4.3. La sonde ............4.4. Start-up and menu displays ......11 Prendre des mesures........5.1. Avant le test et conditions ambientes..12 5.2. Exécuter un test ........... 12 5.3. Ear seal check..........16 Otowave 102 Operating Manual v.4 Page 1...
Page 4
Messages d'erreur........29 Spécifications techniques ......31 14.1. Performance..........31 14.2. Equipment classification....... 34 14.3. Symboles ............. 34 Commander des consommables et des accessoires ............36 Guide d'information EMC & déclaration du fabricant ..............37 Page 2 Otowave 102 Operating Manual v.4...
à condition d’être utilisé avec soin. 1.1. Applications souhaitées L’Amplivox Otowave est conçu pour être utilisé par des audiologists, des médecins généralistes, des fournisseurs de prothèses auditives et les professionnels de la santé des enfants. Cet appareil opera deux types de mesure : La tympanométrie est utilisée pour mesurer the compliance of the...
S’il devait manquer quelquechose, merci de prendre contact avec le distributeur qui a founit votre tympanomètre ou Amplivox sivous vous l’êtes procurer directement. Nous vous demandons de conserver le carton et l’emballage car le tympanomètre nécessitera une calibration chaque année et devra être envoyé...
à partir de la date d’envoi s’il est renvoyé service s’il est retourné au service SAV d’Amplivox , avec les frais de port pris en charge. Le transport de retour est gratuit pour les clients du Royaume-Uni mais payant pour des clients à...
Page 9
Comme tous les appareils de cette nature, les mesures prises seront influencés par des changements significatifs de l’altitude et de la pression. Le tympanomètre Otowave 102 doit être recalibré if s’il doit être utilisé à des altitudes supérieures à 1000m au dessus du niveau de la mer.
Notions de compatibilité électromagnétique Les appareils de communication infrarouges portables et mobiles peuvent affecter un équipement médical électrique. L’Otowave 102 a été testé pour correspondre aux standards requis par la norme Electromagnetic Compatibility for medical equipment en accord avec le European Union Medical Device Directive.
« CONFIGURATION ». Vous entrez par défaut ALKALINE. Pour modifier un réglage, sélectionnez « CONFIGURATION » dans le menu principal et faites défiler jusqu’à « BATTERY TYPE » comme décrit plus tard dans le manuel. Otowave 102 Operating Manual v.4 Page 9...
Appuyez sur la touche de navigation gauche ( ← ) pour annuler une opération ou retourner à l’étape précédente. La fonction des touches avec les flèches gauche/droite apparaît en général sur la ligne du bas de l’affichage. Page 10 Otowave 102 Operating Manual v.4...
Lors du changement d’embout, assurz-vous que le joint est correctement inseré ( posé) with its flat aligned with the flat on the probe tip. Push the probe tip over the boss and replace the nose cone. Make sure that the Otowave 102 Operating Manual v.4 Page 11...
à l’embout de la sonde et ne doit boucher aucun des quatre trous de l’embout de la sonde. L’embout de la sonde est fait pour s’appliquer à l’oreille du patient et procurer a comfortable pressure seal. Page 12 Otowave 102 Operating Manual v.4...
Sélectionnez la/les oreille (s) que vous voulez tester: SELECT EAR BOTH LEFT RIGHT ↑↓ Back Select Le message “Deleting last test” va s’afficher momentanément. On vous demandera ensuite d’insérer la sonde dans l’oreille qui doit être testée : Otowave 102 Operating Manual v.4 Page 13...
Page 16
Par défaut, ce test se fait uniquement si un pic ( peak) se trouve sur le tympanogram. Vous pouvez modifier ceci et d’autres options du test réflexe dans le menu « CONFIGURATION », voir la section 12. Page 14 Otowave 102 Operating Manual v.4...
Page 17
Pour répéter le test, appuyez sur ←. Quand vous êtes satisfait du tympanogramme, appuyez sur →. If the reflex test was carried out the results will now be displayed: Otowave 102 Operating Manual v.4 Page 15...
