Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Modell der Serie 474 SBB
39893

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour marklin 474 SBB Serie

  • Page 1 Modell der Serie 474 SBB 39893...
  • Page 2 Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Die von Siemens Transportation System (TS) entwi- The class ES 64 general-purpose locomotive developed ckelte Mehrsystemlok ES 64 wurde für den schweren by Siemens Transportation System (TS) was ordered all Güterdienst in ganz Europa bestellt. Sie kann unter over Europe for heavy freight service.
  • Page 3 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld La locomotive polycourant ES 64 développée par De bestellingen, van de door Siemens Transport Systems Siemens Transportation System (TS) a été utilisée dans (TS) ontwikkelde meer-systemen loc ES 64 voor de toute l’Europe pour le transport de marchandises lourdes.
  • Page 4 Sicherheitshinweise Safety Warnings • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs- • This locomotive is to be used only with an operating system (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transfor- Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) mer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
  • Page 5 Remarques importantes sur la sécurité Veiligheidsvoorschriften • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs- un système d’exploitation adéquat (Märklin courant systeem (Märklin wisselstroom transformator 6647, alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) Märklin Digital ou Märklin Systems).
  • Page 6 Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza • La locomotora solamente debe funcionar en un • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna sistema di funzionamento adeguato per questa (tras- – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital formatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin o Märklin Systems).
  • Page 7 Säkerhetsanvisningar Vink om sikkerhed • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Mär- (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, klin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
  • Page 8 Funktion • Veränderbare Höchstgeschwindigkeit. • Einstellen der Lokparameter elektronisch über • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, Control Unit, Mobile Station oder Central Station. Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Eingebaute Geräuschelektronik, nur im Betrieb mit • Erkennung der Betriebsart: automatisch. Control Unit oder Märklin Systems nutzbar.
  • Page 9 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Betrieb mit Mobile Station / Central Station 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. Lokliste an. 2.
  • Page 10 Function • Adjustable acceleration.a (ABV) • Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Trans- • Adjustable Braking delay. former, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Adjustable maximum speed. • Recognition of the mode of operation: automatic. • Setting the locomotive parameters electronically with •...
  • Page 11 Setting Locomotive Parameters with the Operation with the Mobile Station / Control Unit Central Station 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only • Set the locomotive on the track. The locomotive auto- the locomotive to be changed can be on the track. matically registers itself in the locomotive list.
  • Page 12 Fonction • Temporisation d’accélération réglable. (ABV) • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Transformer • Temporisation de freinage réglable. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Vitesse maximale réglable. • Détection du mode d’exploitation: automatique. • Réglage des paramètres de la loco électroniquement à •...
  • Page 13 Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Exploitation avec Mobile Station/Central Station 1. Condition: Montage comme sur illustration en page • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automati- 24. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie. quement sa présence dans la liste des locos.
  • Page 14 Werking • Instelbare optrekvertraging. (ABV) • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647, • Instelbare afremvertraging. Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Instelbare maximumsnelheid. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. • Elektronische instelling van de locomotiefparameters via • SoftdriveSinus met onderhoudsvrije motor de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
  • Page 15 Locparameters instellen met de Control Unit Bedrijf met Mobile Station / Central Station 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in pagina 24. Alleen de loc die gewijzigd moet worden de loclijst.
  • Page 16 Función • Arranque lento variable. (ABV) • Sistemas operativos posibles: Märklin transformador • Frenado lento variable. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Velocidad máxima variable. • Reconocimiento del sistema: automático. • Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por •...
  • Page 17 Parámetros de la locomotora configurables con el Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Control Unit • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si misma en la lista de locomotoras. 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la •...
  • Page 18 Funzionamento • Ritardo di avviamento modificabile. (ABV) • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer • Ritardo di frenatura modificabile. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Velocità massima modificabile. • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. • Regolazione dei parametri della locomotiva elettroni- •...
  • Page 19 Impostazione dei parametri della locomotiva con la Funzionamento con Mobile Station / Central Station Control Unit • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si annuncia automaticamente nell’elenco locomotive. 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 24. Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul •...
  • Page 20 Funktion • Accelerationsfördröjning kan ändras. (ABV) • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin • Bromsfördröjning kan ändras. Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Toppfart kan ändras. • Driftsättet igenkänns automatiskt. • Elektronisk inställning av lokparametrar via Control Unit, • SoftdriveSinus med underhållsfri motor Mobile Station eller Central Station.
  • Page 21 Lokparametrar ställs in med Control Unit Drift med Mobile Station / Central Station 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklis- s. 24. Endast det lok som ska ändras ska finnas på tan.
  • Page 22 Funktion • Indstillelig opstartforsinkelse. (ABV) • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, • Indstillelig bremseforsinkelse. Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Indstillelig maksimalhastighed. • Registrering af driftsarten: automatisk. • Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via • SoftdriveSinus med vedligeholdelsesfri motor Control Unit, Mobile Station eller Central Station. •...
  • Page 23 Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit Drift med Mobile Station / Central Station 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på automatisk i lokomotivlisten. sporet. •...
  • Page 24 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Page 25 Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Page 26 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde Registro • Registro • • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
  • Page 27 Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
  • Page 28 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
  • Page 29 Kupplung austauschen Schleifer auswechseln Exchanging the close coupler Changing pickup shoes Remplacement de l’attelage court Changer les frotteurs Omwisselen van de kortkoppeling Slepers vervangen Enganches cortos Cambio del patín Sostituzione del gancio corto Sostituzione del pattino Utbyte av kortkoppel Släpsko byts Udskiftning af kortkoblingen Slæbesko udskiftes 2 mm...
  • Page 30 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Page 31 Wichtiger Hinweis Nota importante Dem Vorbild entsprechend sind die äußeren Dachstrom- Al igual que en el modelo real, los pantógrafos exteriores abnehmer mit einem schmalen Schleifstück ausgerüstet. están equipados con una banda de contacto estrecha. Um Funktionsstörungen auszuschließen, empfehlen wir, Para excluir anomalías funcionales recomendamos utilizar für Oberleitungsbetrieb nur die inneren Dachstromabneh- sólo los pantógrafos interiores para el funcionamiento con...
  • Page 32 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Page 33 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Page 35 1 Aufbau 126 314 29 Kupplungsdeichsel 204 015 Dachausrüstung 114 757 30 Kupplung 7 203 2 Dachstomabnehmer 116 071 31 Schaltschieberfeder 7 194 3 Dachstomabnehmer 116 072 32 Geräteattrappe links 126 320 4 Trägerisolation 116 065 33 Geräteattrappe rechts 126 321 5 Leiterplatte 112 641 34 Drehgestell...
  • Page 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Ce manuel est également adapté pour:

39893