversion". In diesem Menü kann die Sommerzeit eingestellt werden. Hardware C16 x_01 •...
  • Page 76 6.8.12 Anlaufbetrieb 6.8.13 Testmodus Der Anlaufbetrieb dient zur Befüllung des Reaktors mit Wasser. Der Testmodus ermöglicht die Überprüfung von Stromausgang, Gleichzeitig können die Dosierpumpen ausgelitert und die Relais, Display und LEDs. Dosiercontroller ggf. justiert werden. Stromausgang • Im Menü "Servicebetrieb" mit der Taste [F2] umschalten in das Im Menü...
  • Page 77 7. Inbetriebnahme 7.3 Auswahl der Betriebsart Die Chlordioxidanlage kann in fünf verschiedenen Betriebsarten Die Anlage sollte grundsätzlich mit Wasser in Betrieb eingesetzt werden: genommen werden. Dabei sind beide Saugleitungen Hinweis • Batch-Betrieb in einen mit Wasser gefüllten Behälter einzutauchen. • Stromeingang Die Inbetriebnahme darf nur von autorisiertem Fach- •...
  • Page 78 7.3.1 Batchbetrieb In diesem Menü werden die Zugabemenge (ppm) an ClO der max. Durchfluss der Hauptwasserleitung eingegeben. Aktivierung der Betriebsart "Andere" • Im Menü "Betriebsart" mit der Taste [F1] in das Menü "Andere" Der Zugabewert an ClO ist ein "Startwert", der nicht umschalten.
  • Page 79 7.3.3 Kontakteingang In diesem Menü wird die max. sowie min. Wassermenge angege- ben, die bei der eingestellten Zugabemenge (ppm) und Anlagen- Im Menü "Betriebsart" mit der Taste [F3] umschalten in das Menü größe mit ClO versorgt werden kann. Unterhalb der Min. Was- "Kontakteingang".
  • Page 80 7.4 Entlüftung der Bypassleitung 7.4.2 Entlüftung der Dosierpumpen (HCl und NaClO Um den störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, muss bei jeder Inbetriebnahme die Bypassleitung entlüftet werden. • Im Hauptmenü mit der Taste [F3] umschalten in das Menü "Servicebetrieb". Ggf. blättern mit Pfeiltaste [RECHTS] und [LINKS].
  • Page 81 7.4.3 Dosierpumpen für die Anlagen OCD-164-350 bis OCD-164-2000 Bei den Anlagengrößen OCD-164-350 bis OCD-164-2000 wer- den Dosierpumpen mit integriertem Überström- und Entlüftungs- ventil eingesetzt. Durch das Überströmventil wird das gesamte druckseitige Dosierleitungssystem vor einem eventuellen unzu- lässig hohen Druckaufbau geschützt. Abb.
  • Page 82 7.4.4 Betriebsart "Stromeingang, Kontakteingang, Manuelle Warnung Steuerung, Sollwert extern" Lassen Sie das Auslitergefäß nicht leer laufen! Bypasswasser prüfen Öffnen Sie das Absperrventil wieder rechtzeitig! • Im Hauptmenü mit der Pfeiltaste [RECHTS] auf Seite 2 blät- tern. • Das Absperrventil (4) am Auslitergefäß (5) schließen. Damit ist die Zufuhr aus dem Behälter unterbrochen.
  • Page 83 7.6 Einstellung der Dosiercontroller Die Dosiercontroller lassen sich während des Anlaufbetriebs ein- stellen. Komponentenverbrauch, siehe Tabelle Kapitel 2.1.1 Leistungs- und Verbrauchsdaten. Abb. 23 Dosiercontroller Pos. Beschreibung Klemmschraube Verstellschraube Sensor Die Dosiercontroller sind korrekt eingestellt, wenn auf dem Fließ- schema der Steuerung die LEDs gleichmäßig blinken, siehe Kapi- 6.2 Bedien- und Anzeigeelemente, Pos.
  • Page 84 8. Betrieb der Anlage Dosierpumpe • Mit der Taste [F1] umschalten in das Menü "Dosierpumpen". Vor dem Start der Anlage muss die Anlagengröße Hinweis und die Betriebsart ausgewählt werden. NaClO H = X D = Y Der Menüaufbau ist unabhängig von der Betriebsart prinzipiell H = X D = Y gleich, der Unterschied besteht nur bei der Anzeige der anliegen-...
  • Page 85 8.1.2 Batchbetrieb Bypasswasser Mit der Taste [F2] in das Menü "Bypasswasser" umschalten. • Im Hauptmenü mit der Taste [F1] umschalten in das Menü "Automatik start". Bypasswasser <aus> Displayanzeige - Seite 1 soll: XXX l/h Auto: start ? ist: YYY l/h Dosierung: xxx % 1 limit:...
  • Page 86 8.1.3 Sollwert extern 8.2 Handbetrieb Steuerung der Anlagenleistung sowie Verarbeitung der Ein- und Unabhängig von der gewählten Betriebsart kann die Ausgangssignale über Bus-System. Anlage im Modus "Handbetrieb" nur aktiviert werden, Hinweis • Im Menü "Grundeinstellungen > Bus-Optionen" das verwen- wenn die Anlagenleistung in % manuell eingestellt dete BUS-System auswählen, siehe Kap.
  • Page 87 8.3 Störungen Störung Ursache Behebung 1. Bei der Entlüftung der a) Falsche Einstellung der Entlüftungsspindel im a) Die Entlüftungsspindel ca. um 1 Umdrehung Dosierpumpen füllt sich die Dosierkopf öffnen, ggf. weiter auf- oder zudrehen Saugleitung nicht mit Flüs- b) Saug- oder Druckventile im Dosierkopf sind b) Saug- und Druckventile ausbauen, in saube- sigkeit, trotz 100-%-Einstel- ausgetrocknet und dadurch leicht undicht...
  • Page 88 8.4 Fehlermeldungen der Steuerung Nr. Störung mögliche Ursache mögliche Abhilfe NaClO NaClO -Füllstand im Behälter zu gering Vorleermeldung HCl-Füllstand im Behälter zu gering Behälter nachfüllen NaClO NaClO -Behälter leer Leermeldung HCl-Behälter leer Dosiercontroller NaClO Dosiercontroller falsch eingestellt, Controller neu einstellen, Dosiercontroller defekt Controller austauschen Dosiercontroller...
  • Page 89 8.5 Sicherungen und LEDs der Steuerung 8.6 Mögliche Störungen beim Behälterwechsel Jede der Saugleitungen ist mit einem Vorleer- und Leermeldek- ontakt ausgerüstet. Erreicht das Niveau im Behälter den Kontakt "Vorleermeldung", erscheint auf dem Display eine Alarmmeldung, die Anlage schaltet nicht ab. Erreicht das Niveau allerdings den Kontakt "Leermeldung", wird ebenfalls eine Alarmmeldung auf dem Display angezeigt und die Anlage schaltet ab.
  • Page 90 9. Wartung 9.1.2 Ausbau der Membrane Nach maximal 2000 Betriebsstunden sollte die Dosiermembran Warnung aus Sicherheitsgründen ausgetauscht werden. Vor jeder Wartungsarbeit, d. h. bei Austausch von 1. Die Saugleitungen der Pumpen in einen Wasserbehälter stel- Teilen und Dichtungen, muss die komplette Anlage len und die Anlage solange in Betrieb lassen bis die Pum- mit Wasser durchgespült werden! pen-Dosierköpfe gut mit Wasser durchgespült sind.
  • Page 91 9.3 Wartung des Reaktors Warnung Vor Wartungsarbeiten am Reaktor muss die Anlage mit Wasser durchgespült werden, sodass keine Che- mikalien mehr enthalten sind. Bei Wartungsarbeiten müssen die Ventile am Reak- tor auf Dichtigkeit überprüft und ggf. getauscht wer- den. Aus sicherheitstechnischen Gründen werden mit Ausnahme der Ventile keine Einzelteile für die Reak- toren angeboten.
  • Page 92 9.4 Wartung des Injektors Der Injektor besteht aus einer Düse, einem Diffusor und dem Auf- Zum Reinigen der Düsen keine scharfkantigen nahmekörper mit Membranrückschlag. Gegenstände benutzen. Als Reinigungsmittel hat Das angesaugte Chlordioxid wird mit dem Treibwasser im Diffu- Achtung sich Salzsäure bestens bewährt. sor vermischt und zur Entsorgungsleitung transportiert.
  • Page 93 10. Ersatzteilkits und Ersatzteile 10.1 DMI-Dosierpumpen mit Doppelkopfsystem OCD-164 Bestell-Nr. 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Abb. 29 Explosionszeichnung DMI-Dosierkopf Pos. Beschreibung SD-Ventil DN 4 Entlüftungspatrone Dosiermembran Dosiermembran Linsenschraube O-Ring, Viton...
  • Page 94 10.2 DMI-Dosierpumpen mit Einkopfsystem 10.4 Bypass, Nachmischer und Dosiercontroller Die Ersatzteilkits bestehen aus: OCD-164 Bestell-Nr. • O-Ringen für die Bypassleitung und den Nachmischer • Rückschlagventil DN 20 für die Bypassleitung 96688816 (553-1403-3) -120 • O-Ringe und Flachdichtung für die Bypassleitung -220 96688818 (553-1411-3)
  • Page 95 10.5 Gehäuseabsaugung Abb. 32 Ersatzteile für Gehäuseabsaugung Pos. OCD-164 Beschreibung Bestell-Nr. -30 bis -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 bis -1000 Seitenteil 95729412 (12.5999-200) -1500 bis -2000 95729413 (12.5999-210) -30 bis -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Injektor -350 bis -2000 96693040 (545-2000-1) 50.5 Einlegteil DN 20 96688366...
  • Page 96 10.6 Bypass mit Magnetventil und Durchflussbegrenzer (Standardvariante: E-Ventil) Abb. 33 Gehäuseabsaugung, Ersatzteile Pos. OCD-164 Beschreibung Bestell-Nr. 30.1 Verschraubung DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Überwurfmutter DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-Ring 91835574 (52.141) -30 bis -2000 30.4 Einschraubteil DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Reduktion, kurz...
  • Page 97 10.7 Bypass, Umwälzpumpe 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Abb. 34 OCD-164-700 bis -2000 Pos. OCD-164 Beschreibung Bestell-Nr. 30.1 Verschraubung DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 bis -2000 Reduktion kurz 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Übergangsnippel 96688427 (53.095-20-1/2) -30 bis -350 95729418 (53.625-80)
  • Page 98 10.8 Bypass (Variante E-Ventil/Kugelhahn, Batchbetrieb) Abb. 35 OCD-164-30 bis OCD-164-220 Abb. 36 OCD-164-350 Abb. 37 OCD-164-700 bis OCD-164-2000...
  • Page 99 Pos. 164-OCD Beschreibung Bestell-Nr. -30 bis -220 Druckhalteventil DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 bis -2000 Druckhalteventil DN 20 96376567 (525-1113) PVC Magnetventil, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 bis -2000 PVC Magnetventil, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11) -350 bis -2000 Kugelhan DN 10...
  • Page 100 10.9 Bypass der externen Druckerhöhungspumpe Abb. 38 Zusammenbauzeichnung OCD-164-700 bis OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Beschreibung Bestell-Nr. 30.2 Überwurfmutter DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-Ring 91835574 (52.141) 30.4 -30 bis -2000 Einschraubteil DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Reduktion kurz 96688439 (53183-25-20) 30.6 Übergangsnippel 96688427 (53.095-20-1/2)
  • Page 101 11. Zubehör 11.1 Externe Druckerhöhungspumpe Je nach Druckdifferenz zwischen Verdünnungswasser-Zuleitung und Systemdruck an der Impfstelle muss die passende Druckerhöhungs- pumpe ausgewählt werden. 11.1.1 Technische Daten [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A 2000 -30 (E ) 1600...
  • Page 102 11.1.3 Dimensionen Abb. 40 Bemaßung der Duckerhöhungspumpe Dimensionen Netto Gewicht Pumpen- Motor [KW] Ovaler Flansch DIN Flansch Ovaler Flansch Flansch B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9 0,55 CR 1-10...
  • Page 103 11.2 Lastteil der Druckerhöhungspumpe 11.3 Schlauchanschlüsse/Schlauch Die Druckerhöhungspumpe wird über ein Lastteil an die Steue- Schlauchanschluss DN 20 Bestell-Nr. rung der Anlage angeschlossen. Schlauchanschluss DN 20 - ID 25 mm 96727534 (529-050) mit 2 Schlauchbandschellen. Abb. 43 Schlauchanschluss Übergangsverschraubung Bestell-Nr. Übergangsverschraubung für externe Druckerhöhungspumpe Rp 1"...
  • Page 104 12. Aktuelle Einstelldaten Anlageneinstellungen Anlagentyp OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Haupwassermenge Vorgabe ClO Betriebsart Batchbetrieb Batchkonzentration: Stromeingang 0-20 mA 4-20 mA andere Kontakeingang Kontaktwasserzähler: Impulse/Liter Manuelle Steuerung Bus-Steuerung Durchflussmengen Bypasswassermenge Limit Durchfluss NaClO Hubeinstellung Pumpe Durchfluss HCl Hubeinstellung Pumpe Anlagenbetrieb Automatikbetrieb...
  • Page 105 14. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- gesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 106 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés 10.4 Bypass, mezclador posterior y controlador de dosifi- cación 10.5 Dispositivo de escape de la carcasa Contenido 10.6 Bypass con válvula solenoide y limitador de caudal Página (versión estándar: válvula solenoide) 10.7 Bypass, bomba circuladora 230 V - 50 Hz,...
  • Page 107 El sistema solo debe ser manejado por personal formado y cuali- están permitidas. El fabricante, Tratamiento de Agua Grundfos, ficado. El personal debe tener un conocimiento técnico apropiado no asume ninguna responsabilidad derivada de los daños gene- y estar familiarizado con los principios básicos de la tecnología...
  • Page 108 1.10 Productos químicos 1.10.3 Procedimiento en caso de emergencia Deberán aplicarse las normas generales de seguridad y las nor- 1.10.1 Concentración de dióxido de cloro mas correspondientes al procedimiento en caso de emergencia En el tanque de reacción del sistema de desinfección, se mez- según se describe en la norma EN 12671 (D).
  • Page 109 2. Datos técnicos 2.1 Datos generales 2.1.1 Datos de rendimiento y consumo Presión máx. del Consumo de Agua de dilución necesaria para el sistema de capacidad de sistema componentes bypass preparación Sistema En régimen por Válvula Bomba de a 6 bar lotes OCD-164 50 Hz...
  • Page 110 2.1.5 Dimensiones Fig. 1 Dimensionamiento del sistema con orificios para taladro OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500...
  • Page 111 2.2 Datos eléctricos Carga máxima admisible de contactos de salida sin 250 V, 6 A, máx. 550 VA potencial Entrada analógica 0/4-20 mA, carga: 50 Ω Salida analógica 0/4-20 mA, carga: máx. 500 Ω Entrada de contacto máx. 50 contactos/segundo Impedancia de red máxima 0,168 + j 0,168) Ω, admisible con bypass de...
  • Page 112 3. Principios 3.2 Secuencia funcional • Se necesitan tres componentes para preparar la solución de 3.1 Dióxido de cloro para el tratamiento del agua dióxido de cloro: Propiedades del dióxido de cloro – Acido clorhídrico (HCl) • Agente desinfectante fuerte y de rápida oxidación. –...
  • Page 113 4. Diseño y funciones 4.1 Diseño del sistema Fig. 4 Reactor con componentes, montados en la parte trasera de la estructura de soporte Pos. Descripción Sistema de desinfección para ácido clorhídrico (HCl) Bomba dosificadora para ácido clorhídrico Tubería de aspiración y señal de vacío o prevacío para HCl (rojo) Controlador de dosificación para controlar el caudal de Sistema de dosificación para el clorito sódico (NaClO...
  • Page 114 4.2 Componentes 4.2.5 Bypass La tubería de agua de bypass diluye la solución de dióxido de 4.2.1 Tuberías de aspiración cloro generada en el reactor (aprox. 20 g/l) y la conduce al caudal Las tuberías de aspiración se deben ajustar al tamaño del depó- de agua de suministro.
  • Page 115 4.3 Modo de funcionamiento del sistema 4.3.1 Cómo funciona el sistema en el modo de funcionamiento por lotes Posiciones en paréntesis, ver fig. 4. En el modo de funcionamiento por lotes, se añade una solución Cuando el sistema se arranca en modo normal, se abre la válvula de ClO definida al depósito de almacenamiento (contenedor de solenoide (3,1).
  • Page 116 5. Instalación 5.4 Esquema de instalación 5.1 Transporte y almacenamiento Seleccionar o instalar un contador de agua de con- tacto de tal forma que, en la potencia máxima de Advertencia salida de la instalación, los impulsos del control no sean < 5 impulsos/seg. Para el cálculo de los contac- Solo se debe transportar el sistema cuando esté...
  • Page 117 5.4.2 Sistema con bomba de bypass interna De manera opcional, el sistema puede suministrarse con una bomba de bypass interna en lugar de una válvula solenoide. Esta versión es adecuada para tratar circuitos de agua cerrados, a saber en los que el agua de dilución de muestra y la adición de la solución de dióxido de cloro están presentes en el mismo cir- cuito de agua.
  • Page 118 Fig. 10 Sistema con válvula solenoide y válvula esférica 5.5 Montaje en pared • El material de montaje consta de tornillos, enchufes de pared, arandelas y tuercas. Fig. 9 Esquema de instalación del sistema con bomba de • Montar la estructura de soporte en la pared mediante el mate- aumento de presión rial de montaje incluido.
  • Page 119 5.6 Conexión hidráulica Advertencia Antes de realizar la conexión hidráulica, se debe desconectar el sistema de la red. Debe ser posible introducir las tuberías de aspiración (artículos 5 y 6) para el ácido clorhídrico y el clorito sódico en los depósitos sin tensión.
  • Page 120 5.7 Conexión eléctrica El sistema se conecta directamente al suministro eléctrico mediante los terminales 1 (L1), 2 (N) y 3 (PE). Según la versión, Advertencia el suministro eléctrico puede ser de 230 V (CA) o 115 V (CA). Las conexiones eléctricas debe realizarlas sola- Si se conecta el sistema a un suministro eléctrico mente personal cualificado.
  • Page 121 5.7.5 Salidas +12 V +12 V Descripción Función Exceso de caudal del depósito de ClO Contacto abierto en caso de exceso de cau- ------- desbordamiento Nivel de ClO por encima del contacto Contacto NO ------- Máximo del depósito por lotes de ClO Contacto cerrado en caso de "Máx"...
  • Page 122 5.7.7 Profibus/Ethernet (opcional) 5.8 Interfaces RS-232, 422 y 485 El controlador puede estar equipado con Profibus o Ethernet. El controlador puede estar equipado con interfaces. Módulo Profibus-DP 5.8.1 Conexión del interfaz RS-232 La conexión del módulo Profibus-DP se realiza mediante una cla- vija de 6 polos.
  • Page 123 6. Funcionamiento del sistema electrónico de control 6.1 Estructura del programa Régimen Automático Diario registro manual Menú principal Elección de la Régimen Ajuste básico instalación servicio Tipo 1, Tipo 2, Tipo de instal. Idioma Purga aire etc. Régimen por Régimen Contacto mín.
  • Page 124 6.2 Elementos de control y visualización Las posibilidades de selección que se muestran en la pantalla están designadas por los números 1, 2 y 3, es decir: Menú principal 1 Automático 2 Regulación manual 3 Diario registro El menú se selecciona utilizando las teclas de función [F1], [F2], [F3]: la tecla de función [F1] se utiliza para seleccionar el punto del menú...
  • Page 125 6.6 Elección de la instalación • Mando manual El rendimiento del sistema (0-100 %) se calcula manualmente. Define el tamaño del sistema así como el modo de funciona- miento en el menú "Elección de la instación". Cuando se selecciona "Mando manual", el sistema La selección puede cancelarse en cualquier momento mediante solo puede iniciarse en el "Régimen manual".
  • Page 126 6.8.3 Salida de corriente 6.8.5 Función reestablecer • En el menú "Ajuste básico", seleccionar el menú "Salida de En el menú "Ajuste básico", seleccionar la función de reestableci- corriente" mediante la tecla [F3]. miento mediante la tecla [F2] o deslizarse por el menú "Ajuste básico".
  • Page 127 El ajuste se hace al mismo tiempo que el ajuste de la hora, es Tiempo de conexión decir, activar los campos de introducción mediante la tecla [F1], • Pasar al menú "Tiempo de conexión" mediante la tecla [F2]. establecer los nuevos valores mediante las teclas de dirección El tiempo de conexión se especifica en minutos (de 0 a [DERECHA], [IZQUIERDA], [ARRIBA] y [ABAJO] y confirmar 30 minutos).
  • Page 128 6.8.11 Arranque automático Régimen de arranque Esta función se utiliza para establecer un reinicio automático de ¿Arranque? la instalación. Es necesario si el suministro de agua de bypass de la instalación se corta como consecuencia de las fluctuaciones Utilizar la tecla [Enter] para iniciar el régimen de arranque de presión (el agua de bypass no alcanza el límite mínimo) o si el (la duración aproximada del arranque es de 13 minutos).
  • Page 129 6.9 Local/remoto Una vez se ha seleccionado el tipo de instalación, aparece en la pantalla el siguiente mensaje: El menú "local/remoto" solo puede visualizarse si se Tipo de instalación Nota ha seleccionado un sistema de bus en el menú "ajuste/Bus". OCD-164-XXXD •...
  • Page 130 Pantalla página 1 • Introducir el valor pulsando las teclas [ARRIBA] o [ABAJO] (para cambiar la cifra) y las teclas de dirección [IZQUIERDA] y Régimen de funcionamiento [DERECHA] (para cambiar la posición de introducción). 1 Régimen por lotes • Pulsar la tecla [Enter] para confirmar la introducción. 2 Entrada de corriente •...
  • Page 131 • Utilizar la tecla [Enter] para pasar al menú: En este menú se introducen la cantidad (en ppm) de ClO y los impulsos/litro del contador de agua del contacto. Entrada de • Pasar al campo variable "0,00" mediante la tecla [F1]. <...
  • Page 132 1. Confirmar pulsando la tecla [Enter]. 7.4 Purga de la tubería de bypass Con el objeto de garantizar que las instalaciones funcionan Entrada de contacto correctamente, la tubería de agua de bypass debe purgarse cada activado vez que se ponga en servicio. •...
  • Page 133 7.4.2 Purga de aire de las bombas dosificadoras 7.4.3 Bombas dosificadoras para los sistemas OCD-164-350 (HCl y NaClO a OCD-164-2000 Para los tamaños de los sistemas OCD-164-350 a OCD-164-2000, se utilizan bombas dosificadoras con válvulas de seguridad y de purga integradas. La válvula de seguridad pro- tege todo el sistema de conductos de dosificación por el lado de presión contra un eventual aumento de presión inadmisiblemente alto.
  • Page 134 Arranque del régimen arranque • Utilizar la tecla [F3] para pasar al menú "Régimen de arran- que/Arranque". • Pulsar la tecla [Enter] para arrancar el régimen de arranque. Régimen de arranque activado Tiempo de funcio- xxx s namiento En la pantalla aparece el tiempo restante para el régimen de arranque.
  • Page 135 7.5 Calibración de las bombas dosificadoras Bombas dosificadoras para los sistemas OCD-164-220 a OCD-164-2000 En la tabla en 2.1.1 Datos de rendimiento y consumo 1. La calibración se realiza mediante cilindros de calibración. en el apartado "Consumo de los componentes" se 2.
  • Page 136 8. Funcionamiento del sistema Bomba dosificadora • Utilizar la tecla [F1] para pasar al menú "Bombas dosificado- Antes de arrancar el sistema, deben seleccionarse ras". las dimensiones del sistema y el régimen de funcio- Nota namiento. NaClO H = X D = Y Independientemente del régimen de funcionamiento, la estruc- H = X...
  • Page 137 8.1.2 Régimen por lotes Bomba dosificadora • Utilizar la tecla [F1] para pasar al menú "Bombas dosificado- • En el menú principal, pasar al menú "Arranque automático" ras". mediante la tecla [F1]. Pantalla página 1 NaClO H = X D = Y Auto: ¿Arranque? H = X...
  • Page 138 8.1.3 Valor teórico externo 8.2 Funcionamiento manual Control de la capacidad del sistema y procesamiento de las Independientemente del régimen seleccionado, el señales de entrada y salida a través del sistema de bus. sistema solo puede activarse en el régimen "Manual" Nota •...
  • Page 139 8.3 Averías Avería Causa Solución 1. Durante la purga de las a) El husillo de extracción del cabezal dosificador a) Abrir el husillo de extracción aproximada- bombas dosificadoras, la se ha instalado de forma incorrecta. mente 1 vuelta; en caso necesario, abrirlo o tubería de aspiración no se cerrarlo más b) Las válvulas de aspiración y de presión en el...
  • Page 140 8.4 Mensajes de error del controlador No. Avería Causa Solución Nivel de NaClO en el depósito demasiado NaClO bajo Aviso de prevacío Nivel de HCl en el depósito demasiado bajo Rellenar depósito NaClO Depósito de NaClO vacío Aviso de vacío Depósito de HCl vacío Controlador de NaClO...
  • Page 141 No. Avería Causa Solución Caudal de HCl Cantidad de dosificación demasiado baja mínimo Caudal de HCl máximo La cantidad de dosificación es demasiado alta Comprobar la bomba dosificadora o Caudal de NaClO mínimo Cantidad de dosificación demasiado baja la cantidad de dosificación Caudal de NaClO máximo La cantidad de dosificación es demasiado alta...
  • Page 142 8.6 Posibles averías al cambiar el depósito 9. Mantenimiento Cada tubería de aspiración dispone de un contacto con señal de Advertencia prevacío y de vacío. Si el nivel en el recipiente alcanza el con- Antes de llevar a cabo cualquier labor de manteni- tacto de "aviso de prevacío", aparece en la pantalla un mensaje miento, a saber la sustitución de piezas y juntas, de alarma, aunque el sistema no se detiene.
  • Page 143 9.1.2 Desmontaje del diafragma 9.3 Mantenimiento del reactor Por motivos de seguridad, el diafragma de dosificación debería Advertencia sustituirse tras un máximo de 2.000 horas en servicio. Antes de llevar a cabo cualquier tarea de manteni- 1. Introducir las tuberías de aspiración en el depósito de agua y miento en el reactor, aclarar el sistema con agua poner en marcha el sistema hasta que los cabezales dosifica- hasta que no haya más productos químicos.
  • Page 144 9.4 Mantenimiento del inyector El inyector está formado por una boquilla, un difusor y un soporte No utilizar objetos afilados para limpiar las boquillas. con una válvula de retención con diafragma. El producto de limpieza que ha resultado más eficaz El dióxido de cloro aspirado se mezcla con el agua motriz en el Precaución es el ácido clorídrico.
  • Page 145 10. Kits de piezas de recambio y piezas de recambio 10.1 Bombas dosificadoras DMI con sistema de doble cabezal OCD-164 Número de producto 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Fig. 29 Vista en despiece ordenado del cabezal dosificador DMI Pos. Descripción Válvula de aspiración/descarga DN 4 Cartucho de purga...
  • Page 146 10.2 Bombas dosificadoras DMI con sistema Pos. Descripción de cabezal simple Diafragma dosificador, PTFE/NBR OCD-164 Número de producto Junta perfilada, NBR Anillo ranurado, Perbunan 96688816 (553-1403-3) -120 Válvula de aspiración/descarga DN 8 -220 96688818 (553-1411-3) 10.4 Bypass, mezclador posterior y controlador de dosificación Los kits de piezas de recambio comprenden: •...
  • Page 147 10.5 Dispositivo de escape de la carcasa Fig. 32 Piezas de recambio para dispositivo de escape Pos. OCD-164 Descripción Número de producto -30 a -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 a -1000 Pieza lateral 95729412 (12.5999-200) -1500 a -2000 95729413 (12.5999-210) -30 a -220 96691986 (545-1000-1)
  • Page 148 10.6 Bypass con válvula solenoide y limitador de caudal (versión estándar: válvula solenoide) Fig. 33 Piezas de recambio para dispositivo de escape Pos. OCD-164 Descripción Número de producto 30.1 Conexión con tornillo, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Tuerca de unión, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3...
  • Page 149 10.7 Bypass, bomba circuladora 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Fig. 34 OCD-164-700 a -2000 Pos. OCD-164 Descripción Número de producto 30.1 Conexión con tornillo, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 a -2000 Reducción, corta 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Racor de conexión...
  • Page 150 10.8 Bypass (versión con válvula solenoide/válvula esférica, régimen por lotes) Fig. 35 OCD-164-30 a OCD-164-220 Fig. 36 OCD-164-350 Fig. 37 OCD-164-700 a OCD-164-2000...
  • Page 151 Número de Pos. 164-OCD Descripción producto -30 a -220 Válvula de carga de presión, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 a -2000 Válvula de carga de presión, DN 20 96376567 (525-1113) Válvula solenoide, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 a -2000 Válvula solenoide, PVC, 115 V, 60 Hz...
  • Page 152 10.9 Bypass para bomba de aumento de presión externa Fig. 38 Dibujo de montaje de los modelos OCD-164-700 a OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Descripción Número de producto 30.2 Tuerca de unión, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 Junta tórica 91835574 (52.141) 30.4 -30 a -2000 Pieza atornillable, DN 20 96688372...
  • Page 153 11. Accesorios 11.1 Bomba externa de aumento de presión La bomba de aumento de presión se selecciona según la diferencia existente entre la presión del suministro de agua de dilución y la pre- sión del sistema en la unidad de inyección. 11.1.1 Datos técnicos [kP a] C R , C R E 1...
  • Page 154 11.1.3 Dimensiones Fig. 40 Dimensionamiento de la bomba de aumento de presión Dimensiones Peso neto Bomba Motor [kW] Brida ovalada Brida DIN Brida Brida DIN ovalada B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8...
  • Page 155 11.2 Unidad de carga de la bomba de aumento de presión La bomba de aumento de presión está conectada al controlador del sistema a través de la unidad de carga. Fig. 42 Diagrama de conexiones de terminales de la unidad de carga (bomba de aumento de presión) Fig.
  • Page 156 11.4 Sensor de gas y dispositivo de advertencia de presencia de gas El sensor de gas se puede montar en la parte trasera del sis- tema, por debajo del reactor. El tornillo de apriete necesario (tornillo embutido M6x20) está incluido en el material de montaje del sistema.
  • Page 157 12. Datos de la configuración actual Ajustes del sistema Tipo de sistema OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Cantidad de agua principal por defecto Régimen de funcionamiento Régimen por lotes Concentración por lotes: Entrada de corriente 0-20 mA 4-20 mA otros Entrada de contacto...
  • Page 158 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc- nico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Page 159 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös 10.6 Ohitus magneettiventtiilillä ja virtauksenrajoittimella (vakioversio: magneettiventtiilillä) 10.7 Ohitus, kiertovesipumppu 230 V - 50 Hz, Sisällysluettelo 120 V - 60 Hz Hävittäminen 10.8 Ohitus (versio magneettiventtiilillä/palloventtiilillä, erä-käyttömuoto) Yleiset turvallisuusohjeet 10.9 Ohitus ulkoista paineenkorotuspumppua varten Johdanto Tämän ohjekirjan tarkoitus Lisävarusteet...
  • Page 160 (naamari, käsineet, suojaesiliina). Tahriintunut iho ja vaatteet on pestävä heti vedellä. 1.6 Kunnossapito- ja huoltohenkilöstö Varoitus Järjestelmää saa ylläpitää ja huoltaa vain Grundfos Water Treat- Silmien, hengityselimien ja ihon ärsytysriski, mentin valtuutettu huoltohenkilöstö. jos klooridioksidia hengitetään. Kemikaalisäiliöitä vaihdettaessa on käytettävä suoja- 1.7 Oikea käyttö...
  • Page 161 1.10.3 Toiminta hätätilanteissa Yleiset turvallisuusmääräykset ja standardin EN 12671 (D) mukaiset säädökset menettelystä hätätilanteissa ovat voimassa. Toimenpiteet hätätilanteessa: • Tuuleta asennuskohde välittömästi. • Käytä suojavaatetusta (suojalasit, käsineet, hengityksensuo- jain / paineilmahengityslaite, suojaesiliina). • Anna ensiapua: – Jos kemikaalia joutuu silmiin, huuhtele silmiä runsaalla vedellä...
  • Page 162 2. Tekniset tiedot 2.1 Yleistiedot 2.1.1 Suorituskyky- ja kulutustiedot Maks. Komponenttien Laimennusveden tarve ohitusjärjestelmää varten valmistuskapasiteetti järjestelmäpaine kulutus Järjes- telmä Ohituspumppu Erätilassa 6 bar paineella Magneettiventtiili 50 Hz 60 Hz NaClO sisäinen/ vastapaine (vakio) Min. Maks. OCD-164 ulkoinen -120 -220 -350 -700 16,5...
  • Page 163 2.1.5 Mitat Kuva 1 Järjestelmän mitat poranreikineen OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500 1300 1260...
  • Page 164 2.2 Sähköiset tiedot Potentiaalivapaiden lähtökos- kettimien suurin sallittu kuor- 250 V, 6 A, maks. 550 VA mitus Analoginen tulo 0/4-20 mA, kuormitus: 50 Ω 0/4-20 mA, kuormitus: Analoginen lähtö maks. 500 Ω Kosketintulo maks. 50 kontaktia/s Suurin sallittu verkon impe- 0,168 + j 0,168) Ω, (testaus danssi 90 W ohituksella EN 61000-3-11 mukaisesti)
  • Page 165 3. Perusteet 3.2 Toimintakulku • Klooridioksidiliuoksen muodostamiseen tarvitaan kolme kom- 3.1 Klooridioksidi veden käsittelyyn ponenttia: Klooridioksidin ominaisuudet – Kloorivetyhappo (HCl) • Voimakas ja nopea oksidointi- ja desinfiointiaine. – Natriumkloriitti (NaClO • Soveltuu käyttö-, prosessi-, jäähdytys- ja jäteveden käsitte- – Laimennusvesi (ohitus). lyyn.
  • Page 166 4. Rakenne ja toiminta 4.1 Järjestelmän rakenne Kuva 4 Reaktori komponentteineen, koottuna tukirungon taakse Pos. Kuvaus Kloorivetyhapon (HCl) annostelujärjestelmä Kloorivetyhapon annostelupumppu HCl:n imuputki (punainen) sis. tyhjenemisvaroituksen ja tyhjä-signaalin Annostelunohjain HCl-virtauksen valvontaan Annostelujärjestelmä natriumkloriitille (NaClO Annostelupumppu NaClO NaClO :n imuputki (sininen) sis. tyhjenemisvaroituksen ja tyhjä-signaalin Annostelunohjain NaClO -virtauksen valvontaan...
  • Page 167 4.2 Osat 4.2.6 Jälkisekoitin Klooridioksidiliuos sekoitetaan ohitusveteen jälkisekoittimessa 4.2.1 Imuputket (vakiovaruste). Imuputkien on oltava tankin kokoon ja järjestelmän suoritusky- 4.2.7 Vaihtoehdot kyyn sopivat (imuputken halkaisija). Niissä on kaksitasoinen ohjausyksikkö. Teholähde Jos komponenttien (HCl/NaClO ) pinnankorkeus laskee ensim- • 230 V, 50/60 Hz mäiselle tasolle ("Min"-kosketin/tyhjenemisvaroitus), annetaan •...
  • Page 168 5. Asennus Klooridioksidijärjestelmää varten on saatavana sarja varoitusmerkkejä teknisten erittelyjen mukaisina tila- 5.1 Kuljetus ja varastointi usnumerolla 96727022 (515-662). Katso lisätietoja klooridioksidijärjestelmän käytöstä Varoitus seuraavista julkaisuista: Järjestelmää saa kuljettaa vain tyhjänä, paino huomi- – Työturvallisuusmääräykset "Veden klooraus" oiden. (VGB 65 tai GUV 8,15) Huomaa Käytä...
  • Page 169 5.4 Asennuskaavio Valitse tai aseta kontaktivesimittari siten, että asen- nuksen suurimmalla teholla ohjauspulssit eivät ole < 5 pulssia/s. Katso kontaktien laskenta kappaleesta 7.3.3 Kosketintulo. Huomaa Järjestelmän ohjaus pystyy käsittelemään maks. nopeuden 50 pulssia/s. Jos lasketaan suurempi arvo kuin 50 pulssia/s, käytä erilaista kontaktivesimittaria. Jos paine injektioyksikössä...
  • Page 170 5.4.2 Järjestelmä sisäisellä ohituspumpulla Valinnaisesti järjestelmä voidaan toimittaa sisäisellä ohituspum- pulla varustettuna, magneettiventtiilin sijaan. Tämä versio tarvi- taan suljettujen vesipiirien käsittelyyn, eli laimennusveden otto ja klooridioksidiliuoksen lisääminen tapahtuvat samassa vesipii- rissä. Ohituspumppu on suunniteltu vain järjestelmän sisäisten putkihä- viöiden kompensoimiseen ja noin 0,1 bar painehäviön tasaami- seen injektioyksikköön menevässä...
  • Page 171 5.5 Seinäasennus • Asennustarvikkeet ovat ruuvit, seinätulpat, aluslevyt ja mutte- rit. • Kiinnitä tukirunko seinään toimitukseen sisältyvillä asennus- tarvikkeilla. Valitse asennuskorkeus siten, että kemikaalisäiliöt mahtuvat alapuolelle ja ohjaimen näyttö on helposti luetta- vissa. Porauskaavio, katso kappale 2.1.5 Mitat. • Säiliöiden nestepinnan, niiden ollessa täynnä kemikaaleja, on aina oltava annostelupumppujen alapuolella.
  • Page 172 5.7 Sähköliitäntä Järjestelmän suora liitäntä jännitesyöttöön tehdään liittimiin 1 (L1), 2 (N) ja 3 (PE). Versiosta riippuen syöttöjännite voi olla Varoitus 230 V (AC) tai 115 V (AC). Sähköliitännän saa suorittaa vain ammattitaitoinen Kytkeminen virheelliseen syöttöjännitteeseen rikkoo henkilöstö. Huomio järjestelmän. Noudata paikallisia turvallisuusmääräyksiä! Katkaise jännitesyöttö...
  • Page 173 5.7.5 Tulot +12 V +12 V Kuvaus Toiminta ------- Erätankki ClO ylivuoto Kosketin auki ylivuototilanteessa pinta koskettimen yläpuolella NO-kosketin ------- Erätankki ClO maks. Kosketin kiinni "Maks."-tilanteessa pinta koskettimen yläpuolella NO-kosketin ------- Erätankki ClO min. Kosketin auki "Min."-tilanteessa pinta koskettimen alapuolella NO-kosketin ------- Erätankki ClO...
  • Page 174 5.7.7 Profibus/Ethernet (lisävaruste) 5.8 Liitännät RS-232, -422 ja -485 Ohjain voidaan valinnaisesti varustaa Profibus- tai Ethernet-liitän- Ohjain voidaan valinnaisesti varustaa liitännöillä. nällä. 5.8.1 RS-232 liitännän kytkentä Profibus-DP moduuli Profibus-DP liitäntä tehdään 6-napaisella pistokkeella. Kuva 14 RS-232 liitännän kytkentäkaavio Kuva 13 Profibus-liitäntäkaavio 5.8.2 RS-422 ja -485 liitäntöjen kytkentä...
  • Page 175 6. Ohjauselektroniikan käyttö 6.1 Ohjelmarakenne Manual opera- Automatic Logbook tion Main menu System choice Setup Service mode Type 1, Type 2, System type Language Venting etc. Min. contact Batch mode Operation mode Startup mode water Current input Units System choice Test mode Contact input Current output...
  • Page 176 6.2 Ohjaus- ja näyttöelementit Näytöllä näkyvät valintamahdollisuudet ilmaistaan numeroilla 1, 2 ja 3, esim.: Main menu 1 Automatic 2 Manual operation 3 Logbook Valinta valikoista tehdään näppäimillä [F1], [F2], [F3], esim. toi- mintonäppäintä [F1] käytetään valikkokohdan "1" valintaan luette- losta jne. Esimerkki •...
  • Page 177 6.6 Järjestelmän valinta • Ulkoinen tavoitearvo Järjestelmän tehoa (2,5 - 100 %) säädetään väyläjärjestel- Määrittele järjestelmän koko ja käyttömuoto valikossa mällä (voidaan valita vain, jos väyläjärjestelmä on valittuna "System choice". kohdassa "Basic settings > Bus"-valikko). Syöttö voidaan peruuttaa koska tahansa [Escape]-näppäimellä. Aktivoitu järjestelmän tyyppi tai aktivoitu tila näytetään vilkkuvana Tila asetetaan tehtaalla, ts.
  • Page 178 6.8.4 Kooditoiminto Aika • Valitse "Time"-valikko painamalla [F1]. 2 eri kooditoimintoa voidaan valita: • Level 1: Käyttäjät Time setting Pääsy valikoihin "Automatic, "Manual operation", "Logbook" ja Current "local/remote". XX:YY:ZZ 17.07.02 • Level 2: Parametrit rajoittamattomat oikeudet 2 Accept Level 1 ja 2 ovat kumpikin asetuksessa "0". Paina [F1] aktivoidaksesi tuntien (XX), minuuttien (YY) ja sekun- Tämä...
  • Page 179 MANUAL (käsiohjattu kesäaika) 6.8.10 Ohituksen MIN-aika • Siirry "Daylight saving time" -valikosta "Manual daylight saving • Vaihda "Basic setting" -valikosta "Bypass MIN time" -valikkoon time" -valikkoon painamalla nuoli [OIKEALLE]. [F1]-näppäimellä. Tässä valikossa voit määritellä kesäajan uudelleen. Bypass MIN time • Aktivoi syöttökenttä...
  • Page 180 • Siirry juoksupyörälaskurin kontaktien näyttöön painamalla nuoli [OIKEALLE]. • Vieritä "Test mode" -valikkoa nuolinäppäimillä [OIKEALLE] ja [VASEMMALLE] ja vaihda LED-testiin [F1]-näppäimellä. Bypass water • Aktivoi painamalla [Enter]-näppäintä. Pulses XX.X lmp./s • Kytke pois painamalla [Enter]- tai [Escape]-näppäintä. Water YYY l/h •...
  • Page 181 7. Käyttöönotto 7.3 Käyttömuodon valinta Klooridioksidijärjestelmää voidaan käyttää neljässä eri tilassa: Järjestelmä tulee aina ottaa käyttöön veden kanssa. • Erä-käyttömuoto Upota tätä varten molemmat imuputket vedellä täy- Huomaa • Virtatulo tettyyn säiliöön. • Kosketintulo Käyttöönoton saavat suorittaa vain valtuutetut asian- •...
  • Page 182 7.3.1 Erä-käyttömuoto Lisättävän ClO -määrän arvo on "aloitusarvo", jonka Käyttömuodon "Others" aktivointi ei välttämättä tarvitse vastata ClO -mittausta alavir- Huomaa ran puolella järjestelmässä, koska säätölaskenta ei • Vaihda "Operation mode" -valikosta "Others"-valikkoon pysty huomioimaan kulutusta liuoslinjassa. [F1]-näppäimellä. • Vaihda kenttään "0,00" [F1]-näppäimellä. Batch mode •...
  • Page 183 7.3.3 Kosketintulo 1. Vahvista [Enter]-näppäimellä. "System choice" -valikossa voit vaihtaa "Contact input" -valikkoon Contact input [F3]-näppäimellä. activated Contact input 2. Paina [Enter] palataksesi "Operation mode" -valikkoon. Max. flow of H 3. Paina [Escape] kahdesti palataksesi päävalikkoon. 0000.0 m > Esiasetettu veden virtaama "contact or current input" Päävesijohdon maksimivirtaus syötetään tässä...
  • Page 184 7.4 Ohituslinjan ilmaaminen 7.4.2 Annostelupumppujen ilmaaminen (HCl ja NaClO Asennuksen oikean toiminnan varmistamiseksi ohitusvesilinja on ilmattava aina käyttöönoton yhteydessä. • Vaihda päävalikosta "Service mode"-valikkoon [F3]-näppäi- mellä. Vieritä tarvittaessa nuolinäppäimillä [OIKEALLE] ja [VASEMMALLE]. Service mode 1 Venting 2 Startup mode 3 Test mode •...
  • Page 185 7.4.3 Järjestelmien OCD-164-350 - OCD-164-2000 annostelupumput Kokojen OCD-164-350 - OCD-164-2000 järjestelmissä käytetään integroiduilla paineenrajoitus- ja ilmausventtiileillä varustettuja annostelupumppuja. Paineenrajoitusventtiili suojaa koko annos- telujärjestelmän painepuolen liian korkealta paineelta. Kuva 21 Ohitusvesimäärän asettaminen palloventtiilistä Muuta vesimäärää järjestelmän takana sijaitsevalla palloventtii- lillä. • Paina [F2]-näppäintä...
  • Page 186 7.4.4 "Virtatulo, kosketintulo, käsiohjaus, tavoitearvo jne." Varoitus tilat Älä päästä kalibrointiputkea tyhjenemään. Ohitusveden tarkastus Avaa sulkuventtiili ajoissa. • Vieritä päävalikossa sivulle 2 painamalla [NUOLI OIKEALLE]. • Sulje sulkuventtiili (4) kalibrointiputkessa (5). Syöttö tankista • Vaihda "Service mode" -valikkoon painamalla [F3]. on nyt keskeytetty.
  • Page 187 7.6 Annostelunohjaimien säätö Annostelunohjaimet voidaan säätää käynnistystavan aikana. Katso komponenttien kulutus taulukosta kappaleessa 2.1.1 Suorituskyky- ja kulutustiedot. Kuva 23 Annosteluohjain Pos. Kuvaus Kiinnitysmutteri Säätöruuvi Anturi Annostelunohjaimet on oikein säädetty, jos ohjaimen virtauskaa- vion LEDit vilkkuvat säännöllisesti, katso kappale 6.2 Ohjaus- ja näyttöelementit, kohdat 1-4.
  • Page 188 8. Järjestelmän käyttö Annostelupumppu • Paina [F1]-näppäintä vaihtaaksesi "Dosing pumps" -valikkoon. Ennen järjestelmän käynnistystä on valittava järjes- Huomaa telmän koko ja käyttömuoto. NaClO H = X D = Y Käyttömuodosta riippumatta valikkorakenne on sama, ainoa ero H = X D = Y on signaalien näyttö, eli, virtatulo mA, kosketintulo 1/s ja käsioh- Hall-anturin signaalit ja virtaussäätimien signaalit voidaan tar- jaustila %.
  • Page 189 8.1.2 Erä-käyttömuoto Ohitusvesi Paina [F2]-näppäintä vaihtaaksesi "Bypass water" -valikkoon. • Vaihda päävalikosta "Automatic start" -valikkoon [F1]-näppäi- mellä. Bypass water <off> Näytön sivu 1 setpt.: XXX l/h Auto: Start? actual: YYY l/h Dosing: xxx % 1 limit: - 50 %/+ 20 % Bypass: xxx l/h Ohitusveden tavoite- ja todellinen arvo voidaan tarkastaa...
  • Page 190 8.1.3 Ulkoinen tavoitearvo 8.2 Käsiohjaus Järjestelmän kapasiteetin säätö sekä tulo- ja lähtösignaalien Valitusta tilasta riippumatta järjestelmä voidaan akti- käsittely väyläjärjestelmän kautta. Huomaa voida "Manual"-tilassa vain, jos asennuksen kapasi- • Valitse käytettävä väyläjärjestelmä "Basic Settings/ teetti on asetettu käsin (%). Bus Options" -valikosta, katso kappale 6.8.8 Väyläasetukset.
  • Page 191 8.3 Viat Vika Korjaus 1. Annostelupumppujen ilma- a) Annostelupään ilmauskara väärin säädetty a) Avaa ilmauskaraa noin 1 kierros; avaa tai uksen aikana imuputki ei sulje sitä enemmän tarvittaessa b) Annostelupään imu- ja paineventtiilit ovat kui- täyty nesteellä, vaikka ase- vuneet, jolloin ne vuotavat hiukan b) Irrota imu- ja paineventtiilit, upota ne puhtaa- tus on 100 % seen veteen ja ravista.
  • Page 192 8.4 Virheilmoitukset säätimessä Nro Vika Korjaus NaClO NaClO -taso tankissa liian alhaalla Tyhjenemisvaroitus HCl-taso tankissa liian alhaalla Täytä tankki NaClO NaClO -tankki tyhjä Tyhjä-signaali HCl-tankki tyhjä Annosteluohjain NaClO Annostelunohjain väärin asetettu Säädä ohjain Annostelunohjain viallinen Vaihda ohjain Annosteluohjain Taso "Maks.-Maks." Liuossäiliö: ClO -ylivuototaso saavutettu Tarkasta "Maks."-kosketin...
  • Page 193 8.5 Ohjaimen sulakkeet ja LEDit 8.6 Mahdollisia vikoja tankkia vaihdettaessa Jokaiselle imuputkelle on tyhjennysvaroitus- ja tyhjä-signaalikos- ketin. Jos säiliön pinnankorkeus saavuttaa "tyhjenemisvaroituk- sen" signaalikoskettimen, näytölle tulee hälytysilmoitus, mutta järjestelmä ei pysähdy. Jos pinnankorkeus saavuttaa "tyhjä"-signaalikoskettimen, näy- tölle tulee hälytysilmoitus ja järjestelmä kytkeytyy pois päältä. Tyhjenemisvaroitus A ON ACK Pre-empty signal...
  • Page 194 9. Kunnossapito 9.1.2 Kalvon irrotus Turvallisuussyistä annostelukalvo on vaihdettava viimeistään Varoitus 2000 käyttötunnin jälkeen. Koko järjestelmä on huuhdeltava vedellä ennen huol- 1. Aseta pumppujen imuputket vesitankkiin ja käytä järjestelmää, totöitä, esim. osien ja tiivisteiden vaihtoa. kunnes pumppujen annostelupäät on läpikotaisin huuhdeltu Kaikki kemikaalit on poistettava täysin ennen huolto- vedellä.
  • Page 195 9.3 Reaktorin huolto Varoitus Huuhtele kemikaalit järjestelmästä vedellä aina ennen reaktorin huoltotöitä. Tarkasta reaktorin venttiilien tiiviys aina huoltotöiden yhteydessä. Vaihda venttiilit tarvittaessa. Turvallisuussyistä reaktoreihin ei toimiteta varaosia, venttiilejä lukuun ottamatta. Huomaa Vian ilmetessä koko reaktori on vaihdettava. 9.3.1 Varaventtiilit (3/reaktori) OCD-164 Käyttöpaine Tuotenro...
  • Page 196 9.4 Injektorin huolto Injektorin osat ovat suutin, hajotin ja pidin kalvotakaiskuventtiilei- Älä käytä teräviä esineitä suuttimien puhdistukseen. neen. Kloorivetyhappo on osoittautunut parhaaksi puhdis- Sisään imetty klooridioksidi sekoitetaan veteen hajottimessa ja Huomio tusaineeksi. siirretään poistolinjaan. Noudata kloorivetyhapon käsittelyä koskevia säädök- Kalvotakaiskuventtiili estää veden pääsyn PE-linjaan poistolait- siä.
  • Page 197 10. Varaosasarjat ja varaosat 10.1 DMI-annostelupumput kaksoispääjärjestelmällä OCD-164 Tuotenro 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Kuva 29 DMI-annostelupään hajotuskuva Pos. Kuvaus Imu-/paineventtiili DN 4 Huohotinpatruuna Annostelukalvo Annostelukalvo Linssikantaruuvi O-rengas, Viton...
  • Page 198 10.2 DMI-annostelupumput yksipääjärjestelmällä 10.4 Ohitus, jälkisekoitin ja annostelunohjain Varaosasarjan sisältö: OCD-164 Tuotenro • O-rengas ohituslinjaan ja jälkisekoittimeen • Takaiskuventtiili, DN 20, ohituslinjaan 96688816 (553-1403-3) -120 • O-renkaat ja tasotiivisteet ohituslinjaan -220 96688818 (553-1411-3) • Varaosasarja annostelunohjaimeen Plus3- OCD-164 järjes- Käyttöpaine Tuotenro telmä...
  • Page 199 10.5 Kotelon poistolaite Kuva 32 Varaosat poistolaitteeseen Pos. OCD-164 Kuvaus Tuotenro -30 ... -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 ... -1000 Sivuttainen osa 95729412 (12.5999-200) -1500 ... -2000 95729413 (12.5999-210) -30 ... -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Injektori -350 ... -2000 96693040 (545-2000-1) 50.5 Sisäke, DN 20...
  • Page 200 10.6 Ohitus magneettiventtiilillä ja virtauksenrajoittimella (vakioversio: magneettiventtiilillä) Kuva 33 Varaosat poistolaitteeseen Pos. OCD-164 Kuvaus Tuotenro 30.1 Kierreliitin, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Liitosmutteri, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-rengas 91835574 (52.141) -30 ... -2000 30.4 Kierreosa, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Supistus, lyhyt 96688439...
  • Page 201 10.7 Ohitus, kiertovesipumppu 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Kuva 34 OCD-164-700 ... -2000 Pos. OCD-164 Kuvaus Tuotenro 30.1 Kierreliitin, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 ... -2000 Supistus, lyhyt 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Liitäntänippa 96688427 (53.095-20-1/2) -30 ...
  • Page 202 10.8 Ohitus (versio magneettiventtiilillä/palloventtiilillä, erä-käyttömuoto) Kuva 35 OCD-164-30 ... OCD-164-220 Kuva 36 OCD-164-350 Kuva 37 OCD-164-700 ... OCD-164-2000...
  • Page 203 Pos. 164-OCD Kuvaus Tuotenro -30 ... -220 Paineventtiili, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 ... -2000 Paineventtiili, DN 20 96376567 (525-1113) Magneettiventtiili, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 ... -2000 Magneettiventtiili, PVC, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11) -350 ...
  • Page 204 10.9 Ohitus ulkoista paineenkorotuspumppua varten Kuva 38 Kokoonpanopiirustus OCD-164-700 - OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Kuvaus Tuotenro 30.2 Liitosmutteri, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-rengas 91835574 (52.141) 30.4 -30 ... -2000 Kierreosa, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Supistus, lyhyt 96688439 (53183-25-20) 30.6 Liitäntänippa 96688427 (53.095-20-1/2)
  • Page 205 11. Lisävarusteet 11.1 Ulkoinen paineenkorotuspumppu Paineenkorotuspumppu valitaan laimennusveden syöttöpaineen ja injektioyksikön käyttöpaineen välisen paine-eron perusteella. 11.1.1 Tekniset tiedot [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A 2000 -30 (E ) 1600 -23 (E ) 1200...
  • Page 206 11.1.3 Mitat Kuva 40 Paineenkorotuspumpun mitat Mitat Nettopaino Pumppu- Moottori tyyppi [kW] Soikea laippa DIN-laippa Soikea DIN-laippa laippa B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9 0,55 CR 1-10 CR 1-11...
  • Page 207 11.2 Kuormayksikkö paineenkorotuspumpulle 11.3 Letkuliittimet/letku Paineenkorotuspumppu kytketään järjestelmän ohjaimeen kuor- Letkuliitin, DN 20 Tuotenro mayksikön kautta. Letkuliitin DN 20 - ID 25 mm 96727534 (529-050) 2 letkunkiristimellä. Kuva 43 Letkuliitin Kierreliitin Tuotenro Kierreliitin ulkoiselle paineenkorotus- pumpulle Rp 1" AG - ID 25 mm, 96727536 (529-051) 2 letkunkiristimellä.
  • Page 208 12. Tiedot asetuksista Järjestelmän asetukset Järjestelmän tyyppi OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Päävesimäärä Oletus ClO Käyttömuoto Erä-käyttömuoto Erän pitoisuus: Virtatulo 0 - 20 mA 4 - 20 mA muut Kosketintulo Kontaktivesimittari: Pulssia/litra Käsiohjaus Väyläohjaus Virtaamat Ohitusveden määrä Raja Virtaus NaClO Pumpun iskunpituuden asetus...
  • Page 209 13. Pikaopas Esimerkki: automaattikäyttö, virtatulosignaali Main menu 1 Automatic Auto: 20 mA active 2 Manual operation Dosing 100 % 3 Logbook Bypass 435 l/h 10 g/h Kuva 46 Näyttö toiminnan aikana Kuva 45 Ohjaimen yleiskuva Käytön aikana näytetään tärkeimmät tiedot, kuten annostelu, ohi- tusveden määrä...
  • Page 210 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale 10.5 Dispositif d'échappement du boîtier 10.6 Dérivation avec électrovanne et limiteur de débit (version standard : électrovanne) Sommaire 10.7 Dérivation, circulateur 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Page 10.8 Dérivation (version électrovanne/soupape à...
  • Page 211 Toute utilisation autre que celles indiquées au paragr. 1.7 Utilisation conforme est considérée comme non conforme. Le fabricant, Grundfos Water Treatment, décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d'une utilisation non conforme. Le système comprend des composants technologiques de pointe...
  • Page 212 1.10.2 Stockage des produits chimiques • Ne stocker les produits chimiques que dans les récipients d'origine en plastique clairement identifiés. • Ne pas stocker les produits chimiques à proximité de lubri- fiants, de produits inflammables, d'huiles, de produits oxy- dants, d'acides ou de sels. •...
  • Page 213 2. Caractéristiques techniques 2.1 Généralités 2.1.1 Données concernant les performances et la consommation Pression de ser- Consommation Besoins en eau de dilution pour système de dériva- capacité de prépara- vice max. des composants tion tion Système En mode Discon- Pompe de déri- à...
  • Page 214 La conduite de solution doit être équipée d'une vanne de surpression réglée sur 10 bars. Ceci est une mesure de sécurité en cas de pression Précautions supérieure à 10 bars dans la conduite d'eau de dilu- tion, alors que la conduite de solution de chlore est arrêtée à...
  • Page 215 2.1.5 Dimensions Fig. 1 Dimensionnement du système avec les repères de perçages OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20...
  • Page 216 2.2 Données électriques Charge max. admissible des contacts de sortie libres de 250 V, 6 A, max. 550 VA potentiel Entrée analogique 0/4-20 mA, charge : 50 Ω Sortie analogique 0/4-20 mA, charge : max. 500 Ω Entrée contact max. 50 contacts/seconde Impédance du réseau max.
  • Page 217 3. Principes fondamentaux 3.2 Séquence fonctionnelle • Pour produire une solution de dioxyde de chlore, trois compo- 3.1 Dioxyde de chlore pour le traitement de l'eau sants sont nécessaires : Propriétés du dioxyde de chlore – Acide chlorhydrique (HCI) • Oxydation forte et rapide et agent de désinfection.
  • Page 218 4. Conception et fonction 4.1 Conception du système Fig. 4 Réacteur avec composants, assemblé à l'arrière du châssis de support Pos. Description Système de dosage pour acide chlorhydrique (HCl) Pompe doseuse pour acide chlorhydrique Conduite d'aspiration avec avertissement de réservoir vide et signal de niveau vide pour HCl (rouge) Régulateur de dosage pour la surveillance du débit de Système de dosage pour chlorite de sodium (NaClO...
  • Page 219 4.2 Composants L'eau dans la dérivation contrôlée par un débitmètre. Si l'eau de dérivation descend en dessous d'un débit minimum, le débitmètre 4.2.1 Crépines d'aspiration met le système hors tension ; le voyant LED clignote sur le dia- Les crépines d'aspiration doivent être adaptées à la taille du gramme.
  • Page 220 Avertissement Avertissement Le dioxyde de chlore est un gaz toxique, l'acide chlo- Des unités de protection doivent être fournies en rhydrique et le chlorite de sodium sont des produits plus, tels que des bacs de rétention séparés pour les chimiques très corrosifs qui doivent être manipulés réservoirs d'acide chlorhydrique et de chlorite de correctement.
  • Page 221 5.4 Schéma d'installation Sélectionner ou définir un compteur d'eau à contact de telle manière qu'au maximum, à la sortie de l'ins- tallation, les impulsions de commande ne soient pas < 5 impulsions/sec. Calcul des contacts, voir paragr. 7.3.3 Entrée contact. Nota La régulation du système peut traiter un taux max.
  • Page 222 5.4.2 Système avec pompe de dérivation interne En option, le système peut être livré avec une pompe de dériva- tion interne au lieu d'une électrovanne. Cette version est néces- saire pour le traitement de circuits d'eau fermés, c'est à dire que le prélèvement d'eau de dilution et l'adjonction d'une solution de dioxyde de chlore sont présents dans le même circuit d'eau.
  • Page 223 5.5 Montage mural • Le matériel de montage comprend des vis, chevilles, rondelles et écrous. • Fixer le châssis de support au mur à l'aide du matériel de fixa- tion fourni. Sélectionner la hauteur de montage de manière à ce que les récipients de produits chimiques puissent être pla- cés en dessous, et que l'affichage du régulateur soit facile à...
  • Page 224 5.7 Connexion électrique Le branchement direct du système à l'alimentation électrique est effectué en utilisant les bornes 1 (L1), 2 (N) et 3 (PE). Selon la Avertissement version, l'alimentation électrique peut être de 230 V (CA) ou 115 V (CA). Les branchements électriques ne doivent être effec- tués que par du personnel qualifié.
  • Page 225 5.7.5 Entrées +12 V +12 V Description Fonction ------- Réservoir discontinu débordement ClO Contact ouvert en cas de débordement Niveau ClO au-dessus du contact Contact NO ------- Réservoir discontinu max. ClO Contact fermé en cas de "Max" Niveau ClO au-dessus du contact Contact NO ------- Réservoir discontinu min.
  • Page 226 5.7.7 Profibus/Ethernet (en option) 5.8 Interfaces RS-232, -422 et -485 Le régulateur peut être équipé en option avec Profibus ou Ether- Le régulateur peut être équipé en option avec des interfaces. net. 5.8.1 Branchement de l'interface RS-232 Module Profibus-DP Le branchement Profibus-DP est effectué par une fiche à 6 broches.
  • Page 227 6. Opérations de commande de l'électronique 6.1 Structure du programme Automatique Mode manuel Journal Menu principal Sélection sys- Paramétrage Mode de service tème Type 1, Type 2, Type système Langue Purge etc. Mode de fonc- Mode de charge Min. cont. l'eau Démarrage tion Sélection sys-...
  • Page 228 6.2 Commandes et affichages Les possibilités de sélection affichées à l'écran sont identifiées par les numéros 1, 2 et 3 : Menu principal 1 Automatique 2 Mode manuel 3 Journal Pour sélectionner le menu, utiliser les touches [F1], [F2], [F3], c'est- à- dire pour sélectionner le menu "1", utiliser la touche fonction [F1], etc.
  • Page 229 6.6 Choix du système • Valeur cible externe La performance du système (2,5 - 100 %) est régulée par un Définir la taille et le mode de fonctionnement du système dans le système Bus (ne peut être sélectionné que si un système Bus menu "Sélection système".
  • Page 230 Heure Sortie courant • Passer au menu "Heure" à l'aide de la touche [F1]. XX - YY mA Réglage heure activée Nouveau Actuel • Utiliser la touche [Entrée] ou la touche [Échap] pour revenir au XX:YY:ZZ 17.07.02 menu "Réglages de base". 2 Accepter 6.8.4 Fonction code 2 fonctions de code différentes peuvent être sélectionnées :...
  • Page 231 MANUEL (réglage manuel de l'heure d'été) 6.8.9 Version du programme • Dans le menu "Heure été", passer au menu • Dans le menu "Réglages de base", passer au menu "Heure été manuelle" à l'aide de la touche fléchée [DROITE]. "Version programme" à l'aide de la touche [F2]. Dans ce menu, il est possible de redéfinir l'heure d'été.
  • Page 232 6.8.12 Mode Démarrage 6.8.13 Mode Test Le mode Démarrage est utilisé pour remplir le réacteur avec de Le mode Test permet de vérifier la sortie de courant, le relais, l'eau. Les pompes doseuses peuvent être jaugées et les régula- l'affichage et les voyants LED. teurs de dosage peuvent être réajustés au même moment.
  • Page 233 7. Mise en service 7.3 Sélection du mode de fonctionnement Le système du dioxyde de chlore peut être exploité en quatre Le système doit toujours être mis en service avec modes différents : l'eau. Pour ce faire, plongez les deux crépines Nota •...
  • Page 234 7.3.1 Mode Discontinu La valeur de la quantité de ClO ajoutée est une Activation du mode de fonctionnement "Autres" valeur de démarrage, qui ne doit pas nécessairement correspondre à une mesure de ClO en aval du sys- • Dans le menu "Mode de fonction", passer au menu "Autres" à Nota tème, parce qu'il est impossible de prendre en l'aide de la touche [F1].
  • Page 235 7.3.3 Entrée contact Les volumes d'eau max. et min. qui peuvent être fournis avec , avec la quantité prévue à ajouter (ppm) et la taille de l'ins- Dans le menu "Sélection système", passer au menu tallation, sont spécifiés dans ce menu. Avec une quantité d'eau "Entrée contact"...
  • Page 236 7.4 Ventilation de la conduite de dérivation 7.4.2 Purge des pompes doseuses (HCl et NaClO Afin de s'assurer que les installations fonctionnent correctement, la conduite d'eau de dérivation doit être purgée à chaque mise en service. • Dans le menu principal, passer au menu "Mode de service" à l'aide de la touche [F3].
  • Page 237 7.4.3 Pompes doseuses pour les systèmes OCD-164-350 à OCD-164-2000 Avec les dimensions des systèmes OCD-164-350 à OCD-164-2000, des pompes doseuses avec limiteur de pression intégral et vannes de purge sont utilisés. La vanne de surpres- sion protège l’ensemble des conduites de dosage côté pression contre l’apparition éventuelle d’une pression excessivement éle- vée.
  • Page 238 Commencer en mode Démarrage 7.5 Calibrage des pompes doseuses • Utiliser la touche [F3] pour passer au menu "Démarrage/Début". Les détails sur le taux de dosage requis pour la • Appuyer sur la touche [Entrée] pour commencer en mode dimension de l'installation en question sont dispo- Démarrage.
  • Page 239 Pompes doseuses pour les systèmes OCD-164-220 à OCD-164-2000 1. Le calibrage est effectué en utilisant des bouteilles de cali- brage. 2. Remplir les deux bouteilles de calibrage avec de l'eau jusqu'à une certaine marque. 3. Placer les crépines d'aspiration dans les bouteilles de cali- brage.
  • Page 240 8. Fonctionnement du système Pompe doseuse • Utiliser la touche [F1] pour passer au menu "Pompes Avant de démarrer le système, la dimension du sys- doseuses". tème et le mode de fonctionnement doivent être Nota sélectionnés. NaClO H = X D = Y Indépendant du mode de fonctionnement, la structure du menu H = X...
  • Page 241 8.1.2 Mode discontinu L'installation est correctement réglée à D = H où • Dans le menu principal, passer au menu "Start auto" à l'aide quelques signaux supplémentaires du régulateur de Nota de la touche [F1]. dosage (D > H) n'ont aucune incidence sur la préci- Affichage page 1 sion du système.
  • Page 242 8.1.3 Valeur cible externe 8.2 Fonctionnement manuel Régulation de la capacité du système et traitement des signaux Indépendamment du mode sélectionné, le système d'entrée et de sortie par le système Bus. Nota ne peut être activé en mode "Manuel" si la capacité •...
  • Page 243 8.3 Défauts de fonctionnement Défaut Cause Solution 1. Pendant la purge des a) La broche de purge dans la tête de dosage est a) Ouvrir la broche de purge d'env. 1 tour ; pompes doseuses, la cré- mal réglée si nécessaire, l'ouvrir ou la fermer davantage pine d'aspiration ne se rem- b) Les vannes d'aspiration et de pression dans la b) Retirer les vannes d'aspiration et de pression,...
  • Page 244 8.4 Messages d'erreur du régulateur N° Défaut Cause Solution Le niveau de NaClO dans le réservoir est NaClO Avertissement de trop bas réservoir vide Le niveau HCl dans le réservoir est trop bas Remplir le réservoir NaClO Réservoir NaClO vide Signal de niveau vide Réservoir HCl vide...
  • Page 245 8.5 Fusibles et voyants LED du régulateur 8.6 Erreurs possibles lors du changement du réservoir Chacune des crépines d'aspiration est munie d'un contact avec avertissement de réservoir vide et signal de niveau vide. Si le niveau dans le récipient atteint le contact "avertissement vide", un message d'alarme s'affiche sur l'écran, mais le système ne s'arrête pas.
  • Page 246 9. Maintenance 9.1.2 Démontage de la membrane Pour des raisons de sécurité, la membrane de dosage doit être Avertissement remplacée après un maximum de 2000 heures de fonctionne- Avant tout travail de maintenance, c'est-à-dire lors ment. d'un remplacement de pièces et de joints, l'ensemble 1.
  • Page 247 Écrou filtre, PVC gris...
  • Page 248 9.3 Maintenance du réacteur Avertissement Avant tout travail de maintenance sur le réacteur, rin- cer le système à l'eau jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de produits chimiques. À chaque maintenance, vérifier si les vannes sur le réacteur ont des fuites. Remplacer les vannes si nécessaire.
  • Page 249 9.4 Maintenance de l'injecteur L'injecteur comprend une buse, un diffuseur et un support avec Ne pas utiliser d'objets tranchants pour nettoyer les clapet anti-retour à membrane. buses. L'acide chlorhydrique s'est avéré être le meil- Le dioxyde de chlore aspiré est mélangé avec l'eau motrice dans Précautions leur agent de nettoyage.
  • Page 250 10. Kits de pièces détachées et pièces détachées 10.1 Pompes doseuses DMI avec système à deux têtes OCD-164 Code article 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Fig. 29 Tête de dosage DMI, vue éclatée Pos. Description Vanne aspiration/refoulement DN 4 Cartouche de purge Membrane de dosage Membrane de dosage...
  • Page 251 10.2 Pompes doseuses DMI avec système à une seule 10.4 Dérivation, post-mélangeur et régulateur de tête dosage Les kits de pièces détachées comprennent : OCD-164 Code article • des joints toriques pour la conduite de dérivation et le post-mélangeur 96688816 (553-1403-3) •...
  • Page 252 10.5 Dispositif d'échappement du boîtier Fig. 32 Pièces détachées pour le dispositif d'échappement Pos. OCD-164 Description Code article -30 à -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 à -1000 Pièce latérale 95729412 (12.5999-200) -1500 à -2000 95729413 (12.5999-210) -30 à -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Injecteur...
  • Page 253 10.6 Dérivation avec électrovanne et limiteur de débit (version standard : électrovanne) Fig. 33 Pièces détachées pour le dispositif d'échappement Pos. OCD-164 Description Code article 30.1 Raccordement à visser, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Écrou-union, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 Joint torique 91835574 (52.141)
  • Page 254 10.7 Dérivation, circulateur 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Fig. 34 OCD-164-700 to -2000 Pos. OCD-164 Description Code article 30.1 Raccordement à visser, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 à -2000 Réduction, courte 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Raccord de branchement 96688427 (53.095-20-1/2)
  • Page 255 10.8 Dérivation (version électrovanne/soupape à bille, mode Discontinu) Fig. 35 OCD-164-30 to OCD-164-220 Fig. 36 OCD-164-350 Fig. 37 OCD-164-700 to OCD-164-2000...
  • Page 256 Pos. 164-OCD Description Code article -30 à -220 Clapet de maintien de pression, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 à -2000 Clapet de maintien de pression, DN 20 96376567 (525-1113) Électrovanne, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 à -2000 Électrovanne, PVC, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11)
  • Page 257 10.9 Dérivation pour surpresseur externe Fig. 38 Schéma de montage OCD-164-700 à OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Description Code article 30.2 Écrou-union, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 Joint torique 91835574 (52.141) 30.4 -30 à -2000 Pièce à visser, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Réduction, courte 96688439...
  • Page 258 11. Accessoires 11.1 Surpresseur externe Le surpresseur est sélectionné en fonction de la différence entre la pression d'alimentation en eau de dilution et la pression du système à l'unité d'injection. 11.1.1 Caractéristiques techniques [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A...
  • Page 259 11.1.3 Dimensions Fig. 40 Dimensionnement d'un surpresseur Dimensions Poids net Type de Moteur pompe [kW] Bride ovale Bride DIN Bride Bride DIN ovale B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9...
  • Page 260 11.2 Unité de charge pour le surpresseur 11.3 Branchements flexible/flexible Le surpresseur est branché au régulateur du système via une Branchement flexible, DN 20 Code article unité de charge. Branchements flexible DN 20 - 96727534 (529-050) ID 25 mm avec 2 colliers de serrage. Fig.
  • Page 261 12. Données de réglage courant Réglages du système Type de système OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Quantité d'eau principale Défaut ClO Mode de fonctionnement Mode discontinu Concentration en discontinu : Entrée courant 0 - 20 mA 4 - 20 mA autres Entrée contact Compteur d'eau à...
  • Page 262 : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Page 263 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese 10.6 Bypass con valvola solenoide e limitatore di flusso (versione standard: valvola solenoide) 10.7 Bypass, circolatore 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Indice 10.8 Bypass (versione valvola solenoide/valvola a sfera, Smaltimento modalità...
  • Page 264 • Non immagazzinare le sostanze vicino a grassi, sostanze tite. Il produttore, Grundfos Water Treatment, non accetta respon- infiammabili, oli, sostanze ossidanti, acidi o sali. sabilità per danni risultanti da un uso non corretto.
  • Page 265 1.10.3 Procedura in caso di emergenza Si applicano le norme generali sulla sicurezza e sulle procedure in caso di emergenza, come specificato nella EN 12671 (D). Azioni in caso di emergenza: • Ventilare immediatamente il luogo d'installazione. • Indossare abbigliamento protettivo (occhialini di sicurezza, guanti, respiratore e/o apparato di respirazione autonoma, grembiule protettivo).
  • Page 266 2. Caratteristiche tecniche 2.1 Caratteristiche generali 2.1.1 Dati di prestazione e consumo Pressione max. Consumo acqua Capacità di Necessità acqua diluizione per sistema di bypass impianto dei componenti preparazione Sistema Valvola Modalità batch a 6 bar Pompa bypass OCD-164 50 Hz 60 Hz NaClO solenoide...
  • Page 267 Il condotto della soluzione deve essere fornito di una valvola di sicurezza tarata a 10 bar. Si tratta di una misura di sicurezza, in caso la pres- Attenzione sione superi i 10 bar nel condotto dell'acqua di dilui- zione, mentre il condotto della soluzione del cloro è chiuso sul lato di mandata.
  • Page 268 2.1.5 Dimensioni Fig. 1 Dimensioni sistema e posizione fori di fissaggio OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500...
  • Page 269 2.2 Caratteristiche elettriche Carico max. dei contatti di 250 V, 6 A, max. 550 VA uscita a potenziale zero 0/4-20 mA, carico: 50 Ω Ingresso analogico 0/4-20 mA, carico: max. 500 Ω Uscita analogica Ingresso di contatto max. 50 contatti/secondo Impedenza max.
  • Page 270 3. Nozioni fondamentali 3.2 Sequenza funzionale • Sono richiesti tre componenti per generare biossido di cloro in 3.1 Biossido di cloro per il trattamento dell'acqua soluzione: Proprietà del biossido di cloro – Acido cloridrico (HCl) • Ossidante rapido e potente e agente disinfettante. –...
  • Page 271 4. Progetto e funzione 4.1 Progetto del sistema Fig. 4 Reattore con componenti, assemblato sullo schienale del telaio di supporto Pos. Descrizione Sistema di dosaggio per acido cloridrico (HCl) Pompa dosatrice per acido cloridrico Linea di aspirazione con segnale di pre-svuotamento e svuotamento per HCl (rosso) Regolatore dosatore per il monitoraggio del flusso di HCl Sistema dosatore per clorito di sodio (NaClO...
  • Page 272 4.2 Componenti 4.2.6 Post-miscelatore La soluzione di biossido di cloro viene miscelata con l'acqua di 4.2.1 Condotti di aspirazione bypass nel post-miscelatore (standard). I condotti di aspirazione devono essere adatti alla dimensione del 4.2.7 Opzioni serbatoio e alla prestazione del sistema (diametro del condotto di aspirazione).
  • Page 273 5. Installazione È disponibile un set di segnali di pericolo per il sistema con biossido di cloro conformi alle normative 5.1 Trasporto e immagazzinamento sotto l'ordine n. 96727022 (515-662). Ulteriori informazioni generali per il funzionamento di Avvertimento un sistema con biossido di cloro in: Trasportare il sistema solo quando è...
  • Page 274 5.4 Schema di installazione Selezionare o impostare il contatore dell'acqua a contatto in modo tale che, all'uscita max. di montag- gio, gli impulsi di controllo non siano < 5 impulsi/sec. Calcolo dei contatti ved. sezione 7.3.3 Ingresso impulso. Nota Il controllo per il sistema può elaborare un massimo di 50 impulsi/sec.
  • Page 275 5.4.2 Sistema di pompa interna di bypass Il sistema può essere fornito, a scelta, con una pompa interna di bypass invece che con una volvola solenoide. Questa versione è richiesta per il trattamento di circuiti di acqua chiusi, cioè quando la campionatura dell'acqua di diluizione e l'aggiunta di soluzione di biossido di cloro sono presenti nello stesso circuito dell'acqua.
  • Page 276 5.5 Montaggio a parete • Il materiale di montaggio include viti, innesti a muro, guarni- zioni e dadi. • Montare la struttura di sostegno sul muro utilizzando il mate- riale di montaggio allegato. Scegliere l'altezza di montaggio in modo tale che i serbatoi con le sostanze chimiche siano posi- zionati al di sotto e che sia possibile leggere il display regola- tore.
  • Page 277 5.7 Collegamento elettrico Un collegamento diretto del sistema alla rete di alimentazione è data dall'utilizzo delle morsettiere 1 (L1), 2 (N) e 3 (PE). Avvertimento A seconda della versione, la tensione di alimentazione può essere 230 V (AC) o 115 V (AC). Il collegamento elettrico deve essere eseguito solo da personale qualificato.
  • Page 278 5.7.5 Ingressi +12 V +12 V Descrizione Funzione Sovrapompaggio ClO del serbatorio ------- Contatto aperto in caso di sovrapompaggio batch Livello di ClO al di sopra del contatto Nessun contatto ------- Serbatoio batch ClO max. Contatto chiuso in caso di "Max" Livello di ClO al di sopra del contatto Nessun contatto...
  • Page 279 5.7.7 Profibus/Ethernet (opzionale) 5.8 Interfacce RS-232, -422 e -485 Il regolatore può essere equipaggiato a scelta con Profibus o Il regolatore può essere equipaggiato a scelta con interfacce. Ethernet. 5.8.1 Collegamento interfaccia RS-232 Modulo Profibus-DP Il collegamento Profibus-DP è composto da una spina a 6 pin. Fig.
  • Page 280 6. Elementi elettronici di controllo 6.1 Struttura del programma Automatico Manuale Libro log Menu principale Scelta impianto Regolazione base Manutenzione Tipo impianto 1, Tipo impianto Lingua Disaerazione Tipo impianto 2, etc. Tipo funziona- Min. acqua con- Funz. batch Avviamento mento tatto Entrata corrente Unità...
  • Page 281 6.2 Elementi di controllo e visualizzazione Le possibilità di selezione mostrate sul display sono identificate dai numeri 1, 2 e 3, ad es.: Menu principale 1 Automatico 2 Manuale 3 Libro log La selezione del menù avviene utilizzando i tasti [F1], [F2], [F3], ad es.
  • Page 282 6.6 Tipo impianto • Valore target esterno La prestazione del sistema (2,5 - 100 %) viene controllata Definire il modello di impianto e la modalità di funzionamento nel attraverso un sistema Bus (può essere selezionato solo se è menu "Scelta impianto". stato selezionato un sistema bus nel menu apposito.
  • Page 283 • Utilizzare i tasti [Enter] o [Escape] per ritornare al menu "Regolazione base". • Passare al menu "Ora" utilizzando il tasto [F1]. 6.8.4 Codice funzione Regolazione tempi Possono essere selezionate 2 funzioni codice diverse: Nuovo Attuale • Livello 1: Gestori XX:YY:ZZ 17.07.02 autorizzazione per i menu "Automatico", "Manuale", "Libro log"...
  • Page 284 MANUALE (ora legale manuale) 6.8.9 Versione programma • Nel menu "Estate", passare a "Estate: manuale" utilizzando la • Nel menu "Regolazione base", passare a "Versione" con il freccia [DESTRA]. tasto [F2]. Nel presente menu è possibile reimpostare l'ora legale. Hardware C16 x_01 •...
  • Page 285 6.8.12 Modalità startup 6.8.13 Modalità test La modalità startup è utilizzata per riempire il reattore con acqua. La modalità test permette di controllare l'uscita di corrente, il relè, Le pompe dosatrici possono essere misurate e i regolatori dosa- il display e i LED. tori possono essere reimpostati allo stesso tempo.
  • Page 286 7. Messa in funzione 7.3 Selezionare la modalità di funzionamento Il sistema con biossido di cloro può funzionare in quattro modalità Il sistema deve sempre essere messo in funzione diverse: con acqua. Per fare ciò, immergere entrambi i con- Nota •...
  • Page 287 7.3.1 Modalità batch La quantità di ClO aggiunta è un "valore iniziale", Attivare la modalità operativa "Altri". che non corrisponde necessariamente alla misura- zione a valle, perché il calcolo di controllo non è in Nota • Nel menu "Tipo funzionamento", passare al menu "Altri " con il grado di determinare il fattore di consumo nel con- tasto [F1].
  • Page 288 7.3.3 Ingresso impulso 1. Confermare utilizzando il tasto [Enter]. Nel menu "Scelta impianto", passare a "Entrata contatto" utiliz- Entrada contatto zando il tasto [F3]. attivato Entrada contatto 2. Utilizzare il tasto [Enter] per ritornare a "Tipo funzionamento". Max. portata H 3.
  • Page 289 7.4 Sfiato del condotto di bypass 7.4.2 Sfiato delle pompe dosatrici (HCl e NaClO Per assicurarsi che l'installazione funzioni in modo corretto, il condotto dell'acqua di bypass deve essere svuotato ogni volta che viene messo in funzione. • Nel menu principale, passare al menu "Manutenzione" con il tasto [F3].
  • Page 290 7.4.3 Pompe dosatrici per modelli da OCD-164-350 a OCD-164-2000 Con modelli da OCD-164-350 a OCD-164-2000 vengono utiliz- zate le pompe dosatrici con valvola incorporata di sicurezza e di sfiato. La valvola di sicurezza protegge tutto il lato di mandata della linea di dosaggio da un eccessivo accumulo di pressione. Fig.
  • Page 291 7.4.4 Modalità "entrata corrente, entrata contatto, controllo manuale, valore nom. est." Controllare l'acqua di bypass • Nel menu principale, passare a pagina 2 con il tasto [FREC- CIA DESTRA]. • Passare al menu "Manutenzione" con il tasto [F3]. • Nel menu "manutenzione", passare al menu "Avviamento" con il testo [F2].
