Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 7
(PT) manual de serviço - 12
(LV) lietošanas instrukcija - 17
(HU) felhasználói kézikönyv - 38
(RO) Instrucţiunea de deservire - 24
(RU) инструкция обслуживания - 48
(MK) упатство за корисникот - 32
(SL) navodila za uporabo - 51
(PL) instrukcja obsługi - 70
(HR) upute za uporabu - 46
(DK) brugsanvisning - 56
(SR) Корисничко упутство - 61
(AR) ‫43 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
GERMANY
GL 3221
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 10
(LT) naudojimo instrukcija - 15
(EST) kasutusjuhend - 19
(BS) upute za rad - 36
(CZ) návod k obsluze - 22
(GR) οδηγίες χρήσεως - 27
(NL) handleiding - 43
(FI) manwal ng pagtuturo - 41
(IT) istruzioni operative - 53
(SV) instruktionsbok - 63
(UA) інструкція з експлуатації - 58
(SK) Používateľská príručka - 29
(BG)
Инструкция за употреба
- 65

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gerlach GL 3221

  • Page 1 GERMANY GL 3221 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 10 (PT) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 15 (LV) lietošanas instrukcija - 17 (EST) kasutusjuhend - 19 (HU) felhasználói kézikönyv - 38...
  • Page 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Page 4 or right after it because they are very hot. 17. In case of blocking toasts in slots and impossibility of automatic release after time`s out, unplug the device from mains, wait until cool down and remove toasts with wooden utensils. 18.
  • Page 5 (DE) DEUTSCH SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR SICHERHEIT DER VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE BEWAHREN Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für kommerzielle Zwecke verwendet wird. 1.Lesen Sie das Produkt vor der Verwendung sorgfältig durch und befolgen Sie stets die folgenden Anweisungen.
  • Page 6 von autorisierten Servicefachleuten durchgeführt werden. Die Reparatur, die falsch durchgeführt wurde, kann für den Benutzer gefährliche Situationen verursachen. 10. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen Oberflächen oder Küchengeräten wie dem Elektroherd oder dem Gasbrenner auf. 11.
  • Page 7 5. Wenn das Brot im Toaster steckt, ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis Sie abgekühlt sind, und entfernen Sie dann das Brot. VERWENDEN SIE NIEMALS METALLGERÄTE, UM DAS BROT ZU ENTFERNEN. 6. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne das Brot in den Steckplätzen. VERWENDUNG DES GERÄTS 1.
  • Page 8 Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif de courant résiduel (RCD) dans le circuit de puissance, avec un courant résiduel ne dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet. 4. veuillez être prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit.
  • Page 9 ATTENTION: ne touchez pas les parties métalliques du boîtier et les trous de brunissage pendant le fonctionnement ou juste après car ils sont très chauds. 17. En cas de blocage des toasts dans les fentes et d'impossibilité de déclenchement automatique après la fin du temps imparti, débranchez l'appareil du secteur, attendez qu'il refroidisse et retirez les toasts avec des ustensiles en bois.
  • Page 10 1. Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous qu'il est débranché. N'utilisez pas de machines de nettoyage à vapeur pour le nettoyage. 2. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. 3. Le boîtier du grille-pain taché est nettoyé uniquement avec un chiffon doux et humide. N'utilisez pas d'éponges / nettoyants abrasifs. 4.
  • Page 11 8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional para ser reemplazado a fin de evitar situaciones peligrosas. 9.Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se cayó o se dañó de alguna otra manera o si no funciona correctamente.
  • Page 12 1. Asegúrese de que la toma de corriente tenga una conexión a tierra adecuada. 2. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, ejecútelo sin productos durante unos minutos. Gire la perilla (3) a la posición máxima para permitir que el nuevo elemento calefactor queme los residuos del proceso de producción. 3.
  • Page 13 2. O produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para nenhuma finalidade que não seja compatível com sua aplicação. 3. A tensão aplicável é 220-240V ~ 50 / 60Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
  • Page 14 15. Não use torradeira com as mãos molhadas. 16. Durante a operação, os elementos de plástico do dispositivo ficam quentes. ATENÇÃO: Não toque nas partes metálicas da carcaça e dos orifícios para tostar durante a operação ou logo após, pois estão muito quentes. 17.
  • Page 15 indicadora ao lado do botão acenderá. No display aparecerá informações sobre o tempo de tostagem, função selecionada e tostagem desejada. O tempo de tostagem será reduzido para reaquecimento. LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1. Antes de limpar o dispositivo, certifique-se de que ele esteja desconectado. Não use máquinas de limpeza a vapor para limpar. 2.
  • Page 16 8. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei pažeistas maitinimo laidas, gaminį reikia nukreipti į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų galima pakeisti pavojingas situacijas. 9. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar sugadintas kitu būdu, arba jei jis neveikia tinkamai. Nebandykite patys taisyti sugedusio gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį.
  • Page 17 5. Jei duona įsikibo į skrudintuvą, atjunkite ją iš elektros tinklo. Palaukite, kol atvės, tada išimkite duoną. NIEKADA NENAUDOKITE METALINIŲ PRIEMONIŲ, kad pašalintumėte duoną. 6. Nepradėkite naudoti prietaiso be duonos, esančios angose. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS 1. Rankenėle (3) nustatykite norimą parudavimo lygį nuo 1 (mažai) iki 6 (maks. Parudavo maks. Temperatūroje). 2.
  • Page 18 5. BRĪDINĀJUMS. Šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas par ierīci, drīkst izmantot tikai personas, kas atbild par viņu drošību, uzraudzībā vai ja viņi ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos draudus.
  • Page 19 darbināt, tīrīt vai uzturēt. 22. Glabājiet ierīci un tās vadu nepieejamā vietā bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem. IERĪCES APRAKSTS: TOASTER GL3221 1. Vietas maizei 2. Drupatas paplāte 3. Poga 4. STOP poga 5. Svira 6. Atkārtotas sildīšanas poga 7. Atkausēšanas poga 8.
  • Page 20 Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse kaubanduslikul eesmärgil. 1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta väärkasutamisest tulenevate kahjude eest. 2. Toodet kasutatakse ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet eesmärkidel, mis ei ühildu selle rakendusega. 3.
  • Page 21 kohe pärast seda, kuna need on väga kuumad. 17. Kui röstsaiad on blokeeritud ja automaatne vabastamine on võimatu pärast aja möödumist, eemaldage seade vooluvõrgust, oodake jahtumist ja eemaldage röstsaiad puidust riistadega. 18. Leib võib kõrbema minna, seetõttu ärge kasutage rösterit põleva materjali, näiteks kardinate lähedal ega all.
  • Page 22 TEHNILISED ANDMED: Toiteallikas: 220-240V ~ 50-60Hz Nominaalne võimsus: 685-815W Maksimaalne võimsus: 1100W Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
  • Page 23 zařízení vždy opravte v odborném servisu. Všechny opravy mohou provádět pouze autorizovaní servisní technici. Oprava, která byla provedena nesprávně, může uživateli způsobit nebezpečné situace. 10. Nikdy nepokládejte výrobek na horké nebo teplé povrchy nebo na kuchyňské spotřebiče, jako je elektrická trouba nebo plynový hořák, ani do jejich blízkosti. 11.
  • Page 24 2. Ujistěte se, že tloušťka plátků chleba umožňuje jejich vložení do drážek (1). 3. Vložte chléb do otvorů (1) a zatlačte páčku (5) dolů, dokud se nezajistí, na displeji se zobrazí informace o době opékání, vybrané funkci a požadovaném zhnědnutí, rozsvítí se také kontrolka vedle tlačítka nahoru Uzamčení...
  • Page 25 persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau persoane fără experiență sau cunoștințe ale dispozitivului, numai sub supravegherea unei persoane responsabile de siguranța lor sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate funcționării acestuia. Copiii nu trebuie să...
  • Page 26 20. Dispozitivul nu este conceput pentru a funcționa cu planificatoare externe sau cu un sistem de control la distanță separat. 21. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pot activa și dezactiva dispozitivul numai atunci când este în poziția sa normală de utilizare, sunt supravegheați sau instruiți cu privire la utilizarea în siguranță...
  • Page 27 (GR) ΕΛΛΑΔΑ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς. 1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε πάντα τις ακόλουθες...
  • Page 28 εξουσιοδοτημένους επαγγελματίες σέρβις. Η επισκευή που έγινε εσφαλμένα μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη. 10. Ποτέ μην τοποθετείτε το προϊόν επάνω ή κοντά στις ζεστές ή θερμές επιφάνειες ή στις συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου. 11.
  • Page 29 1. Ρυθμίστε το επιθυμητό επίπεδο αμαύρωσης από 1 (μικρό) έως 6 (μέγιστο χρώμα σε μέγιστη θερμοκρασία) από το κουμπί (3). 2. Βεβαιωθείτε ότι το πάχος των φετών ψωμιού επιτρέπει να τα τοποθετήσετε σε αυλακώσεις (1). 3. Τοποθετήστε το ψωμί στις σχισμές (1) και πιέστε το μοχλό (5) προς τα κάτω μέχρι να κλειδώσει, στην οθόνη θα εμφανιστούν πληροφορίες...
  • Page 30 zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo znalostí tohto zariadenia, iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní prístroja a sú si vedomí nebezpečenstiev spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa s prístrojom nemali hrať. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať...
  • Page 31 polohe, v ktorej sa nachádzajú, sú pod dohľadom alebo sú poučené o bezpečnom používaní a rozumejú z toho vyplývajúcim rizikám. Deti vo veku od 3 do 8 rokov nemôžu pripojiť zariadenie, obsluhovať, čistiť alebo udržiavať. 22. Spotrebič a jeho šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. POPIS ZARIADENIA: TOASTER GL3221 1.
  • Page 32 (MK) Mакедонски УСЛОВИ ЗА Безбедност Гарантните услови се различни, доколку уредот се користи за комерцијална намена. 1. Пред да го користите производот, прочитајте внимателно и секогаш почитувајте ги следниве упатства. Производителот не е одговорен за каква било штета поради каква било злоупотреба. 2.
  • Page 33 може да предизвика опасни ситуации за корисникот. 10. Никогаш не ставајте го производот на или близу до топлите или топли површини или кујнските апарати, како електрична печка или горилник за гас. 11. Никогаш не користете го производот близу до запаливи. 12.
  • Page 34 3. Ставете го лебот во процепите (1) и притиснете ја рачката (5) надолу додека не се заклучи, на екранот ќе се прикажат информации за времето на тостирање, избраната функција и посакуваното зацрвстување, индикаторското светло покрај копчето исто така ќе светне горе Заклучувањето...
  • Page 35 ‫.اﻷﻧﺷطﺔ ﺗﺣت إﺷراف‬ 6. ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ ، ﺗذﻛر داﺋﻣﺎ إزاﻟﺔ اﻟﻘﺎﺑس ﺑرﻓﻖ ﻣن ﻣﺄﺧذ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻟذي ﯾﻣﺳك‬ ً ‫!!! اﻟﻣﻧﻔذ ﺑﯾدك. ﻻ ﺗﺳﺣب ﻛﺎﺑل اﻟطﺎﻗﺔ أﺑ ً دا‬ 7- ‫ﻻ ﺗﺿﻊ ﻛﺑل اﻟطﺎﻗﺔ أو اﻟﻘﺎﺑس أو اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﻛﻣﻠﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺎء أﺑ ً دا. ﻻ ﺗﻌرض اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑ ً دا ﻟﻠظروف اﻟﺟوﯾﺔ‬ ‫.ﻣﺛل...
  • Page 36 ٤. ‫.ﻻ ﺗدﺧل ﺷراﺋﺢ اﻟﺧﺑز ﻛﺑﯾرة اﻟﺣﺟم أو ﻋﺑوات رﻗﺎﺋﻖ ﻣﻌدﻧﯾﺔ أو أواﻧﻲ ﻣﻌدﻧﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﺣﻣﺻﺔ. ﻗد ﯾؤدي ذﻟك إﻟﻰ ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ٥. ‫.إذا اﻟﺗﺻﻖ اﻟﺧﺑز ﻓﻲ اﻟﻣﺣﻣﺻﺔ ، اﻓﺻﻠﮭﺎ ﻋن اﻟﻛﮭرﺑﺎء. اﻧﺗظر ﺣﺗﻰ ﯾﺑرد ، ﺛم أﺧرج اﻟﺧﺑز. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﻲ أﺑ ً دا أدوات ﻣﻌدﻧﯾﺔ ﻹزاﻟﺔ اﻟﺧﺑز‬ ٦.
  • Page 37 fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su upućeni na sigurno korištenje uređaja i ako su svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati uređajem.
  • Page 38 proizašle rizike. Djeca u dobi od 3 do 8 godina ne mogu spajati uređaj, raditi, čistiti ili održavati. 22. Uređaj i kabel držite van dohvata djece mlađe od 8 godina. OPIS UREĐAJA: TOSTER GL3221 1. Prorezi za hljeb 2. ladica za mrvice 3.
  • Page 39 A garanciális feltételek eltérőek, ha az eszközt kereskedelmi célokra használják. 1. A termék használata előtt olvassa el figyelmesen, és mindig tartsa be az alábbi utasításokat. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból eredő károkért. 2. A terméket csak beltérben szabad használni. Ne használja a terméket olyan célra, amely nem kompatibilis az alkalmazásával.
  • Page 40 14. Ne tegyen semmilyen tárgyat barnulási lyukakba. 15. Ne használjon kenyérpirítót nedves kézzel. 16. A művelet során a készülék műanyag elemei felmelegednek. FIGYELEM: Üzem közben vagy közvetlenül utána ne érintse meg a ház fémrészeit és a barnulási furatokat, mert azok nagyon forrók. 17.
  • Page 41 Az átmelegítés időtartama csökken. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 1. A készülék tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy az áramtalanítva van. Ne használjon tisztításhoz gőztisztító gépeket. 2. Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy bármilyen más folyadékba. 3. A maszatos kenyérpirító házát csak puha, nedves ruhával tisztítsa meg. Ne használjon súroló szivacsot / tisztítószert. 4.
  • Page 42 9.Älä koskaan käytä tuotetta vahingoittuneen virtajohdon kanssa tai jos se putosi tai vahingoittui millään muulla tavalla tai jos se ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata viallista tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Käännä vaurioitunut laite aina ammattitaitoiseen huoltoon sen korjaamiseksi. Vain valtuutetut huoltoammattilaiset voivat tehdä...
  • Page 43 1. Aseta haluamasi ruskistustaso nollasta (3) 1: stä (vähän) 6: een (max. 2. Varmista, että leipäviipaleiden paksuus antaa niiden sijoittaa rakoihin (1). 3. Aseta leipä aukkoihin (1) ja paina vipua (5) alaspäin, kunnes se lukittuu. Näytössä näkyy tietoja paahtamisajasta, valitusta toiminnosta ja halutusta ruskistumisesta, painikkeen vieressä...
  • Page 44 8 jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die aan de bediening ervan zijn verbonden.
  • Page 45 19. Toegankelijke oppervlaktetemperaturen kunnen hoog zijn wanneer het apparaat in werking is. Raak nooit de hete oppervlakken van het apparaat aan. 20.Het apparaat is niet ontworpen om te werken met externe planners of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. 21. Kinderen van 3 tot 8 jaar oud kunnen het apparaat alleen in- en uitschakelen wanneer het zich in de normale gebruikspositie bevindt, onder toezicht staat of geïnstrueerd is over het veilige gebruik en de daaruit voortvloeiende risico's begrijpen.
  • Page 46 Nominaal vermogen: 685-815W Max vermogen: 1100W We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu.
  • Page 47 samo ovlašteni serviseri. Popravak koji je pogrešno izveden može uzrokovati opasne situacije za korisnika. 10. Nikada nemojte stavljati proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih uređaja poput električne pećnice ili plinskog plamenika. 11. Nikada nemojte koristiti proizvod blizu zapaljivih tvari. 12.Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta ili da dodiruje vruće površine.
  • Page 48 4. Kad se ciklus tostiranja završi, poluga (5) automatski se vraća u svoj gornji položaj i kriške kruha iskaču na vrhu utora. UPOZORENJE: Kruh ostaje vruć neko vrijeme nakon završetka ciklusa tostiranja. 5. Ako kriške kruha nisu dobro porumenile, podesite razinu smeđeg okretanja gumba (3) i ponovite ciklus gledajući razinu braoninga ako nema potrebe za zaustavljanjem zagrijavanja kruha.