Page 18
TESTING RIGHT EAR INSERT PROBE Cancel Skip Appuyez sur la touche → pour passer au test de l’oreille droite et visualiser les résultats de l’oreille gauche. Appuyez sur la touche ←pour retourner au menu principal. Page 16 Otowave 102 Operating Manual v.4...
L’option « THOROUGH » est plus lente mais vérifie que toute la gamme de pression est disponinible avant le début du test. Lorsque la sonde est inséré, l’écran affiche la qualité du seal: Otowave 102 Operating Manual v.4 Page 17...
Messages d’erreur Les messages d’erreur suivant peuvent être aperçus pendant la séquence test. Message Signification WITHDRAW PROBE La sonde a bougé lors de la prise de mesure. Réinsérer la sonde pour répéter le test. Page 18 Otowave 102 Operating Manual v.4...
Utiliser le touches ↑, ↓, ← et → pour sélectionner une lettre. Appuyer and hold the → key to enter the selected character. Press and hold the ← key to delete the last character. Pour sauvegarder les résultats d’un test: Otowave 102 Operating Manual v.4 Page 19...
L’Otowave doit être placé sur un bureau à 10-20cm devant l’imprimante with the two communication windows in line and pointing directly at each other. Ces deux éléments ne doivent être exposés à la lumière direct du soleil pour conserver une bonne communication. Page 20 Otowave 102 Operating Manual v.4...
Actysis ACT-IR2000U USB et nous vous recommandons que vous utilisiez ce dispositif. Vous pouvez l’acheter auprès d’Amplivox. Merci de vous réferrer au manuel d’utilisation for your Amplivox Otowave module for NOAH to ensure that all necessary software is correctly installed on your computer.
Page 24
The transmitted results are placed in a folder called “Amplivox”. By default this is placed on the current users desktop. If the folder already exists subsequent data will be saved in folders called “Copy 1 of Amplivox”, “Copy 2 of Amplivox” and so on.
Amplivox service centre. Data management Vous pouvez archivés jusqu’à 30 rapports de patient dans la base de données de l’Amplivox Otowave. Les rapports archivés peuvent être listés, visualisés, imprimés, envoyés à un PC or through the DATA MANAGEMENT option of the main menu:...
à un ordinateur. Vous pouvez choisir d’envoyer tous les rapports stockés ou tous les rapports qui n’ont pas encore été envoyés. Se réferrer à la section 7 pour plus d’information. Page 24 Otowave 102 Operating Manual v.4...
à l’intérieur et est bien serrée contre le fond. La sonde doit se coller au fond de la cavité du test. L’écran doit afficher le volume de la cavité du test to within ± 0.1ml. Otowave 102 Operating Manual v.4 Page 25...
11. Routine Maintenance 11.1. Nettoyer l’Otowave L’Amplivox Otowave est un instrument de précision. Le manipuler avec soin afin de vous assurer d’une précision et d’un service durables. Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil. Utilisez untissu légèrement humide et un produit doux pour netrtoyer l’écran et le corps de l’appareil.
11.3. Calibration et retour de l’appareil Amplivox recommande à ce que l’Otowave soit calibré chaque année. Vous pouvez contacter Amplivox pour plus d’information. If the instrument is to be used at elevations above that specified in Section 2.1 re-calibration must be undertaken at the intended operating elevation Lorsque vous retourner l’appareil pour une recalibration,merci d’utiliser le...
Page 30
SEND Transféré des rapports archivés à RECORDS TO un PC. Sélectionner: “UNSENT RECORDS” – Envoyer tous les rapports archivés qui n’ont pas été envoyés précédemment.. “ALL RECORDS” – Envoyer tous les rapports archivés. Page 28 Otowave 102 Operating Manual v.4...
à chaque fréquence as soon as a reflex is found. Default YES REFLEX FILTER Sélectionner soit 2 Hz ou 1.5 Hz. La valeur la plus basse facilite the plot ( le tracé ou déroulement). Otowave 102 Operating Manual v.4 Page 29...
Page 45
Distances de séparation recommandées entre portable and mobile RF communications equipment and the Otowave 102 Tympanometer Le tympanomètre Otowave 102 est prévu pour un usage dans le milieu électromagnétique in which radiated RF disturbances sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du tympanomètre Otowave 102 peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimum...