Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

User manual
Manual de usuario
Instrukcja obsługi
Handleiding
Bedienungsanleitung
Naudojimo instrukcija
Инструкция по эксплуатации
Návod k obsluze
Manuale d'uso
Használati utasítás
Manuel de l'Uti lisateur
Manual uti lizare
Luca
Scooter
Hulajnoga
Roller
Самокат
Trottinette
Scooter
Scooter para niños
Scooter para niños
Step
Paspirtukas
Koloběžka
Roller
Trotinetă
www.lionelo.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lionelo Luca

  • Page 1 Manual de usuario Instrukcja obsługi Handleiding Bedienungsanleitung Naudojimo instrukcija Инструкция по эксплуатации Návod k obsluze Manuale d’uso Használati utasítás Manuel de l’Uti lisateur Manual uti lizare Luca Scooter Hulajnoga Roller Самокат Trottinette Scooter Scooter para niños Scooter para niños Step Paspirtukas Koloběžka...
  • Page 2 ‑ 2 ‑...
  • Page 3 ‑ 3 ‑...
  • Page 4 WARNING: Before using Luca scooter please read the included user manual carefully. The user manual is an integral element of the product. Therefore, keep it with the packaging for future reference. Always keep children in sight when they are using the product.
  • Page 5 Then tighten the screw and secure the quick assembly lever (fig. 5). FOLDING LO-LUCA SCOOTER • Release the quick assembly lever and loosen the securing screw. Push the locking part and, holding it, move the handlebar down to the lowest position.
  • Page 6 WARNINGS: The maximum permissible load is 100kg. (Class A) The manufacturer and dealers assume no liability for any damage caused by improper usage. Wear protective pads: knee pads, elbow pads, helmet and gloves. When using the product, wear full clothing. Ride the scooter only on flat surfaces.
  • Page 7 Produkt był testowany i jest zgodny z normą EN 14619:2019 UWAGA: Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem hulajnogi Luca. Instrukcja jest stałym elementem produktu. Dlatego też należy ją zachować wraz z opakowaniem tak, aby móc do niej powrócić w przypadku pytań, jakie mogą się...
  • Page 8 ROZKŁADANIE HULAJNOGI • Odbezpieczyć dźwignię szybkiego montażu i poluzować śrubę zabezpieczającą (rys.1). • Pociągnąć do góry za uchwyt zabezpieczający i rozłożyć ramę hulajnogi. Śruba wraz z uchwytem automatycznie wskoczą w prowadnik zabezpieczający (rys. 2). • Dokręcić śrubę zabezpieczającą oraz zabezpieczyć dźwignię szybkiego montażu (rys.
  • Page 9 Wyreguluj środek ciężkości podczas zatrzymywania, aby uniknąć przewrócenia się. Uwaga! Błotnik może zrobić się bardzo gorący – uważaj, żeby się nie poparzyć. INSTRUKCJA WYMIANY KÓŁ I KONSERWACJI ŁOŻYSK: Jeśli koła noszą wyraźne ślady zużycia rozważ ich wymianę. Za pomocą klucza imbusowego odkręć...
  • Page 10 Vor dem Gebrauch des Produktes lesen Sie bitte sorgfältig die vorliegende Bedienungsanleitung. Das Produkt wurde getestet und entspricht der Norm EN 14619:2019 ACHTUNG: Bitte die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Rollers Luca sorgfältig durchlesen. Die Bedienungsanleitung ist ein integraler Bestandteil PL | DE ‑ 10 ‑...
  • Page 11 des Produktes. Sie soll zusammen mit der Verpackung aufbewahrt werden, um falls eventuellen Fragen, sie nochmals durchlesen können. Beim Gebrauch des Produktes vom Kind, soll es immer der Sichtweite sein. Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen ALLGEMEINE HINWEISE Das Produkt soll unter Aufsicht einer erwachsenen Person oder durch erwachsene Personen montiert werden.
  • Page 12 nach oben ziehen und Rahmen des Rollers zusammenlegen. Schraube mit der Halterung wird automatisch in das Führungsstück eingesetzt (Abb. 8). • Sicherungsschrauben festschrauben und Schnellmontage-Hebel sichern (Abb. 9). ANWENDUNGSTECHNIK Setzen Sie einen Fuß auf die Plattform, fassen Sie das Lenkrad fest mit den Händen und wählen Sie die Fahrtrichtung.
  • Page 13 Mit dem Roller soll man nur auf ebenen Flächen fahren. Bei der Fahrt soll man beide Hände an den Lenker halten. Scharfe Gegenstände nicht transportieren oder bei der Fahrt nicht halten. Nicht auf nassen oder glatten Flächen fahren. Eine solche Fläche vergrößert das Unfallrisiko.
  • Page 14 Продукт был протестирован и соответствует стандарту EN 14619:2019 ВНИМАНИЕ: Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации перед использованием самоката Luca. Руководство по эксплуатации является неотъемлемым элементом продукта. Поэтому храните его с упаковкой, чтобы вы могли обратиться к нему, если у вас возникнут вопросы, которые...
  • Page 15 наблюдением. Неправильная сборка самоката может привести к получению травмы пользователем или третьими лицами. РАСКЛАДЫВАНИЕ САМОКАТА • Разблокируйте рычаг быстрой сборки и ослабьте стопорный винт (рис. 1). • Потяните за предохранительную рукоятку разложите раму самоката. Винт вместе с рукояткой автоматически вставляется в предохранительную направляющую...
  • Page 16 Техника торможения: нажмите на заднее крыло левой или правой ногой и перенесите вес на заднюю часть автомобиля. Отрегулируйте центр тяжести при остановке, чтобы избежать опрокидывания. Предупреждение! Крыло может сильно нагреваться - будьте осторожны, чтобы не обжечься. Инструкции по замене колес и обслуживанию подшипников: е...
  • Page 17 12. Самокат следует использовать вдали от уличного движения и только на твердых поверхностях. 13. Самокат не предназначен для выполнения на нем прыжков. 14. Не модифицируйте устройство. 15. Перед использованием убедитесь, что все детали находятся в исправном состоянии и правильно собраны. 16.
  • Page 18 NOTA: Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il monopattino Luca. Il manuale è un elemento fisso del prodotto. Pertanto dovrebbe essere conservato con il proprio imballaggio come riferimento in caso di domande successive. Tenere sempre il bambino in vista quando utilizza questo prodotto.
  • Page 19 o abbassare il manubrio nella posizione desiderata, quindi stringere la vite e bloccare la leva di fissaggio rapido (fig. 5). CHIUSURA DEL MONOPATTINO • Sbloccare la leva di fissaggio rapido e allentare la vite di sicurezza. Premendo il fermo di sicurezza, abbassare il manubrio nella posizione più bassa, quindi stringere la vite e fissarla e proteggere leva di fissaggio rapido (fig.
  • Page 20 AVVERTIMENTI: Il carico massimo ammissibile è 100kg. (Classe A) Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un uso improprio. Indossare indumenti protettivi come ginocchiere, aggettivi, caschi e guanti. Indossare abiti completi quando si utilizza questo prodotto. Guidare un monopattino solo su superfici piane.
  • Page 21 Le produit a été testé et il est conforme au standard EN 14619:2019 ATTENTION : Veuillez lire attentivement le mode d’emploi de la trottinette Luca. Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Pour cette raison, il convient de le tenir avec l’emballage pour pouvoir le consulter ultérieurement en cas de questions...
  • Page 22 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES • Déverrouiller le levier d’assemblage rapide et desserrer la vis de sécurité (Fig.1). • Tirer la poignée de sécurité vers le haut et déplier le cadre de trottinette. La vis avec la poignée s’engageront automatiquement dans le guide de sécurité...
  • Page 23 pour éviter de basculer. Avertissement! Le garde-boue peut devenir très chaud - veillez à ne pas vous brûler. INSTRUCTIONS POUR LE CHANGEMENT DES ROUES ET L’ENTRETIEN DES PALIERS : Si les roues présentent des signes évidents d’usure, pensez à les remplacer. À...
  • Page 24 13. La trottinette n’est pas adaptée aux sautes. 14. Ne pas modifier le dispositif. 15. Avant l’utilisation, vérifier que tous les composants sont opérationnels et fixés correctement. 16. S’il y a un composant abîmé, il est nécessaire de le remplacer immédiatement. À...