  • Page 292 7.6 Regolazione dei regolatori di dosaggio I regolatori di dosaggio possono essere impostati nella modalità startup. Consumo dei componenti, vedi tabella nella sezione 2.1.1 Dati di prestazione e consumo. Fig. 23 Regolatore di dosaggio Pos. Descrizione Dado fascetta Vite di regolazione Sensore I regolatori dosatori sono impostati correttamente se i LED sul diagramma di flusso regolatore lampeggiano regolarmente, ved.
  • Page 293 8. Funzionamento del sistema Pompa dosatrice • Utilizzare il tasto [F1] per passare al menu "Pompe dosatrici". Prima di avviare il sistema, devono essere selezio- nate le dimensioni del sistema e la modalità opera- NaClO H = X D = Y Nota tiva.
  • Page 294 8.1.2 Modalità batch Acqua di bypass Utilizzare il tasto [F2] per passare al menu "acqua bypass". • Nel menu principale, passare al menu "Start auto" con il tasto [F1]. Acqua bypass <off> Display pagina 1 setpt.: XXX l/h Auto: Start? reale: YYY l/h Dosaggio:...
  • Page 295 8.1.3 Valore target esterno 8.2 Funzionamento manuale Controllo della capacità di sistema e analisi dei segnali di input e Indipendentemente dalla modalità selezionata, il output attraverso il sistema Bus. sistema può essere attivato in modalità manuale se Nota • Selezionare il sistema Bus nel menu "Regolazione la capacità...
  • Page 296 8.3 Errori Guasto Causa Rimedio 1. Durante lo sfiato delle a) Il mandrino di sfiato nella testa di dosaggio non a) Aprire il mandrino di sfiato di ca. 1 giro; se pompe di dosaggio, il con- è impostato correttamente necessario, aprirlo o chiuderlo ulteriormente dotto di aspirazione non si b) Le valvole di aspirazione e di mandata nella b) Rimuovere le valvole di aspirazione e di man-...
  • Page 297 8.4 Messaggi d'errore del pannello di controllo No. Guasto Causa Rimedio Il livello di NaClO nel serbatoio è troppo NaClO Segnale di preavviso basso vuoto Livello di HCl nel serbatoio troppo basso Rabboccare il serbatoio NaClO Serbatoio di NaClO vuoto Segnale di avviso vuoto Serbatoio HCl vuoto...
  • Page 298 8.5 Fusibili e LED del pannello 8.6 Possibili errori mentre si cambia il serbatoio. Ogni condotto di aspirazione ha un contatto per il segnale di pre-vuoto e vuoto. Se il livello del serbatoio raggiunge il contatto "segnale di pre-vuoto", un messaggio di allarme compare sul display, tuttavia il sistema non si ferma.
  • Page 299 9. Manutenzione 9.1.2 Smontaggio della membrana Per ragioni di sicurezza, la membrana di dosaggio deve essere Avvertimento sostituita max. dopo 2000 ore di funzionamento. Prima di un qualsiasi lavoro di manutenzione, ad es. 1. Inserire i condotti di aspirazione delle pompe nel serbatoio nel sostituire componenti e guarnizioni, l'intero dell'acqua e avviare il sistema fino a quando le teste dosatrici sistema deve essere lavato con acqua.
  • Page 300 9.3 Manutenzione del reattore Avvertimento Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione sul reat- tore, pulire il sistema con acqua fino ad eliminare ogni traccia di sostanza chimica. Controllare che non ci siano perdite dalle valvole sul reattore ogni volta che si eseguono lavori di manu- tenzione.
  • Page 301 9.4 Manutenzione dell'iniettore L'iniettore è composto da ugelli, diffusore e sostegno con valvola Non utilizzare nessun oggetto affilato per pulire gli di ritegno a membrana. ugelli. È provato che l'acido cloridrico è il miglior Il biossido di cloro aspirato viene miscelato con l'acqua motrice Attenzione agente pulente.
  • Page 302 10. Kit e pezzi di ricambio 10.1 Pompe dosatrici DMI a due teste OCD-164 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Fig. 29 Vista esplosa della testa dosatrice DMI Pos. Descrizione Valvola di aspirazione/di scarico DN 4 Cartuccia di sfiato Membrana di dosaggio Membrana di dosaggio Vite a testa ovale O-ring, Viton...
  • Page 303 10.2 Pompe dosatrici DMI con sistema ad una testa 10.4 Bypass, post-miscelatore e regolatore dosaggio I kit dei pezzi di ricambio comprendono: OCD-164 • O-ring per condotto di bypass e post-miscelatore • Valvola di non ritorno, DN 20, per linea di bypass 96688816 (553-1403-3) -120...
  • Page 304 10.5 Dispositivo di scarico pannello Fig. 32 Pezzi di ricambio per dispositivo di scarico Pos. OCD-164 Descrizione da -30 a -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 da -350 a -1000 Parte laterale 95729412 (12.5999-200) da -1500 a -2000 95729413 (12.5999-210) da -30 a -220 96691986 (545-1000-1) 50.3...
  • Page 305 10.6 Bypass con valvola solenoide e limitatore di flusso (versione standard: valvola solenoide) Fig. 33 Pezzi di ricambio per dispositivo di scarico Pos. OCD-164 Descrizione 30.1 Collegamenti a vite, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Dado di unione, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-ring...
  • Page 306 10.7 Bypass, circolatore 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Fig. 34 OCD-164-700 a -2000 Pos. OCD-164 Descrizione 30.1 Collegamenti a vite, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 da -30 a -2000 Riduzione, corta 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Nipplo di collegamento 96688427 (53.095-20-1/2) da -30 a -350...
  • Page 307 10.8 Bypass (versione valvola solenoide/valvola a sfera, modalità batch) Fig. 35 OCD-164-30 a OCD-164-220 Fig. 36 OCD-164-350 Fig. 37 OCD-164-700 a OCD-164-2000...
  • Page 308 Pos. 164-OCD Descrizione da -30 a -220 Valvola di carico della pressione, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 da -350 a -2000 Valvola di carico della pressione, DN 20 96376567 (525-1113) Valvola solenoide, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 da -30 a -2000 Valvola solenoide, PVC, 115 V, 60 Hz 91836553...
  • Page 309 10.9 Bypass per pompa esterna di aumento pressione Fig. 38 Disegno da OCD-164-700 a OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Descrizione 30.2 Dado bocchettone, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-ring 91835574 (52.141) 30.4 da -30 a -2000 Componente avvitata, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Riduzione, corta 96688439...
  • Page 310 11. Accessori 11.1 Pompa esterna di aumento pressione La pompa di aumento pressione viene selezionata secondo la differenza tra la pressione dell'alimentazione di acqua di diluizione e la pressione di sistema dell'unità di iniezione. 11.1.1 Caratteristiche tecniche [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A...
  • Page 311 11.1.3 Dimensioni Fig. 40 Dimensioni pompa aumento pressione Dimensioni Peso netto Mod. Motore pompa [kW] Flangia ovale Flangia DIN Flangia Flangia ovale B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9 0,55...
  • Page 312 11.2 Unità di carico per pompa di aumento pressione 11.3 Collegamenti dei tubi flessibili/tubo flessibile La pompa di aumento pressione è collegata al pannello di con- Collegamento del tubo flessibile, trollo tramite un'unità di carico. DN 20 Connessione del tubo flessibile DN 20 - 96727534 (529-050) ID 25 mm con 2 fascette fermatubo.
  • Page 313 12. Dati di impostazione della corrente Impostazioni del sistema Modello OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Quantità di acqua della rete di default Modalità di funzionamento Modalità batch Concentrazione batch: Entrata corrente 0-20 mA 4-20 mA altri Ingresso di contatto Contatore dell'aqua a contatto: Impulsi/litro Controllo manuale...
  • Page 314 Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
  • Page 315 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie 10.6 Bypass leiding met magneetventiel en debietbegren- zer (standaard uitvoering: magneetventiel) 10.7 Bypass leiding, circulatiepomp 230 V - 50 Hz, Inhoud 120 V - 60 Hz Pagina 10.8 Bypass leiding (versie magneetventiel/kogelkraan, batch-modus) Algemene veiligheidsinstructies 10.9 Bypass leiding voor externe boosterpomp...
  • Page 316 • Zorg er voor dat u getraind bent door gekwalificeerd personeel soonlijk letsel tot gevolg hebben. van Grundfos Water Treatment in het bedienen van het Het is verboden om componenten te demonteren, te systeem. wijzigen, de structuur te veranderen of te overbrug- •...
  • Page 317 • Sla geen chemicaliën op in de buurt van vet, brandbare stof- fen, oliën, oxiderende stoffen, zuren of zouten. • Lege en volle containers moeten gesloten blijven, en uitslui- tend opgeslagen worden in ruimtes waar nationale voorschrif- ten ter voorkoming van ongevallen gelden voor opslag. 1.10.3 Procedure bij noodgevallen De algemene veiligheidsregelgeving en de regelgeving voor de procedure voor noodgevallen zoals gespecificeerd in...
  • Page 318 2. Technische specificaties 2.1 Algemene gegevens 2.1.1 Capaciteit en verbruiksgegevens Verbruik van Max. systeemdruk Eis aan verdunningswater voor bypass systeem aanmaakcapaciteit componenten Systeem In batch-modus bij 6 bar Magneetventiel Bypass pomp 50 Hz 60 Hz NaClO OCD-164 tegendruk (standaard) intern/extern Min.
  • Page 319 2.1.5 Afmetingen Afb. 1 Dimensionering van het systeem met boorgaten OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500 1300...
  • Page 320 2.2 Elektrische gegevens Max. toegestane belasting van potentiaalvrije uitgangs- 250 V, 6 A, max. 550 VA contacten Analoge ingang 0/4-20 mA, belasting: 50 Ω Analoge uitgang 0/4-20 mA, belasting: max. 500 Ω Contactingang max. 50 contacten/seconde Max. toegestane netimpe- 0,168 + j 0,168) Ω, dantie met 90 Watt bypass (getest conform EN 61000-3-11) Max.
  • Page 321 3. Grondbeginselen 3.2 Functionele volgorde • Drie componenten zijn nodig om een chloordioxide-oplossing 3.1 Chloordioxide voor waterbehandeling te vormen: Eigenschappen van chloordioxide – Zoutzuur (HCl) • Krachtig en snel oxidatie- en desinfectiemiddel. – Natriumchloriet (NaClO • Toepassingen bij de behandeling van drink-, service-, koel- en –...
  • Page 322 4. Ontwerp en functie 4.1 Ontwerp van het systeem Afb. 4 Reactor met componenten, samengevoegd aan de achterzijde van het dragende frame. Pos. Omschrijving Doseersysteem voor zoutzuur (HCl) Doseerpomp voor zoutzuur Zuigleiding met voorleegmelding en leegmelding voor HCl (rood) Doseercontroller voor de bewaking van het HCl-debiet Doseersysteem voor natriumchloriet (NaClO Doseerpomp NaClO Zuigleiding met voorleegmelding en leegmelding voor...
  • Page 323 4.2 Componenten 4.2.6 Na-menger De chloordioxide-oplossing wordt met het water uit de bypass lei- 4.2.1 Zuigleidingen ding gemengd in de na-menger (standaard). De zuigleidingen moeten bij de tankgrootte en de systeemcapaci- teit passen (diameter van de zuigleiding). Ze hebben een tweele- 4.2.7 Opties dige niveaubewaking.
  • Page 324 5. Installatie Een set waarschuwingsignalen voor het chloordioxi- desysteem volgens specificaties is beschikbaar 5.1 Transport en opslag onder bestelnummer 96727022 (515-662). Verdere algemene informatie over het werken met Waarschuwing een chloordioxidesysteem staat in: Transporteer het systeem alleen wanneer het leeg is, –...
  • Page 325 5.4 Installatieschema Zorg dat een contactwatermeter zodanig wordt geko- zen of ingesteld dat, bij maximale opbrengst van de opstelling, de contacten (pulsen) niet < 5 pulsen/sec. zijn. 7.3.3 Contactingang voor de berekening van de contacten. N.B. De besturing van het systeem kan een max. snelheid van 50 pulsen/sec.
  • Page 326 5.4.2 Systeem met interne bypass pomp Als optie kan het systeem worden geleverd met een interne bypass pomp in de bypass leiding in plaats van het magneetven- tiel. Deze uitvoering is nodig voor de behandeling van gesloten watercircuits, d.w.z. de aftakking van verdunningswater en de injectie van de chloordioxide-oplossing gebeuren in hetzelfde watercircuit.
  • Page 327 5.5 Wandmontage • Het bevestigingsmateriaal omvat schroeven, wandpluggen, sluitringen en moeren. • Monteer het dragend frame aan de wand met het meegele- verde bevestigingsmateriaal. Kies de montagehoogte zodanig dat de containers met chemicaliën er onder kunnen worden geplaatst, en dat het display van de regelaar eenvoudig af te lezen is.
  • Page 328 5.7 Elektrische aansluiting Een directe aansluiting van het systeem op de voedingspanning gebeurt op de klemmen 1 (L1), 2 (N) en 3 (PE). Afhankelijk van Waarschuwing de uitvoering kan de voedingspanning 230 V (AC) of 115 V (AC) bedragen. De elektrische aansluiting mag alleen worden uitge- voerd door gekwalificeerd personeel.
  • Page 329 5.7.5 Ingangen +12 V +12 V Omschrijving Functie ------- Batch-tank ClO overloop Contact open in geval van overloop -niveau boven contact NO contact ------- Batch-tank ClO max. Contact gesloten in geval van "Max" -niveau boven contact NO contact ------- Batch-tank ClO min.
  • Page 330 5.7.7 Profibus/Ethernet (optie) 5.8 Interfaces RS-232, RS-422 en RS-485 De regelaar kan eventueel voorzien zijn van Profibus of Ethernet. De regelaar kan eventueel voorzien zijn van interfaces. Profibus-DP module 5.8.1 Aansluiting van RS-232 interface De Profibus-DP aansluiting wordt met een 6-polige stekker gemaakt.
  • Page 331 6. Bediening van de regelelektronica 6.1 Programmastructuur Automatisch Handbediening Logboek Hoofdmenu Systeemkeuze Basisinstelling Servicemodus Type 1, Type 2, Systeemtype Taal Ontluchten enz. Min. contact Batch-modus Bedrijfsmodus Opstartmodus water Stroomingang Eenheden Systeemkeuze Testmodus Contactingang Stroomuitgang Handbediening Codefunctie Gewenste Resetfunctie waarde extern Datum/tijd Afzuiging behuizing...
  • Page 332 6.2 Bedienings- en display-elementen De op het display weergegeven keuzemogelijkheden worden beschreven met de cijfers 1, 2 en 3, bijv.: Hoofdmenu 1 Automatisch 2 Handbediening 3 Logboek De menukeuze gebeurt met de toetsen [F1], [F2] en [F3], d.w.z. de functietoets [F1] wordt gebruikt om het menu-item onder "1" te selecteren enz.
  • Page 333 6.6 Systeemkeuze • Gewenste waarde extern De systeemcapaciteit (2,5 - 100 %) wordt geregeld via een Bus-systeem (kan alleen worden gese- Definieer de systeemgrootte en de bedrijfswijze in het menu lecteerd als een bus-systeem is gekozen in het menu "Basisin- "Systeemkeuze".
  • Page 334 6.8.4 Codefunctie Tijd • Schakel naar het menu "Tijd" met de [F1] toets. Er kunnen 2 verschillende codefuncties worden geselecteerd: • Niveau 1: Operators Bevoegd voor de menu’s "Automatisch", Tijdinstelling "Handmatig", "Logboek" en "Lokaal/afstandsbediening". Nieuw: Actueel: • Niveau 2: Parameters onbeperkte bevoegdheid XX:YY:ZZ 17.07.02 Niveau 1 en 2 staan elk ingesteld op "0".
  • Page 335 HAND (handmatige zomertijd) 6.8.9 Programmaversie • Schakel in het menu "Zomertijd" met de pijltoets [RECHTS] • Schakel in het menu "Basisinstelling" met de [F2] toets naar naar het menu "Handmatige zomertijd". het menu "Programmaversie". In dit menu kunt u de zomertijd opnieuw definiëren. Hardware: C16 x_01 •...
  • Page 336 6.8.12 Opstartmodus 6.8.13 Testmodus De opstartmodus wordt gebruikt om de reactor met water te vul- Met de testmodus kunnen stroomuitgang, relais, display en LEDs len. De doseerpompen kunnen worden doorgemeten, en tegelij- worden gecontroleerd. kertijd kunnen de doseerregelaars opnieuw worden ingesteld. Stroomuitgang •...
  • Page 337 7. Inbedrijfstelling 7.3 Keuze van de bedrijfsmodus Het chloordioxidesysteem kan in vier verschillende modi worden De inbedrijfstelling van het systeem dient altijd met gebruikt: water te gebeuren. Dompel daartoe beide zuigleidin- N.B. • Batch-modus gen in een tank gevuld met water. •...
  • Page 338 7.3.1 Batch-modus De waarde voor de hoeveelheid toegevoegde ClO Activeren van de bedrijfsmodus "Andere" een "startwaarde" die niet noodzakelijkerwijs hoeft overeen te komen met een ClO -meting voorbij het • Schakel in het menu "Bedrijfsmodus" met de [F1] toets naar N.B.
  • Page 339 7.3.3 Contactingang Het max. en min. debiet water dat kan worden behandeld met volgens de ingestelde concentratie (ppm), en de grootte van Schakel in het menu "Systeemkeuze" met de [F3] toets naar het het systeem worden in dit menu gespecificeerd. menu "Contactingang".
  • Page 340 7.4 Ontluchten van de bypass leiding 7.4.2 Ontluchten van de doseerpompen (HCl en NaClO Om te zorgen dat de systemen correct werken moet de bypass leiding elke keer bij inbedrijfstelling worden ontlucht. • Schakel in het hoofdmenu met de [F3] toets naar het menu "Servicemodus".
  • Page 341 7.4.3 Doseerpompen voor de systemen OCD-164-350 t/m OCD-164-2000 Bij de systemen OCD-164-350 t/m OCD-164-2000 worden doseerpompen met geïntegreerde overdrukveiligheid en ontluch- tingsventiel gebruikt. De overdrukveiligheid beschermt de volle- dige drukzijde van het doseerleidingsysteem tegen een ontoe- laatbaar hoge drukopbouw. Afb. 21 Instellen van de hoeveelheid verdunningswater bij de kogelkraan Gebruik voor het wijzigen van de waterhoeveelheid de kogel- kraan aan de achterzijde van het systeem.
  • Page 342 Inschakelen van de opstartmodus 7.5 Kalibratie van de doseerpompen • Gebruik de [F3] toets om naar het menu "Opstartmodus/Start" te De vereiste doseercapaciteit voor de grootte van de schakelen. betreffende installatie staat vermeld in de tabel in • Druk op de [Enter] toets om de opstartmodus in te schakelen. 2.1.1 Capaciteit en verbruiksgegevens onder "Com- ponentverbruik".
  • Page 343 Doseerpompen voor de systemen OCD-164-220D t/m OCD-164-2000D 1. De kalibratie wordt uitgevoerd met kalibratiecilinders. 2. Vul beide kalibratiecilinders met water tot aan een bepaalde markering. 3. Plaats de zuigleidingen in de kalibratiecilinders. 4. Gebruik een stopwatch om de tijd te bepalen die nodig is om een bepaalde hoeveelheid vloeistof te doseren.
  • Page 344 8. Het systeem in bedrijf Doseerpomp • Gebruik de [F1] toets om naar het menu "Doseerpompen" te Voor het systeem wordt ingeschakeld moeten de schakelen. systeemgrootte en de bedrijfsmodus worden gese- N.B. lecteerd. NaClO H = X D = Y De menuopbouw is ongeacht de bedrijfsmodus in principe gelijk;...
  • Page 345 8.1.2 Batch-modus De installatie is correct ingesteld bij D = H, waarbij • Schakel in het hoofdmenu met de [F1] toets naar het menu enkele aanvullende signalen van de doseercontroller N.B. "Automatische start". (D > H) nog geen invloed hebben op de nauwkeurig- Display pagina 1 heid van het systeem.
  • Page 346 8.1.3 Gewenste waarde extern 8.2 Handbediening Regeling van de systeemcapaciteit en verwerking van de ingang- Ongeacht de gekozen modus kan het systeem alleen en uitgangsignalen via het bussysteem. N.B. worden geactiveerd in de modus "Handmatig" als de • Selecteer het bussysteem dat wordt gebruikt in het menu installatiecapaciteit handmatig is ingesteld in %.
  • Page 347 8.3 Storingen Storing Oorzaak Oplossing 1. Bij het ontluchten van de a) Verkeerde instelling van het ontluchtingsventiel a) Ontluchtingsventiel ongeveer 1 draai openen; doseerpompen wordt de op de doseerkop eventueel verder open- of dichtdraaien. zuigleiding niet met vloei- b) Zuig- en persventielen in de doseerkop zijn uit- b) Zuig- en persventielen demonteren, in stof gevuld ondanks 100 % gedroogd, waardoor ze enigszins lekken...
  • Page 348 8.4 Foutmeldingen van de regelaar Nr. Storing Oorzaak Oplossing NaClO NaClO -niveau in de tank te laag Voorleegmelding HCl-niveau in de tank te laag Tank bijvullen NaClO NaClO -tank leeg Leeg signaal HCl-tank leeg Doseercontroller NaClO Doseercontroller incorrect ingesteld Controller opnieuw instellen Doseercontroller defect Controller vervangen Doseercontroller...
  • Page 349 8.5 Zekeringen en LEDs van de regelaar 8.6 Mogelijke storingen bij het wisselen van de tank Elke zuigleiding heeft een contact voor voormelding en leegmel- ding. Als het niveau in de tank het contact "voorleegmelding" bereikt, dan verschijnt een alarmmelding op het display; het systeem schakelt echter niet uit.
  • Page 350 9. Onderhoud 9.1.2 Demonteren van het membraan Na maximaal 2000 bedrijfsuren dient het doseermembraan om Waarschuwing veiligheidsredenen te worden vervangen. Voordat met onderhoudswerkzaamheden wordt 1. Plaats de zuigleidingen van de pompen in een watertank en begonnen, bijv. bij het vervangen van onderdelen en laat het systeem draaien tot de doseerkoppen van de pompen afdichtingen, moet het hele systeem met water wor- goed met water doorgespoeld zijn.
  • Page 351 9.3 Onderhoud van de reactor Waarschuwing Voorafgaand aan alle onderhoudswerken aan de reactor moet het systeem met water worden doorge- spoeld tot er geen chemicaliën meer aanwezig zijn. Controleer elke keer dat onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd de ventielen van de reactor op lekkage.
  • Page 352 9.4 Onderhoud van de injector De injector bestaat uit een spuitmond, diffusor en houder met Gebruik geen scherpe voorwerpen om de spuitmon- membraanterugslag. den te reinigen. Zoutzuur is het beste reinigingsmid- De aangezogen chloordioxide wordt in de diffusor vermengd met Voorzichtig del gebleken.
  • Page 353 10. Reserveonderdelen 10.1 DMI doseerpompen met dubbelkopsysteem OCD-164 Product nr. 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Afb. 29 Detailtekening van DMI doseerkop Pos. Omschrijving Zuig/persventiel DN 4 Ontluchtingspatroon Doseermembraan Doseermembraan Lensschroef O-ring, Viton...
  • Page 354 10.2 DMI doseerpompen met enkelkopsysteem 10.4 Bypass, na-menger en doseercontroller Sets met reserveonderdelen bevatten: OCD-164 Product nr. • O-ringen voor omloopleiding en na-menger • Terugslagklep, DN 20, voor de bypass leiding 96688816 (553-1403-3) -120 • O-ringen en vlakke afdichtingen voor de bypass leiding -220 96688818 (553-1411-3)
  • Page 355 10.5 Afzuiging van de behuizing Afb. 32 Reserveonderdelen voor de afzuiging Pos. OCD-164 Omschrijving Product nr. -30 tot -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 tot -1000 Zijstuk 95729412 (12.5999-200) -1500 tot -2000 95729413 (12.5999-210) -30 tot -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Injector -350 tot -2000 96693040 (545-2000-1)
  • Page 356 10.6 Bypass leiding met magneetventiel en debietbegrenzer (standaard uitvoering: magneetventiel) Afb. 33 Reserveonderdelen voor de afzuiging Pos. OCD-164 Omschrijving Product nr. 30.1 Schroefkoppeling, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Wartelmoer, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-ring 91835574 (52.141) -30 tot -2000 30.4 Inschroefstuk, DN 20 96688372...
  • Page 357 10.7 Bypass leiding, circulatiepomp 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Afb. 34 OCD-164-700 tot -2000 Pos. OCD-164 Omschrijving Product nr. 30.1 Schroefkoppeling, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 tot -2000 Verloopstuk, kort 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Overgangsnippel 96688427 (53.095-20-1/2) -30 tot -350...
  • Page 358 10.8 Bypass leiding (versie magneetventiel/kogelkraan, batch-modus) Afb. 35 OCD-164-30 tot OCD-164-220 Afb. 36 OCD-164-350 Afb. 37 OCD-164-700 tot OCD-164-2000...
  • Page 359 Pos. 164-OCD Omschrijving Product nr. -30 tot -220 Drukhoudventiel, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 tot -2000 Drukhoudventiel, DN 20 96376567 (525-1113) Magneetventiel, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 tot -2000 Magneetventiel, PVC, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11) -350 tot -2000...
  • Page 360 10.9 Bypass leiding voor externe boosterpomp Afb. 38 Montagetekening OCD-164-700 tot OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Omschrijving Product nr. 30.2 Wartelmoer, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-ring 91835574 (52.141) 30.4 -30 tot -2000 Inschroefstuk, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Verloopstuk, kort 96688439 (53183-25-20) 30.6 Overgangsnippel...
  • Page 361 11. Toebehoren 11.1 Externe boosterpomp De boosterpomp wordt gekozen op basis van het verschil tussen de druk van de bypass watertoevoer en de systeemdruk bij het injectie- punt. 11.1.1 Technische specificaties [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A...
  • Page 362 11.1.3 Afmetingen Afb. 40 Afmetingen van de boosterpomp Afmetingen Netto gewicht Pomptype Motor [kW] Ovalen flens DIN flens Ovalen DIN flens flens B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9 0,55...
  • Page 363 11.2 Voedingsmodule voor de boosterpomp 11.3 Slangkoppelingen/slang De boosterpomp is gekoppeld aan de regelaar van het systeem Slangkoppeling, DN 20 Product nr. via een voedingsmodule. Slangkoppeling DN 20 - ID 25 mm 96727534 (529-050) met 2 slangenklemmen. Afb. 43 Slangkoppeling Overgangschroefkoppeling Product nr.
  • Page 364 12. Huidige instelgegevens Instellingen van het systeem Systeemtype OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Debiet water /uur Standaard ClO Bedrijfsmodus Batch-modus Batch-concentratie: Stroomingang 0-20 mA 4-20 mA andere Contactingang Contactwatermeter: Pulsen/liter Handbediening Busbesturing Debieten Hoeveelheid bypass [l/uur] Grenswaarde verdunningswater Debiet NaClO [l/uur]...
  • Page 365 Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieu- vriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Wijzigingen voorbehouden.
  • Page 366 Sequência funcional Concepção e função 1.1 Introdução Concepção do sistema O sistema de desinfecção da Grundfos OCD-164 é uma solução Componentes avançada, que se encontra em conformidade com reconhecidas Modo de funcionamento do sistema normas de segurança. A conformidade com as normas, directivas Instalação...
  • Page 367 Outras aplicações além das apresentadas na secção1.7 Utilização correcta não estão de acordo com o uso pretendido e não são permitidas. O fabricante, Grundfos Water Treatment, rejeita qualquer responsabilidade por danos resultan- tes da utilização indevida. O sistema é composto por componentes de última geração e foi...
  • Page 368 1.10.2 Armazenamento de produtos químicos • Os produtos químicos têm de ser armazenados nos recipien- tes de plástico de origem, devidamente marcados. • Não armazene os produtos químicos próximo de massa, subs- tâncias inflamáveis, óleos, substâncias comburentes, ácidos ou sais. •...
  • Page 369 2. Características técnicas 2.1 Dados gerais 2.1.1 Características de desempenho e de consumo Pressão máx. do Consumo dos Requisitos de diluição de água para sistema capacidade de sistema componentes de derivação preparação Sistema Válvula Bomba de Em modo lote a 6 bar OCD-164 50 Hz 60 Hz...
  • Page 370 A tubagem de solução deve estar equipada com uma válvula de descompressão configurada para 10 bar. Trata-se de uma medida de segurança caso a pres- Atenção são na tubagem de água de diluição atinja mais de 10 bar, ao mesmo tempo que a tubagem de solução de cloro do lado da descarga do sistema fecha.
  • Page 371 2.1.5 Dimensões Fig. 1 Dimensionamento do sistema com orifícios de perfuração OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500...
  • Page 372 2.2 Características eléctricas Carga máx. permitida dos contactos de saída livres de 250 V, 6 A, máx. 550 VA potencial 0/4-20 mA, carga: 50 Ω Entrada analógica 0/4-20 mA, carga: máx. 500 Ω Saída analógica Entrada do contacto máx. 50 contactos/segundo Impedância máx.
  • Page 373 3. Princípios fundamentais 3.2 Sequência funcional • São necessários três componentes para produzir uma solução 3.1 Dióxido de cloro para tratamento de águas de dióxido de cloro: Propriedades do dióxido de cloro – Ácido clorídrico (HCl) • Agente de desinfecção e oxidação rápido e poderoso. –...
  • Page 374 4. Concepção e função 4.1 Concepção do sistema Fig. 4 Reactor com componentes, montado na parte de trás da estrutura de suporte Pos. Descrição Sistema de doseamento para ácido clorídrico (HCl) Bomba doseadora para ácido clorídrico Tubagem de aspiração com sinal de pré-esvaziamento e esvaziamento para HCl (vermelho) Controlador de doseamento para monitorização do cau- dal de HCl...
  • Page 375 4.2 Componentes Se a água de derivação apresentar partículas, monte Nota um filtro de partículas a montante. 4.2.1 Tubagens de aspiração As tubagens de aspiração devem corresponder ao tamanho do 4.2.6 Pós-misturador depósito e ao desempenho do sistema (diâmetro da tubagem de A solução de dióxido de cloro é...
  • Page 376 Aviso Aviso O dióxido de cloro é um gás tóxico e o ácido clorí- As unidades de protecção devem ser adicionalmente drico e o cloreto de sódio são produtos químicos fornecidas, tal como os tabuleiros de recolha em altamente corrosivos; como tal, devem ser manusea- separado para os depósitos de ácido clorídrico e clo- dos correctamente.
  • Page 377 5.4 Esquema de instalação Seleccione ou defina um contador de água de con- tacto de forma que, à potência máxima de instala- ção, os impulsos de contacto não sejam de < 5 impulsos/seg. Para um cálculo dos impulsos, con- sulte a secção 7.3.3 Entrada de contacto.
  • Page 378 5.4.2 Sistema com bomba de derivação interna Como opção, o sistema pode ser entregue com uma bomba de derivação interna em vez da válvula solenóide. Esta versão é necessária para o tratamento de circuitos de água fechados, isto é, a amostragem de água de diluição e a adição da solução de dióxido de cloro estão presentes no mesmo circuito de água.
  • Page 379 5.5 Montagem mural • O material de montagem inclui parafusos, tomadas de parede, anilhas e porcas. • Monte a estrutura de suporte na parede utilizando o material de montagem fornecido. Seleccione a altura de montagem de forma que os recipientes com produtos químicos fiquem por baixo e que o visor do controlador seja de fácil leitura.
  • Page 380 5.7 Ligação eléctrica A ligação directa do sistema à alimentação é feita através dos terminais 1 (L1), 2 (N) e (PE). Dependendo da versão, a alimen- Aviso tação pode ser de 230 V (AC) ou 115 V (AC). As ligações eléctricas só podem ser executadas por A ligação à...
  • Page 381 5.7.5 Entradas +12 V +12 V Descrição Funções ------- Transbordo do depósito de lote de ClO Contacto aberto em caso de transbordo Nível de ClO acima do contacto Contacto NO ------- Depósito de lote ClO máx. Contacto fechado em caso de "Máx" Nível de ClO acima do contacto Contacto NO...
  • Page 382 5.7.7 Profibus/Ethernet (opcional) 5.8 Interfaces RS-232, -422 e -485 Opcionalmente, o controlador pode ser equipado com Profibus Opcionalmente, o controlador pode ser equipado com interfaces. ou Ethernet. 5.8.1 Ligação da interface RS-232 Módulo Profibus-DP A ligação Profibus-DP é feita através de uma ficha de 6 pinos. Fig.
  • Page 383 6. Funcionamento dos componentes electrónicos de controlo 6.1 Estrutura do programa Manual opera- Automatic Logbook tion Main menu System choice Setup Service mode Type 1, Type 2, System type Language Venting etc. Min. contact Batch mode Operation mode Startup mode water Current input Units...
  • Page 384 6.2 Elementos de controlo e apresentação As possibilidades de selecção no visor são identificadas pelos números 1, 2 e 3, por exemplo: Main menu 1 Automatic 2 Manual operation 3 Logbook A selecção do menu é feita através das teclas [F1], [F2], [F3], por exemplo a tecla de função [F1] é...
  • Page 385 6.6 Selecção do sistema • Valor-alvo externo O desempenho do sistema (2,5-100 %) é controlado através Defina o tamanho do sistema e o modo de funcionamento no de um sistema Bus (só pode ser seleccionado se tiver sido menu "Selecção do sistema". seleccionado um sistema Bus no menu "Configurações bási- A informação pode ser cancelada a qualquer altura utilizando a cas >...
  • Page 386 • Confirme os valores definidos pressionando a tecla [Enter]. 6.8.6 Data/hora A saída de corrente seleccionada é activada pressionando No menu "Configurações básicas", seleccione o menu novamente a tecla [Enter]. "Data/hora" utilizando a tecla [F3]. Current output Time setting XX - YY mA 1 Time activated 2 Date...
  • Page 387 Configurações 6.8.8 Opções Bus • Desloque-se no menu "Configurações básicas" utilizando as ACTIVADO Alteração directa para a hora de Verão teclas de seta [DIREITA] e [ESQUERDA]. MANUAL Alteração manual para a hora de Verão • Utilize a tecla [F2] para abrir o menu "Opções Bus". Predefinição da hora de Verão para os países da Bus options 1 Profibus DP...
  • Page 388 6.8.12 Modo de arranque 6.8.13 Modo de teste O modo de arranque é utilizado para encher o reactor com água. O modo de Teste permite verificar a saída de corrente, o relé, As bombas doseadoras podem ser calibradas e os controladores o visor e os LEDs.
  • Page 389 7. Arranque 7.3 Selecção do modo de funcionamento O sistema de dióxido de cloro pode funcionar em quatro modos O sistema tem de arrancar sempre com água. Para diferentes: tal, mergulhe ambas as tubagens de aspiração num Nota • Modo lote depósito cheio de água.
  • Page 390 7.3.1 Modo lote O valor da quantidade de ClO adicionado é o "valor Activar o modo de funcionamento "Outros" inicial", que não tem de corresponder necessaria- mente à medição de ClO a jusante do sistema, uma Nota • No menu "Modo de funcionamento", abra o menu "Outros" uti- vez que o cálculo de controlo não tem em conta o lizando a tecla [F1].
  • Page 391 7.3.3 Entrada de contacto Neste menu, são especificados o volume de água máx. e mín., que pode ser fornecido com ClO através da quantidade a adicio- No menu "Selecção do sistema", abra o menu "Entrada de con- nar (ppm) definida, e o tamanho do sistema. O sistema des- tacto"...
  • Page 392 7.4 Purga da tubagem de derivação 7.4.2 Purga das bombas doseadoras (HCl e NaClO Para garantir que as instalações funcionam correctamente, a tubagem da água de derivação tem de ser purgada cada vez que é ligada. • No menu principal, abra o submenu "Modo de serviço" utili- zando a tecla [F3].
  • Page 393 7.4.3 Bombas doseadoras para os sistemas OCD-164-350 a OCD-164-2000 Com os sistemas dos tamanhos OCD-164-350 a OCD-164-2000, são utilizadas bombas doseadoras com válvulas de descompres- são integral e de purga. A válvula de descompressão protege todo o lado da pressão do sistema da tubagem de doseamento de uma acumulação de pressão inadmissivelmente elevada.
  • Page 394 Início do modo de arranque 7.5 Calibragem das bombas doseadoras • Utilize a tecla [F3] para abrir o menu "Modo de arran- Os detalhes da taxa de doseamento necessária para que/Arranque". o tamanho da instalação em questão podem ser con- •...
  • Page 395 Bombas doseadoras para os sistemas OCD-164-220 a OCD-164-2000 1. A calibragem é feita através de cilindros de calibragem. 2. Preencha ambos os ciclindros de calibragem com água até uma certa marca. 3. Coloque as tubagens de aspiração nos cilindros de calibra- gem.
  • Page 396 8. Funcionamento do sistema Bomba doseadora • Utilize a tecla [F1] para abrir o menu "Bombas doseadoras". Antes de iniciar o sistema, devem ser seleccionados Nota o tamanho do sistema e o modo de funcionamento. NaClO H = X D = Y Independentemente do modo de funcionamento, a estrutura do H = X D = Y...
  • Page 397 8.1.2 Modo lote Água de derivação Utilize a tecla [F2] para abrir o menu "Água de derivação". • No menu principal, abra o menu "Arranque automático" utili- zando a tecla [F1]. Bypass water <off> Página 1 do visor setpt.: XXX l/h Auto: Start? actual:...
  • Page 398 8.1.3 Valor-alvo externo 8.2 Funcionamento manual Controlo da capacidade do sistema e processamento dos sinais Independentemente do modo seleccionado, de entrada e de saída através do sistema de Bus. o sistema só pode ser activado no modo "Manual" se Nota •...
  • Page 399 8.3 Avarias Avaria Causa Solução 1. Durante a purga das bom- a) O veio de purga na cabeça doseadora não a) Abra o veio de purga até aprox. 1 volta; bas doseadoras, a tubagem está configurado correctamente se necessário, abra ou feche mais de aspiração não se enche b) As válvulas de aspiração e pressão na cabeça b) Retire as válvulas de aspiração e pressão,...
  • Page 400 8.4 Mensagens de erro do controlador Código Avaria Causa Solução Nível de NaClO no depósito demasiado redu- NaClO Sinal de pré-esva- zido ziamento Nível de HCl no depósito demasiado reduzido Reabasteça o depósito NaClO Depósito de NaClO vazio Sinal de esvazia- mento Depósito de HCl vazio Controlador de...
  • Page 401 Código Avaria Causa Solução Quantidade de doseamento demasiado redu- Caudal de HCl mín. zida Caudal de HCl máx. Quantidade de doseamento demasiado elevada Quantidade de doseamento demasiado redu- Caudal de NaClO mín. Verifique a bomba de doseamento ou a zida quantidade Caudal de NaClO máx.
  • Page 402 8.6 Avarias possíveis ao substituir o depósito 9. Manutenção Cada uma das linhas de aspiração dispõe de um contacto de Aviso sinal de pré-esvaziamento e esvaziamento. Se o nível no reci- Antes de qualquer trabalho de manutenção, piente atingir o contacto do "sinal de pré-esvaziamento", surge por exemplo, substituição de juntas e peças, todo o uma mensagem de alarme no visor, mas o sistema não pára.
  • Page 403 9.1.2 Desmantelar o diafragma 9.3 Manutenção do reactor Por motivos de segurança, o diafragma de doseamento deve ser Aviso substituído após um máximo de 2000 horas de funcionamento. Antes de qualquer trabalho de manutenção no reac- 1. Insira as tubagens de aspiração num depósito de água e ligue tor, limpe o sistema até...
  • Page 404 9.4 Manutenção do injector O injector consiste em bocal, difusor e suporte com válvula de Não utilize objectos pontiagudos para limpar os retenção do diafragma. bocais. O ácido clorídrico é o melhor agente de lim- O dióxido de cloro aspirado é misturado com a água motriz no Atenção peza.
  • Page 405 10. Kits de peças sobressalentes e peças sobressalentes 10.1 Bombas doseadoras DMI com sistema de cabeça dupla OCD-164 Código 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Fig. 29 Vista expandida da cabeça doseadora DMI Pos. Descrição Aspiração/Válvula de descarga DN 4 Cartucho de purga Diafragma de doseamento Diafragma de doseamento...
  • Page 406 10.2 Bombas doseadoras DMI com sistema de cabeça 10.4 Derivação, pós-misturador e controlador de simples doseamento Os kits de peças sobressalentes incluem: OCD-164 Código • O-rings para tubagem de derivação e pós-misturador • Válvula de retenção, DN 20, para tubagem de derivação 96688816 (553-1403-3) -120...
  • Page 407 10.5 Dispositivo de escape de protecção Fig. 32 Peças sobressalentes para dispositivo de escape Pos. OCD-164 Descrição Código -30 a -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 a -1000 Parte lateral 95729412 (12.5999-200) -1500 a -2000 95729413 (12.5999-210) -30 a -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Injector...
  • Page 408 10.6 Tubagem de derivação com válvula solenóide e limitador de caudal (versão standard: válvula solenóide) Fig. 33 Peças sobressalentes para dispositivo de escape Pos. OCD-164 Descrição Código 30.1 Ligação de parafuso, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Anilha de união, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3...
  • Page 409 10.7 Tubagem de derivação, circulador 230 V - 50 Hz, 120 V- 60 Hz Fig. 34 OCD-164-700 to -2000 Pos. OCD-164 Descrição Código 30.1 Ligação de parafuso, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 a -2000 Redução, curta 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Bocal de ligação 96688427 (53.095-20-1/2)
  • Page 410 10.8 Tubagem de derivação (versão com válvula solenóide/válvula de esfera, modo lote) Fig. 35 OCD-164-30 to OCD-164-220 Fig. 36 OCD-164-350 Fig. 37 OCD-164-700 to OCD-164-2000...
  • Page 411 Pos. 164-OCD Descrição Código -30 a -220 Válvula de pressurização, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 a -2000 Válvula de pressurização, DN 20 96376567 (525-1113) Válvula solenóide, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 a -2000 Válvula solenóide, PVC, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11) -350 a -2000...
  • Page 412 10.9 Tubagem de derivação para bomba de pressurização externa Fig. 38 Desenho de conjunto OCD-164-700 a OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Descrição Código 30.2 Anilha de união, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-ring 91835574 (52.141) 30.4 -30 a -2000 Peça de aparafusar, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5...
  • Page 413 11. Acessórios 11.1 Bomba de pressurização externa A bomba de pressurização é seleccionada de acordo com a diferença entre a pressão da água de diluição e a pressão do sistema na uni- dade de injecção. 11.1.1 Características técnicas [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz...
  • Page 414 11.1.3 Dimensões Fig. 40 Dimensionamento da bomba de pressurização Dimensões Peso líquido Modelo Motor [kW] Flange oval Flange DIN Flange Flange DIN oval B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9...
  • Page 415 11.2 Unidade de carga para bomba de pressurização 11.3 Ligações dos tubos/tubo A bomba de pressurização está ligada ao controlador do sistema Ligação do tubo, DN 20 Código através de uma unidade de carga. Ligação do tubo DN 20 - ID 25 mm 96727534 (529-050) com 2 abraçadeiras de tubo.
  • Page 416 12. Dados de configuração da corrente Configurações do sistema Tipo de sistema OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Quantidade de água principal predefinido Modo de funcionamento Modo lote Concentração do lote: Entrada de corrente 0-20 mA 4-20 mA outros Entrada de contacto Contador de água de contacto:...
  • Page 417 Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou pri- vado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
  • Page 418 Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации Перевод оригинального документа на английском языке 10.4 Байпас, статический смеситель и контроллер дозирования СОДЕРЖАНИЕ 10.5 Вытяжное устройство корпуса 10.6 Байпас с электромагнитным клапаном и Утилизация отходов ограничителем расхода (стандартная версия: электромагнитный клапан) Основные...
  • Page 419 контроль системы дезинфекции на месте монтажа. 1.7 Правильное использование, считается ненадлежащим и Эксплуатировать систему разрешается только специально не разрешается. Производитель, компания Grundfos Water обученному и квалифицированному персоналу. Treatment, не несет ответственности за повреждение Персонал должен обладать соответствующими техническими оборудования в результате неправильного использования.
  • Page 420 1.10 Химреагенты 1.10.3 Действия в случае аварийной ситуации Применяются общие правила безопасности и правила 1.10.1 Концентрация диоксида хлора действий в аварийных ситуациях, описанные в EN 12671 (D). В реакторе системы дезинфекции разбавленный хлорит Действия в случае аварийной ситуации: натрия и разбавленная хлористоводородная кислота •...
  • Page 421 2. Технические данные 2.1 Общие сведения 2.1.1 Данные по производительности и расходу Макс. давление в Расход Расход разбавляющей воды для байпасной Производительность системе реагентов системы системы по Система В режиме Электромагнит Байпасный дозирования при 6 бар OCD-164 50 Гц 60 Гц NaClO ный...
  • Page 422 Трубопровод для раствора должен быть оборудован перепускным клапаном на 10 бар. Это мера предосторожности на случай, если Внимание давление в трубопроводе воды для растворения поднимется выше 10 бар при закрытом трубопроводе раствора хлора на выходе.
  • Page 423 2.1.5 Размеры Рис. 1 Определение размеров системы с крепежными отверстиями OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500 1300...
  • Page 424 2.2 Данные электрооборудования Макс. допустимая нагрузка на 250 В, 6 А, макс. 550 ВА беспотенциальные выходные контакты Аналоговый вход 0/4-20 мА, нагрузка: 50 Ω Аналоговый выход 0/4-20 мА, нагрузка: макс. 500 Ω Импульсный вход макс 50 имп/сек Макс. допустимое 0,168 + j 0,168) Ω, испытания в сопротивление...
  • Page 425 3. Основы процесса получения и применения 3.2 Принципиальная технологическая схема получения диоксида хлора диоксида хлора • Для образования раствора диоксида хлора необходимы 3.1 Применение диоксида хлора для очистки воды три компонента: Свойства диоксида хлора – Соляная кислота (HCl) • Сильный и быстроокисляющий химреагент для –...
  • Page 426 4. Конструкция и принцип действия 4.1 Конструкция системы Рис. 4 Реактор с компонентами, собранный на обратной стороне опорной рамы Поз. Наименование Система дозирования соляной кислоты (HCl) Дозировочный насос для соляной кислоты Всасывающая линия с сигнализацией предварительного и полного опорожнения для HCl (красная) Контроллер...
  • Page 427 4.2 Компоненты системы Вода в байпасе отслеживается расходомером. Расходомер выключает систему, если уровень байпасной воды падает 4.2.1 Всасывающие линии ниже минимального потока; Загорается светодиод на Всасывающие линии должны соответствовать размеру бака и блок-схеме. Если поток ниже минимального светодиод горит производительности системы (диаметр всасывающей линии). постоянно, см.
  • Page 428 Предупреждение Предупреждение Диоксид хлора - это ядовитый газ, соляная Кроме того, необходимо предусмотреть защитные кислота и хлорит натрия - сильнокоррозионные устройства, например сборные поддоны для химикаты, обращаться с которыми нужно баков с соляной кислотой и хлоритом натрия. соответствующим образом. Необходимо обеспечить работников защитной Поэтому...
  • Page 429 5.4 Схема установки Выберите или установите импульсный счетчик воды таким образом, чтобы при макс. установочной производительности контрольные импульсы не были < 5 импульсов/сек. Расчет количества импульсов приведен в разделе 7.3.3 Импульсный вход. Указание Системные контроллеры могут обработать не более 50 импульсов в сек. Если обнаружена величина...
  • Page 430 5.4.2 Система с внутренним байпасным насосом В качестве опции система может поставляться с внутренним байпасным насоссом вместо электромагнитного клапана. Данная модификация системы предназначена для обработки замкнутых водяных контуров, т.е. отбор проб разбавляющей воды и добавление раствора диоксида хлора производятся в одном...
  • Page 431 5.6 Гидравлическое соединение Предупреждение Перед осуществлением гидравлического соединения, отключите систему от сети. Всасывающие линии (поз. 5 и 6) для соляной кислоты и хлорита натрия должны помещаться в баки без усилий. • Установите всасывающий шланг, возвратный шланг и два свободных аварийных кабеля всасывающей линии в бак таким...
  • Page 432 5.6.2 Предохранительное вытяжное устройство (Опция) Соединение - версия А Такое соединение используется, если давление водопровода 1. Предохранительное вытяжное устройство необходимо > 4 бар, а также при наличии соответствующего общего устанавливать под корпусом системы. количества воды (байпасной воды и рабочей воды для 2.
  • Page 433 5.7 Электрические подключения Непосредственное подсоединение системы к источнику питания осуществляется с использованием клемм 1 (L1), Предупреждение 2 (N) и 3 (PE). В зависимости от модификации системы питание может быть 230 В переменного тока или 115 В Электрические соединения должны выполняться переменного...
  • Page 434 5.7.5 Входы +12 В +12 V Наименование Функция При переполнении контакты ------- Переполнение бака ClO разъединяются уровень ClO выше контакта НЕТ контакта ------- Макс. уровень ClO в баке. Контакт замкнут в случае "Max" уровень ClO выше контакта НЕТ контакта ------- Бак...
  • Page 435 5.7.7 Profibus/Ethernet (опция) 5.8 Интерфейсы RS-232, -422 и -485 Контроллер может дополнительно быть оборудован Profibus Контроллер может дополнительно быть оборудован или Ethernet. интерфейсами. Модуль Profibus-DP 5.8.1 Подключение интерфейса RS-232 Соединение Profibus-DP осуществляется при помощи 6-контактного разъема. Рис. 14 Схема подключения интерфейса RS-232 Рис.
  • Page 436 6. Работа электроники управления 6.1 Структура программы Manual Automatic Logbook operation Main menu System choice Setup Service mode Type 1, Type 2, System type Language Venting etc. Min. contact Batch mode Operation mode Startup mode water Current input Units System choice Test mode Contact input Current output...
  • Page 437 6.2 Элементы управления и дисплей Поз. Наименование Светодиод для режима обслуживания • Светодиод мигает: система в меню "Service" (сервис) Светодиод для оповещений на дисплее • светодиод горит или мигает: имеющееся оповещение Светодиод для соединения дисплея и ПЛК • Светодиод включен: соединение верно Светодиодный...
  • Page 438 6.5 Журнал Устанавливайте импульсный счетчик воды так, В меню журнала записываются все активированные и чтобы при максимальной производительности подтвержденные аварийные сообщения. Также в этом меню обеспечивалось не менее 1 имп/сек. Указание можно просмотреть количество часов наработки. Если в исключительных случаях, эта величина < •...
  • Page 439 6.8 Настройка • В меню "Basic setting" (базовые настройки) перейдите на страницу 2 используя клавишу со стрелкой вправо. В главном меню переключитесь в "Basic setting" • Переключитесь в меню "Code function" (кодирование) при (базовые настройки) при помощи клавиши [F2] (при помощи...
  • Page 440 • При помощи клавиши [Enter] подтвердите новое значение Настройки (поле ввода больше не мигает). Непосредственное переключение в режим После ввода и подтверждения всех величин при помощи ВКЛ летнего времени. клавиши [Enter], нажмите клавишу [F2] и обновите текущее РУЧНОЙ Ручное введение летнего времени. время.
  • Page 441 6.8.8 Опции протокола связи В разделе меню "Basic setting" (базовые настройки), перейти в меню "Automatic start" (автоматический старт). • В меню "Basic setting" (базовые настройки) листайте при помощи клавишей со стрелками вправо и влево. Auto start • При помощи клавиши [F2] переключитесь в меню "Bus Cycles options"...
  • Page 442 6.9 Местное/дистанционное управление Startup mode Start? Меню "local/remote" (местн./дистанц.) Указание отображается только при выборе протокола связи для перехода в режим запуска используйте клавишу [Enter] в меню "setup/Bus" (настройка/протокол связи). (время запуска примерно 13 минут). • Пролистайте при помощи клавиши со стрелкой вправо в Режим...
  • Page 443 7. Ввод в эксплуатацию 7.3 Выбор рабочего режима Система с диоксидом хлора может работать в четырех Система должна быть постоянно заполнена различных режимах: водой. Для этого опустите оба конца Указание • Режим дозирования партиями всасывающих линий в бак заполненный водой. •...
  • Page 444 7.3.1 Режим дозирования партиями Current input Активация рабочего режима "Others" (Другие) added 0,00 ppm • Из меню "Operation mode" (режим работы) переключитесь Max. flow в меню "Others" (другие) при помощи клавиши [F1]. 0000,0 m³/hb > Batch mode Добавленное количество "added" (г/м ) ClO и...
  • Page 445 Базовые настройки нагрузки. Пример: Количество ClO по Current input < 0,3 г/м (мг/л) умолчанию: 0 g/h = 0 mA Количество 9 g/h = 20 mA 30 м /ч водопроводной воды: При помощи клавиши [F1] перейдите в изменяемое поле 0 g/h Импульсный...
  • Page 446 7.3.4 Ручное управление 7.4 Продувка байпасного водопровода • Пролистайте при помощи клавиши со стрелкой вправо в Для обеспечения правильной работы установки байпасный меню "Operation mode" (режим работы). водопровод необходимо продувать каждый раз при пусконаладке. Стр. 2 дисплея. • Из главного меню перейдите в меню "Service mode" Operation mode <...
  • Page 447 7.4.2 Продувка дозировочных насосов (HCl и NaClO 7.4.3 Дозировочные насосы для систем OCD-164-350 - OCD-164-2000 С системами OCD-164-350 - OCD-164-2000 используются дозировочные насосы со встроенными перепускным и вентиляционными клапанами. Перепускной клапан защищает трубопровод системы дозирования со стороны нагнетания от чрезмерного давления. Рис.
  • Page 448 Запуск пускового режима. • При помощи клавиши [F3] переключитесь в меню "Startup mode/start" (режим пуска/пуск"). • Для перехода в пусковой режим нажмите клавишу [Enter]. Startup mode activated Runtime xxx s На дисплее отобразится оставшееся время для запуска. После его истечения система автоматически отключится. Startup mode finished Рис.
  • Page 449 7.5 Калибровка дозирующих насосов Дозирующие насосы для систем от OCD-164-220 до OCD-164-2000 Информацию о требуемой степени дозирования 1. Калибровка производится при помощи калибровочных для размера установки можно найти в таблице в цилиндров. 2.1.1 Данные по производительности и расходу 2. Наполните оба калибровочных цилиндра водой до в...
  • Page 450 8. Работа системы Дозировочный насос • При помощи клавиши [F1] перейдите в меню "Dosing Перед пуском необходимо выбрать размер и pumps" (дозировочные насосы). Указание рабочий режим системы. NaClO H = X D = Y Независимо от режима работы структура меню остается такой...
  • Page 451 8.1.2 Режим дозирования партиями Установка настроена правильно на D = H, где • Из главного меню при помощи клавиши [F1] несколько дополнительных сигналов Указание переключитесь в меню "Automatic start" контроллеров дозирования (D > H) не влияют на (автоматический пуск). Страница дисплея 1 точность...
  • Page 452 8.1.3 Внешняя требуемая величина 8.2 Ручное управление Управление производительностью системы и обработка Вне зависимости от выбранного режима работы входных и выходных сигналов через протокол связи. систему можно активировать только в режиме Указание • В меню "Basic Settings/Bus Options" "Manual" (ручной), если производительность (базовые...
  • Page 453 8.3 Неисправности Неисправность Причина Способ устранения 1. При продувке a) Неправильно установлен вентиляционный a) Откройте вентиляционный клапан прибл. дозирующих насосов клапан в дозирующей головке. на 1 оборот. При необходимости откройте всасывающая линия не его или закройте на большую величину. b) Всасывающий и нагнетательный клапаны в заполняется...
  • Page 454 8.4 Сообщение об ошибке регулятора №. Неисправность Причина Способ устранения "Pre-empty signal" NaClO Слишком низкий уровень NaClO в баке (сигнал о скором Слишком низкий уровень HCl в баке опорожнении) заполните бак "Empty signal" NaClO Бак для NaClO пуст (сигнал Бак для HCl пуст опорожнения) Контроллер...
  • Page 455 №. Неисправность Причина Способ устранения Мин. расход HCl Дозируемое количество слишком мало Макс. расход HCl Дозируемое количество слишком велико Минимальный расход NaClO Дозируемое количество слишком мало Проверьте количество или дозирующий насос Макс. расход NaClO Дозируемое количество слишком велико Расход H Мин.
  • Page 456 8.5 Предохранители и светодиоды контроллера • Выключите и снова включите регулятор. Если ошибка не пропала: • Выключите регулятор, снимите батарею и снова включите регулятор. Подождите, пока программа не загрузится из памяти. Снова вставьте батарею. Если ошибка не пропала: • Переустановите программу или замените карту памяти. 8.6 Возможные...
  • Page 457 9. Техническое обслуживание 9.1.2 Снятие мембраны Из соображений безопасности дозирующую мембрану Предупреждение необходимо менять не реже чем через каждые 2000 часов Перед проведением обслуживания, т.е. при работы. замене частей и прокладок, всю систему 1. Установите всасывающие линии дозировочных насосов в необходимо...
  • Page 458 9.3 Обслуживание реактора Предупреждение До проведения обслуживания промойте систему водой до полного вымывания реагентов. Проверяйте клапаны реактора на протечки каждый раз при проведении работ. При необходимости заменяйте клапаны. Из соображений безопасности, для реакторов не предоставляются запчасти, кроме клапанов. Указание В случае неисправности, необходимо заменить весь...
  • Page 459 9.4 Обслуживание инжектора Инжектор состоит из сопла, диффузора и держателя с При прочистке сопла не используйте острые мембранным обратным клапаном. предметы. Лучшим чистящим веществом Всасываемый диоксид хлора смешивается с движущей водой Внимание считается соляная кислота. в диффузоре и передается в линию слива. Соблюдайте...
  • Page 460 10. Наборы запчастей и запчасти 10.1 Дозировочные насосы DMI со сдвоенной головкой OCD-164 Продукт № 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Рис. 29 Изображение дозирующей головки DMI в разобранном виде Поз. Наименование Всасывающий/нагнетательный клапан DN 4 Продувочный картридж Дозирующая мембрана Дозирующая...
  • Page 461 10.2 Дозировочные насосы DMI с одинарной 10.4 Байпас, статический смеситель и контроллер головкой дозирования В наборы запчастей входят: OCD-164 Продукт № • Уплотнительные кольца для байпасных линий и статическийх смесителей 96688816 (553-1403-3) -120 • Обратный клапан DN 20 для байпасной линии -220 96688818 (553-1411-3)
  • Page 462 10.5 Вытяжное устройство корпуса Рис. 32 Запчасти для вытяжного устройства Поз. OCD-164 Наименование Продукт № от -30 до -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 от -350 до -1000 Боковая часть 95729412 (12.5999-200) от -1500 до -2000 95729413 (12.5999-210) от -30 до -220 96691986 (545-1000-1) 50.3...
  • Page 463 10.6 Байпас с электромагнитным клапаном и ограничителем расхода (стандартная версия: электромагнитный клапан) Рис. 33 Запчасти для вытяжного устройства Поз. OCD-164 Наименование Продукт № 30.1 Резьбовое соединение, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Накидная гайка, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 Уплотнительное кольцо 91835574 (52.141) от...
  • Page 464 10.7 Байпас, циркуляционный насос 230 В - 50 Гц, 120 V- 60 Гц Рис. 34 OCD-164-700 to -2000 Поз. OCD-164 Наименование Продукт № 30.1 Резьбовое соединение, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 от -30 до -2000 Редуктор, короткий 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Соединительная...
  • Page 465 10.8 Байпас (исполнение с электромагнитным клапаном/шаровым краном, режим дозирования партиями) Рис. 35 OCD-164-30 до OCD-164-220 Рис. 36 OCD-164-350 Рис. 37 OCD-164-700 до OCD-164-2000...
  • Page 466 Поз. 164-OCD Наименование Продукт № от -30 до -220 Нагнетательный клапан DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 от -350 до -2000 Нагнетательный клапан DN 20 96376567 (525-1113) Электромагнитный клапан, ПВХ, 230 В, 50 Гц 96688597 (53919-10) 30.50 от -30 до -2000 Электромагнитный...
  • Page 467 10.9 Байпас для внешнего нагнетательного насоса Рис. 38 Сборочный чертеж OCD-164-700 до OCD-164-2000 Поз. OCD-164 Наименование Продукт № 30.2 Накидная гайка, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 Уплотнительное кольцо 91835574 (52.141) 30.4 от -30 до -2000 Вкручиваемая часть, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Редуктор, короткий...
  • Page 468 11. Принадлежности 11.1 Внешний нагнетательный насос Нагнетательный насос выбирается в соответствии с разницей между давлением воды для разбавления и давлением в систенме в блоке впрыска. 11.1.1 Технические данные [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A 2000...
  • Page 469 11.1.3 Размеры Рис. 40 Габариты нагнетательного насоса Электродв Размеры Масса нетто Тип игатель насоса Овальный фланец Фланец DIN [кВт]* Овальный Фланец фланец B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9 0,55...
  • Page 470 11.2 Блок питания для нагнетательного насоса 11.3 Шланговое соединение/шланг Нагнетательный насос подключается к регулятору системы Шланговое соединение, DN 20 Продукт № через блок питания. Шланговое соединение DN 20 - 96727534 (529-050) ID 25 мм с двумя хомутами. Рис. 43 Шланговое соединение Резьбовое...
  • Page 471 12. Данные по токовым настройкам Настройки системы Тип системы OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Количество водопроводной м /ч воды г/м по умолчанию (мг/л) Режим работы Режим дозирования Концентрация партии: г/л партиями Токовый вход 0 - 20 мА 4 - 20 мА...
  • Page 472 продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса Рис. 46 Дисплей в рабочем состоянии указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон.
  • Page 473 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalnega angleškega izvoda 10.6 Obtok z elektromagnetnim ventilom in omejevalnikom pretoka (standardna različica: elektromagnetni ventil) 514 10.7 Obtok, obtočna črpalka 230 V/50 Hz; 120 V/60 Hz Vsebina 10.8 Obtok (različica z elektromagnetnim/krogelnim Odstranitev ventilom, šaržni način delovanja) 10.9 Obtok za zunanjo pomožno črpalko...
  • Page 474 Kemikalij ne shranjujte v bližini maščob, vnetljivih snovi, olj, uporaba, ni skladna s predvideno uporabo in je prepovedana. oksidativnih sredstev, kislin ali soli. Proizvajalec Grundfos Water Treatment ne odgovarja za škodo • Prazne in polne posode shranjujte zaprte in ločeno od ostalih zaradi neustrezne uporabe.
  • Page 475 1.10.3 Postopki v sili Skladno z direktivo EN 12671 (D) veljajo splošni varnostni predpisi in predpisi za ravnanje v sili. Ravnanje v sili: • Takoj prezračite mesto namestitve. • Nosite zaščitna oblačila (zaščitna očala, rokavice, dihalno masko in/ali izolirni dihalni aparat, zaščitni predpasnik). •...
  • Page 476 2. Tehnični podatki 2.1 Splošni podatki 2.1.1 Podatki o učinkovitosti in porabi Poraba Najv. tlak sistema Zahtevano redčenje z vodo za obtočni sistem zmogljivost priprave komponent Sistem Elektromagnetni V šaržnem pri 6 barih ventil Obtočna črpalka načinu delovanja 50 Hz 60 Hz NaClO OCD-164...
  • Page 477 2.1.5 Dimenzije Slika 1 Merjenje sistema z izvrtinami OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500 1300 1260...
  • Page 478 2.2 Električni podatki Najv. dovoljena obremenitev izhodnih kontaktov brez 250 V, 6 A, najv. 550 VA potenciala 0/4-20 mA, obremenitev: 50 Ω Analogni vhod 0/4-20 mA, obremenitev: Analogni izhod najv. 500 Ω Kontaktni vhod najv. 50 kontaktov/sekundo Najv. dovoljena omrežna 0,168 + j 0,168) Ω, (preizkušanje impedanca z obtokom po standardu EN 61000-3-11)
  • Page 479 3. Osnovno 3.2 Funkcionalno zaporedje • Za proizvodnjo raztopine klorovega dioksida so potrebne tri 3.1 Klorov dioksid za čiščenje vode spojine: Lastnosti klorovega dioksida – Klorovodikova kislina (HCl) • Močno in hitro oksidativno in razkuževalno sredstvo. – Natrijev klorit (NaClO •...
  • Page 480 4. Oblika in delovanje 4.1 Oblika sistema Slika 4 Reaktor s komponentami na hrbtni strani nosilnega okvirja Pol. Opis Dozirni sistem za klorovodikovo kislino (HCl) Dozirna črpalka za klorovodikovo kislino Sesalni vod s signalom za nizko količino klorovodikove kisline (rdeča) Krmilnik doziranja za nadzor pretoka HCl Dozirni sistem za natrijev klorit (NaClO Dozirna črpalka za NaClO...
  • Page 481 4.2 Spojine 4.2.6 Zadnje mešalo V zadnjem mešalu se raztopina klorovega dioksida zmeša z 4.2.1 Sesalni vodi obtočno vodo (standardna različica). Sesalni vodi morajo biti združljivi z velikostmi rezervoarja in 4.2.7 Dodatna oprema zmogljivostjo sistema (premer sesalnih vodov). Opremljene so z dvostopenjsko krmilno enoto.
  • Page 482 5. Montaža Komplet opozoril za sistem s klorodikovim dioksidom skladno s tehničnimi zahtevami je na voljo v 5.1 Prevoz in skladiščenje naročilnici št. 96727022 (515-662). Za več splošnih informacij za upravljanje sistema s Opozorilo klorovim dioksidom si oglejte: Sistem prevažajte samo v praznem stanju, pri tem pa –...
  • Page 483 5.4 Načrt namestitve Kontaktni vodni števec nastavite tako, da je pri največji izhodni zmogljivosti sistema število impulzov krmilnika < 5 impulzov/s. V razdelku 7.3.3 Kontaktni vhod si oglejte izračun kontaktov. Nasvet Krmilnik sistema lahko obdela največ 50 impulzov/s. Če je izračunana vrednost, višja od 50 impulzov/s, uporabite drug kontaktni vodni števec.
  • Page 484 5.4.2 Sistem z notranjo obtočno črpalko Sistem je lahko namesto z elektromagnetnim ventilom opremljen tudi z notranjo obtočno črpalko. Ta različica je namenjena čiščenju v zaprtih vodovodnih omrežjih ali kjer je v enem vodovodnem omrežju prisotno vzorčenje vode za redčenje in dodajanje raztopine klorovega dioksida.
  • Page 485 5.5 Stenska namestitev • Material za namestitev vključuje vijake, razporne vložke, tesnila in matice. • Nosilni okvir na steno namestite s priloženim materialom za namestitev. Nosilni okvir namestite na višini, pri kateri boste pod njega namestili posode s kemikalijami in boste lahko odčitavali vrednosti s prikazovalnika krmilnika.
  • Page 486 5.7 Električna priključitev Sistem je z električnim napajanjem neposredno priključen prek priključkov 1 (L1), 2 (N) in 3 (PE). Glede na različico je na voljo Opozorilo električno napajanje 230 V (AC) ali 115 V (AC). Elektične priključitve naj izvaja samo ustrezno V primeru povezave neustreznega elektičnega usposobljeno osebje.
  • Page 487 5.7.5 Vhodi +12 V +12 V Opis Funkcija ------- Zalitje šaržne posode ClO Odprt kontakt v primeru zalitja Raven ClO nad kontaktom Kontakt NO V primeru najvišje ravni je kontakt "Najv." ------- Šaržna posoda za najv. ClO zaprt Raven ClO nad kontaktom Kontakt NO V primeru najnižje ravni je kontakt "Najm."...
  • Page 488 5.7.7 Profibus/Ethernet (dodatna oprema) 5.8 Vmesniki RS-232, -422 in -485 Krmilnik je lahko dodatno opremljen s protokolom Profibus ali Krmilniki so lahko dodatno opremljeni z vmesniki. Ethernet. 5.8.1 Priključitev vmesnika RS-232 Modul Profibus-DP Modul Profibus-DP priključite s 6-polnim vtičem. Slika 14 Priključna shema vmesnika RS-232 Slika 13 Priključna shema protokola Profibus 5.8.2 Priključitev vmesnikov RS-422 in -485 Vtič...
  • Page 489 6. Upravljanje krmilne elektronike 6.1 Zgradba programa Manual Automatic Logbook operation Main menu System choice Setup Service mode Type 1, Type 2, System type Language Venting etc. Min. contact Batch mode Operation mode Startup mode water Current input Units System choice Test mode Contact input Current output...
  • Page 490 6.2 Krmilni in prikazni elementi Možnosti so na prikazovalniku prikazane s številkami 1, 2 in 3, npr. Main menu 1 Automatic 2 Manual operation 3 Logbook Med meniji krmarite s tipkami [F1], [F2] in [F3], n pr. funkcijsko tipko [F1] uporabljate za izbiro elementa v meniju pod številko 1 itd.
  • Page 491 6.6 Izbira sistema • Zunanja ciljna vrednost Stopnjo učinkovitosti delovanja sistema (2,5 - 100 %) nadzira V meniju za izbiro sistema "System choice" določite velikost sistem vodil (izbira je mogoča samo, če je bil sistem vodil sistema in način delovanja. nastavljen v meniju "Basic settomgs s >...
  • Page 492 6.8.4 Funkcija kodiranja Čas • S tipko [F1] prikličite meni za nastavitev časa "Time". Na voljo sta dve funkciji kodiranja: • Prva raven: Upravljavci Time setting Dovoljenje za vstop v menije samodejnega in ročnega Current upravljanja, dnevniški meni ter meni lokalnega ali oddaljenega upravljenja.
  • Page 493 MANUAL (ročna izbira poletnega časa) • Za vrnitev v meni za osnovne nastavitve "Basic setting" pritisnite tipko [Enter] ali [Escape]. • V meniju za poletni čas "Daylight saving time" s tipko desno [RIGHT] izberite možnost ročne izbire poletnega časa "Manual •...
  • Page 494 • Switch to the impeller counter contacts display using the arrow Dioda LED [RIGHT] key. • V meniju preizkusnega načina se pomikajte s tipkama desno [RIGHT] in levo [LEFT], s tipko [F1] pa vstopite v preizkus diod Bypass water LED. Pulses XX.X lmp./s •...
  • Page 495 7. Prvi zagon 7.3 Izbira načina delovanja Sistem s klorovim dioksidom lahko upravljate v štirih različnih Sistem mora biti ob prvem zagonu vselej napolnjen z načinih delovanja: vodo. Zato oba sesalna voda potopite v posodo, Nasvet • Šaržni način delovanja napolnjeno z vodo.
  • Page 496 7.3.1 Šaržni način delovanja Vrednost dodane kemikalije ClO je "začetna Vklop drugih funkcij "Others" vrednost", ki morda ne bo ustrezala sistemskim meritvam ClO v smeri toka, saj pri kontrolnem Nasvet • V meniju za način delovanja "Operation mode" s tipko [F2] izračunu ni mogoče upoštevati porabo v vodu z vstopite v meni za druge funkcije "Others".
  • Page 497 7.3.3 Kontaktni vhod 1. Izbiro potrdite s tipko [Enter]. V meniju za izbiro sistema "System choice" s tipko [F3] izberite Contact input meni kontaktnega vhoda "Contact input". activated Contact input 2. Za vrnitev v meni za način delovanja "Operation mode" Max.
  • Page 498 7.4 Odzračevanje obtočnega voda 7.4.2 Odzračevanje dozirnih črpalk (HCl in NaClO Za zagotavljanje pravilnega delovanja sistema je treba obtočni vod odzračiti pred vsakim zagonom. • V glavnem meniju s tipko [F3] vstopite v servisni meni "Service mode". Po potrebi za drsenje uporabiti tipki desno [RIGHT] in levo [LEFT].
  • Page 499 7.4.3 Dozirne črpalke za sisteme od OCD-164-350 do OCD-164-2000 Sistemi velikosti od OCD-164-350 do OCD-164-2000 so opremljeni z dozirnimi črpalkami z vgrajenim tlačnim izpustnim ventilom in ventilom za odzračevanje. Tlačni izpustni ventil vse komponente pod tlakom v sistemu dozirnega voda ščiti pred pred nedovoljenimi tlačnimi dvigi.
  • Page 500 7.4.4 Načini delovanja tokovnega vhoda, kontaktnega vhoda, 7.5 Umerjanje dozirnih črpalk ročnega krmiljenja in zunanje ciljne vrednosti itd. Podrobnosti o zahtevanem razmerju glede na Preverjanje obtočne vode velikost sistema lahko najdete v preglednici • V glavnem meniju s tipko desno [ARROW RIGHT] vstopite v 2.1.1 Podatki o učinkovitosti in porabi v razdelku drugi zaslonski prikaz.
  • Page 501 7.6 Nastavljanje dozirnih krmilnikov V načinu zagona lahko nastavite krmilnike doziranja. Poraba komponent, oglejte si preglednico v razdelku 2.1.1 Podatki o učinkovitosti in porabi. Slika 23 Krmilnik doziranja Pol. Opis Vpenjalna matica Nastavitveni vijak Senzor Krmilniki doziranja so pravilno nastavljeni, če na shemi delovanja krmilnika diode LED enakomerno utripajo, oglejte si razdelek 6.2 Krmilni in prikazni elementi, elementa 1 in 4.
  • Page 502 8. Delovanje sistema Dozirna črpalka • Za preklop v meni dozirnih črpalk "Dosing pumps" pritisnite Pred zagonom sistema morata biti izbrana velikost tipko [F1]. Nasvet sistema in način delovanja. NaClO H = X D = Y Struktura menija ostane enaka ne glede na način delovanja, razlike so samo v prikazu glavnih signalov, tj.
  • Page 503 8.1.2 Šaržni način delovanja Obtočna voda Za preklop v meni za obtočno vodo "Bypass water" pritisnite • V glavnem meniju s tipko [F1] vstopite v meni samodejnega tipko [F2]. zagona delovanja "Automatic start". Prvi zaslonski prikaz Bypass water <off> Auto: Start? setpt.: XXX l/h...
  • Page 504 8.1.3 Zunanja ciljna vrednost 8.2 Ročno upravljanje Krmiljenje sistemske zmogljivosti ter obdelava vhodnih in Če je bila zmogljivost ročno nastavljena v %, izhodnih signalov potakata prek sistema vodil. Nasvet je mogoče sistem vklopiti samo v načinu ročnega • V meniju "Basic Settings/Bus Options" nastavite sistem vodil, upravljanja "Manual"...
  • Page 505 8.3 Napake Okvara Vzrok Ukrep 1. Med odzračevanjem a) Vreteno za odzračevanje v dozirni glavi ni a) Vreteno za odzračevanje odprite za približno en dozirnih črpalk se sesalni pravilno nastavljeno. vrtljaj; po potrebi ga znova odprite in zaprite. vod ne napolni s tekočino b) Sesalni in tlačni ventili v dozirni glavi so b) Odstranite sesalni in tlačni ventil, potopite ju v kljub nastavitvi na...
  • Page 506 8.4 Sporočila o napakah krmilnika Št. Okvara Vzrok Ukrep NaClO Prenizka raven kemikalije NaClO v posodi Signal za nizko raven Prenizka raven kemikalije HCl Znova napolnite posodo NaClO Posoda za kemikalijo NaClO je prazna Signal za prazno posodo Posoda za kemikalijo HCl je prazna Dozirni krmilnik NaClO Nepravilne nastavitve krmilnika doziranja...
  • Page 507 Št. Okvara Vzrok Ukrep Okvarjeno nivojsko stikalo v posodi z Nepravilna raven kemikalije ClO raztopino Nepravilna raven kemikalije HCl Preverite nivojsko stikalo Nepravilna raven kemikalije NaClO Okvarjeno stikalo ravni sesalnega voda Nepravilna raven H Odprt kontakt temperaturnega senzorja Okvarjen temperaturni senzor Zamenjajte senzor Kratki stik Kratki stik...
  • Page 508 8.6 Možne napake pri zamenjavi posode 9. Vzdrževanje Vsak sesalni vod je opremljen s kontaktom in signalom za nizko Opozorilo raven napolnjenosti. Če raven v rezervoarju doseže kontakt Pred začetkom vzdrževanja, tj. pri zamenjavi delov in "signala za nizko raven napolnjenosti", se na zaslonu prikaže tesnil, celotni sistem sperite z vodo.
  • Page 509 9.1.2 Odstranjevanje membrane 9.3 Vzdrževanje reaktorja Iz varnostnih razlogov je treba dozirno membrano zamenjati vsaj Opozorilo vsakih 2.000 obratovalnih ur. Pred začetkom vzdrževanja reaktorja sistem sperite 1. Sesalne vode črpalk vstavite v posodo z vodo, sistem pa mora z vodo, tako da v njem ni več prisotnih kemikalij. biti vklopljen, dokler dozirne glave črpalk niso napolnjene z Pri vsakem vzdrževanju preverite, ali ventili na vodo.
  • Page 510 9.4 Vzdrževanje vbrizgalne enote Vbrizgalno enoto sestavlja šoba, razpršilnik in nosilec z Za čiščenje šob ne uporabljajte ostrih predmetov. membranskim nepovratnim ventilom. Klorovodikova kislina je dokazano najboljše čistilno Vsesani klorov dioksid se v razpršilniku zmeša s pogonsko vodo Opozorilo sredstvo. in prenese v vod za odvajanje vode.
  • Page 511 10. Kompleti z nadomestnimi deli in nadomestni deli 10.1 Dozirne črpalke DMI z dvema glavama OCD-164 Št. izdelka 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Slika 29 Eksplozijska slika dozirne črpalke DMI Pol. Opis Sesalni/izpustni ventil DN 4 Vložek za odzračevanje Dozirna membrana Dozirna membrana Vijak z ovalno glavo...
  • Page 512 10.2 Dozirne črpalke DMI z eno glavo 10.4 Obtok, zadnje mešalo, krmilnik doziranja Komplet nadomestnih delov vsebuje: OCD-164 Št. izdelka • tesnilne obročke za obtočni vod in zadnje mešalo • nepovratni ventil DN 20 za obtočni vod 96688816 (553-1403-3) -120 •...
  • Page 513 10.5 Zaščitna izpušna naprava Slika 32 Nadomestni deli za izpušno napravo Pol. OCD-164 Opis Št. izdelka -30 do -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 do -1.000 Stranski del 95729412 (12.5999-200) -1500 do -2.000 95729413 (12.5999-210) -30 do -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Vbrizgalna enota -350 do -2.000 96693040...
  • Page 514 10.6 Obtok z elektromagnetnim ventilom in omejevalnikom pretoka (standardna različica: elektromagnetni ventil) Slika 33 Nadomestni deli za izpušno napravo Pol. OCD-164 Opis Št. izdelka 30.1 Vijačna povezava, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Spojna matica, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 Tesnilni obroček 91835574 (52.141) -30 do -2.000...
  • Page 515 10.7 Obtok, obtočna črpalka 230 V/50 Hz; 120 V/60 Hz Slika 34 OCD-164-700 to -2000 Pol. OCD-164 Opis Št. izdelka 30.1 Vijačna povezava, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 do -2.000 Omejevalnik, kratki 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Priključek 96688427 (53.095-20-1/2) -30 do -350 95729418 (53.625-80) 30.10...
  • Page 516 10.8 Obtok (različica z elektromagnetnim/krogelnim ventilom, šaržni način delovanja) Slika 35 OCD-164-30 to OCD-164-220 Slika 36 OCD-164-350 Slika 37 OCD-164-700 to OCD-164-2000...
  • Page 517 Pol. 164-OCD Opis Št. izdelka -30 do -220 Tlačni polnilni ventil DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 do -2.000 Tlačni polnilni ventil DN 20 96376567 (525-1113) Elektromagnetni ventil, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 do -2.000 Elektromagnetni ventil, PVC, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11) -350 do -2.000...
  • Page 518 10.9 Obtok za zunanjo pomožno črpalko Slika 38 Shema za naprave OCD-164-700 do OCD-164-2000 Pol. OCD-164 Opis Št. izdelka 30.2 Spojna matica, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 Tesnilni obroček 91835574 (52.141) 30.4 -30 do -2.000 Vstavek, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Omejevalnik, kratki 96688439...
  • Page 519 11. Pripomočki 11.1 Zunanja pomožna črpalka Pomožna črpalka za dvig tlaka je izbrana na osnovi tlačne razlike v dovodu vode za redčenje in sistemskim tlakom vbrizgalne enote. 11.1.1 Tehnični podatki [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A 2000...
  • Page 520 11.1.3 Dimenzije Slika 40 Mere pomožne črpalke Mere Neto teža Vrsta Motor [kW] črpalke Ovalna prirobnica Prirobnica DIN Ovalna Prirobnica prirobnica B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9 0,55...
  • Page 521 11.2 Polnilna enota za zunanjo pomožno črpalko 11.3 Cevni priključki/cev Pomožna črpalka je s krmilnikom povezana prek polnilne enote. Cevni priključek, DN 20 Št. izdelka Cevni priključek DN 20 - ID dolžine 96727534 (529-050) 25 mm z dvema cevnima sponkama. Slika 43 Cevni priključek Navoj povezave Št.
  • Page 522 12. Nastavitveni podatki za tok Sistemske nastavitve Vrsta sistema OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Količina vode v glavnem vodu Privzeta količina ClO ml/l Način delovanja Koncentracija pri šaržnem načinu Šaržni način delovanja delovanja: Tokovni vhod 0-20 mA 4-20 mA drugo Kontaktni vhod...
  • Page 523 13. Hitri priročnik Primer: samodejni način, signal tokovnega vhoda Glavni meni 1 Automatic Auto: 20 mA active 2 Manual operation Dosing 100 % 3 Logbook Bypass 435 l/h 10 g/h Slika 46 Zaslonski prikaz med delovanjem Slika 45 Pregled krmilnika Med delovanjem so prikazane najpomembnejše informacije, kot je doziranje, količina obtočne vode in zmogljivost sistema.
  • Page 524 Declaration of conformity GB: EU declaration of conformity DE: EU-Konformitätserklärung We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Oxiperm OCD-164, to which the declaration below relates, are in Oxiperm OCD-164, auf die sich diese Erklärung beziehen, mit den...
  • Page 525 Declaration of conformity RU Установки автоматические для приготовления и дозирования диоксида хлора типа Oxiperm модели OCD 164, Pro OCD 162 сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин...
  • Page 527 Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +47-22 32 21 50 Canada Telefax: +852-27858664 Turkey Poland GRUNDFOS Canada Inc. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Hungary 2941 Brighton Road GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Oakville, Ontario GRUNDFOS Hungária Kft.
  • Page 528 96709679 0516 ECM: 1184653 www.grundfos.com...