Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Informationen zum Vorbild Informations concernant le modèle réel Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Paramètre/Registre Parameter/Register Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires...
Page 3
Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen. Extend the spacing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Réduire l‘écart avec le tender pour l‘emballage. Voor het verpakken de langere tenderafstand instellen Radius > 360 mm Radius > 500 mm...
Page 5
Informations concernant le modèle réel Informatie van het voorbeeld En avril 1937, le ministère des transports du Reich (RVM) comman- In april 1937 gaf het Reichsverkehrs-Ministerium (RVM) opdracht da à l‘Office central de la Reichsbahn (RZA) la conception d‘une aan het Reichsbahn-Zentralamt (RZA) voor het ontwerp van een locomotive puissante pour trains marchandises sur les lignes efficiënte goederentreinlocomotief voor secundaire trajecten, secondaires, entre autres pour remplacer les locomotives à...
échéant, transmis avec le produit. descendante : • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres- Priorité 1 : mfx sez vous à votre détaillant-spécialiste Trix. Priorité 2 : DCC • Garantie légale et garantie contractuelle conformément Priorité 3 : MM...
Page 17
Indication : Si deux ou plus de deux protocoles numériques Protocole mfx sont reconnus sur la voie, le décodeur choisit automatique- Adressage ment le protocole numérique le plus significatif. Entre les • Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit tou- protocoles mfx &...
Page 18
Protocole DCC • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs). Adressage • Pour toute information complémentaire, voir le tableau • Adresse possibles: Courtes, longues et adresses de traction des CVs, protocole DCC. •...
Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Pelletage du charbon Bruitage : Grille à secousses Bruitage : Pompe à eau Trix Systems Ne fait pas partie de la fourniture. Fonctionnel uniquement après l‘installation du générateur de fumée (voir également page 26).
Page 27
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Potential Problems with the Smoke Generator Insérer le tube de protection de la lige • The smoke generator cannot be filled any more than de piston halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke genera- Beschermbuis cilinderstang plaatsen tor.
Page 28
Steckteile nicht für den Fahrbetrieb Eléments enfichables non prévus pour l’exploitation Separately applied parts not for Toebehoren niet toepassen bij het rijbedrijf operation of the model...
Page 39
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch. General Note to Avoid Electromagnetic Interference: A permanent, flawless wheel-rail contact is required in order to guarantee operation for which a model is designed.