  • Page 25 El producto ha sido probado y cumple con la norma EN 14619:2019 ATENCIÓN: Por favor, lee este manual atentamente antes de utilizar Scooter para niños Luca. El manual es un elemento permanente del producto. Por lo tanto, guárdalo con el embalaje para que pueda consultarlo en caso de dudas que puedan surgir posteriormente en su uso.
  • Page 26 y afloja el perno de bloqueo. Al presionar el bloqueo de seguridad, sube o baja el manillar a la posición deseada, luego aprieta el perno y asegura la palanca de liberación rápida (fig. 5). PLEGAR SCOOTER PARA NIÑOS • Destraba la palanca de liberación rápida y afloja el perno de bloqueo. Mientras presionas el bloqueo, baja el manillar a la posición más baja, luego aprieta el perno y asegura la palanca de liberación rápida (fig.
  • Page 27 en la rueda nueva. Si el estado técnico de los cojinetes es inadecuado, compra nuevos y repite la instalación. ¡Advertencia! La capacidad máxima de carga es de 100kg. (Clase A) El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso inadecuado.
  • Page 28 Het product is getest en voldoet aan de norm EN 14619:2019 LET OP: Lees de handleiding aandachtig door voordat u de Luca step gebruikt. De handleiding is een vast onderdeel van het product. Bewaar het daarom bij de verpakking, zodat u het kunt terug lezen als u vragen heeft die later in het gebruik kunnen ontstaan.
  • Page 29 ALGEMENE AANWIJZINGEN Het product moet onder toezicht of door volwassenen worden geïnstalleerd. Verkeerde installatie van de step kan leiden tot letsel bij de gebruiker of bij derden. UITKLAPPEN VAN DE STEP • Ontgrendel de snelspanner en draai de borgschroef los (afb.1). •...
  • Page 30 achterkant van de step te verplaatsen. Pas het zwaartepunt aan bij het stoppen om vallen te voorkomen. Let op! Het spatbord kan erg heet worden. Pas op dat je je niet verbrandt. INSTRUCTIES VOOR HET VERVANGEN VAN DE WIELEN EN HET ONDERHOUD VAN DE LAGERS: Als de wielen duidelijke tekenen van slijtage vertonen, kunt u overwegen ze te vervangen.
  • Page 31 15. Controleer voor gebruik of alle onderdelen in orde zijn en correct zijn gemonteerd. 16. Als een onderdeel beschadigd is, moet het onmiddellijk worden vervangen. Ga hiervoor naar een geautoriseerd servicecentrum of neem contact op met de fabrikant. 17. Controleer het product regelmatig op eventuele gebreken om er zeker van te zijn dat het veilig is voor uw kind om te gebruiken.
  • Page 32 Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite toliau pateiktą instrukciją. Produktas buvo išbandytas ir atitinka EN 14619:2019 standartą DĖMESIO: Prieš naudodami „Luca” paspirtuką, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Naudojimo instrukcija yra neatskiriama produkto dalis. Todėl laikykite ją kartu su pakuote, kad galėtumėte naudotis kilus bet kokiems klausimams, kurie gali kilti vėlesnio produkto naudojimo metu.
  • Page 33 PASPIRTUKO IŠMONTAVIMAS • Atrakinkite greito atleidimo svirtį ir atsukite fiksavimo varžtą. Paspausdami užraktą, nuleiskite vairą į žemiausią padėtį, tada priveržkite varžtą ir pritvirtinkite greito atleidimo svirtį (6 pav.). • Paspausdami skirtuką, išstumkite rankeną iš vairo kreiptuvo ir padėkite į plastikinį laikiklį...
  • Page 34 Naudojant gaminį reikia dėvėti pilnus drabužius. Paspirtukas turi būti naudojamas tik ant lygaus paviršiaus. Važiuodami laikykite abi rankas ant vairo. Važiuodami nelaikykite aštrių daiktų. Nevažiuokite ant šlapios ir slidžios dangos, tai padidina kritimo riziką. Nevažiuokite laiptais ir laipteliais, paspirtuko naudojimas ant tokių paviršių žymiai padidina pavojų...
  • Page 35 Výrobek byl testován a vyhovuje normě EN 14619: 2019 UPOZORNĚNÍ: Přečtěte si prosím pečlivě návod k použití před použitím koloběžky Luca. Návod je trvalou součástí výrobku. Uchovávejte ji proto společně s obalem tak, abyste se k němu mohli vrátit, v případě dotazů, které se mohou objevit později, během používání.
  • Page 36 SKLÁDÁNÍ KOLOBĚŽKY • Odblokujte rychloupínací páčku a povolte zajišťovací šroub. Stisknutím zabezpečení, spusťte řídítka do nejnižší polohy, následně utáhněte šroub a zajistěte rychloupínací páčku (obr. 6). • Stiskněte zabezpečení, vysuňte rukojeť z vodítka řídítek a vložte ji do plastového držáku (obr. 7). •...
  • Page 37 Při používání výrobku noste plný oděv. Na koloběžce se smí jezdit pouze na rovném povrchu. Během jízdy se držte oběma rukama řídítek. Během jízdy nepřepravujte ani nedržte ostré předměty. Nejezděte na mokrém a kluzkém povrchu, zvyšuje se tím riziko pádu. Nejezděte po schodech a stupních, použití...
  • Page 38 A terméket tesztelték, és megfelel az EN 14619:2019 szabványnak FIGYELEM: Kérjük, hogy a Luca roller használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. A használati utasítás a termék állandó részét képezi. Ezért a csomagolással együtt őrizze meg azt, hogy később, ha a későbbi használat során kérdései merülnek fel, vissza tudjon térni hozzá.
  • Page 39 vagy engedje le a kormányt a kívánt pozícióba, majd húzza meg a csavart és rögzítse a gyorskioldó kart (5. ábra). A ROLLER ÖSSZECSUKÁSA • Biztosítsa ki a gyorskioldó kart, és lazítsa meg a biztosítócsavart. A biztonsági retesz megnyomásával engedje le a kormányt a legalacsonyabb helyzetbe, majd húzza meg a csavart és rögzítse a gyorskioldó...
  • Page 40 FIGYELMEZTETÉSEK: A maximális megengedett terhelés 100 kg. (A osztály) A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért. Használjon védőruházatot, pl. térdvédőket, könyökvédőket, sisakot és kesztyűt. A termék használata során teljes ruházatot kell viselni. A rollerrel csak sík felületen szabad közlekedni. Mindkét kezét a kormányon tartva vezessen.
  • Page 41 NOTĂ: Vă rugăm să citiți cu atenție manualul de utiizare înainte de a începe folosirea trotinetei Luca. Manualul este un element permanent al produsului. Prin urmare, ar trebui păstrat împreună cu ambalajul, astfel încât să îl puteți folosi ca referință...
  • Page 42 DEPIEREA TROTINETEI • Deblocați pârghia de eliberare rapidă și slăbiți șurubul de asigurare (Fig. 1). • Trageți mânerul de siguranță în sus și desfaceți cadrul trotinetei. Șurubul și mânerul vor intra automat în ghidajul de fixare (fig. 2). • Strângeți șurubul de blocare și fixați pârghia de eliberare rapidă (Fig. 3). •...
  • Page 43 INSTRUCȚIUNI PENTRU ÎNLOCUIREA ROȚILOR ȘI ÎNTREȚINEREA RULMENȚILOR: Dacă roțile prezintă semne de uzură, luați în considerare înlocuirea lor. Folosind o cheie hexagonală, deșurubați șurubul care fixează roata de cadrul trotinetei. Scoateți știftul de fixare și apoi roata. Dacă rulmenții sunt în stare bună, păstrați- i pentru reasamblare.
  • Page 44 utilizare, se recomandă inspectarea tuturor elementelor, în special a calității fixărilor produsului. Dacă aveți îndoieli, contactați producătorul. 18. Înainte de a utiliza produsul, strângeți toate șuruburile 19. Purtați întotdeauna încălțăminte când utilizați produsul. 20. Nu conduceți în întuneric. 21. Frâna devine fierbinte la utilizare continuă, nu atingeți după frânare 22.
  • Page 45 ‑ 45 ‑...
  • Page 46 ‑ 46 ‑...
  • Page 47 Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: www.lionelo.com Thank you for purchasing our product Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung Спасибо...
  • Page 48 www.lionelo.com...