  • Page 49 наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о безопасном использовании устройства и осведомлены об опасностях, связанных с его использованием. Дети не должны играть с устройством. Дети не должны чистить и обслуживать устройство, если им не исполнилось 8 лет и эти действия не выполняются под присмотром взрослых. 6.
  • Page 50 19. Доступные температуры поверхностей могут быть высокими во время работы прибора. Никогда не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора. 20. Устройство не предназначено для работы с внешними планировщиками или отдельной системой дистанционного управления. 21. Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут включать и выключать устройство только тогда, когда...
  • Page 51 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц Номинальная мощность: 685-815 Вт Максимальная мощность: 1100 Вт Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв...
  • Page 52 nevarne situacije za uporabnika. 10. Izdelka nikoli ne postavljajte na vročo ali toplo površino ali v bližino kuhinjskih aparatov, kot sta električna pečica ali plinski gorilnik. 11. Izdelka nikoli ne uporabljajte v bližini gorljivih snovi. 12. Pazite, da kabel ne visi čez rob pulta in se ne dotika vročih površin. 13.
  • Page 53 4. Ko se cikel praženja konča, se ročica (5) samodejno vrne v svoj zgornji položaj in na vrhu rež se pojavijo rezine kruha. OPOZORILO: Kruh ostane nekaj časa vroč po končanem ciklu praženja. 5. Če rezine kruha niso dobro porjavele, prilagodite stopnjo porjavitve z obračanjem gumba (3) in ponovite cikel, tako da stopnjo porjavitve ustavite, če ni treba ustaviti segrevanja kruha.
  • Page 54 persona responsabile della loro sicurezza, oppure se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non dovrebbero giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e queste attività...
  • Page 55 controllo remoto separati. 21. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni possono abilitare e disabilitare il dispositivo solo quando si trova nella sua normale posizione d'uso, sono supervisionati o istruiti sull'uso sicuro e comprendono i rischi che ne derivano. I bambini dai 3 agli 8 anni non possono collegare il dispositivo, far funzionare, pulire o effettuare la manutenzione.
  • Page 56 (DK) DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHED FOR BRUG LÆS NÅGENLIGT OG BEHOLD FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1. Før du bruger produktet, skal du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for skader på grund af misbrug. 2.Produktet må...
  • Page 57 14. Anbring ikke genstande i brunende huller. 15. Brug ikke brødrister med våde hænder. 16. Under driften bliver enhedens plastikelementer varme. OBS: Rør ikke ved metaldele på huset og bruningshullerne under drift eller lige efter det, da de er meget varme. 17.
  • Page 58 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 1. Inden du rengør enheden, skal du sørge for at tage stikket ud. Brug ikke damprensemaskiner til rengøring. 2. Nedsænk aldrig enheden i vand eller andre væsker. 3. Udtværet brødristerhus må kun rengøres med en blød, våd klud. Brug ikke slibende svampe / rengøringsmidler. 4.
  • Page 59 7.Ніколи не кладіть кабель живлення, штекер або весь пристрій у воду. Ніколи не піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як пряме сонячне світло, дощ тощо. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах. 8. Періодично перевіряйте стан кабелю живлення. Якщо силовий кабель пошкоджений, виріб...
  • Page 60 22. Зберігайте прилад та його шнур у недоступному для дітей віком до 8 років. ОПИС ПРИСТРОЮ: ТОСТЕР GL3221 1. Слоти для хліба 2. Лоток для крихти 3. Ручка 4. Кнопка STOP 5. Важіль 6. Кнопка повторного нагрівання 7. Кнопка розморожування 8.
  • Page 61 (SR) СРПСКИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНА УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМО ВАС ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ У БУДУЋОЈ РЕФЕРЕНЦИ Гарантни услови се разликују ако се уређај користи у комерцијалне сврхе. 1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава.
  • Page 62 10. Никада не стављајте производ на или близу врућих или топлих површина или кухињских уређаја попут електричне пећнице или плинског горионика. 11. Никада не употребљавајте производ близу запаљивих материја. 12.Не допустите да кабл виси преко ивице бројача или да додирује вруће површине.
  • Page 63 времену пржења, изабраној функцији и жељеном порумењивању, лампица поред дугмета такође ће светлити горе Закључавање је могуће само ако је кабл за напајање повезан са утичницом. 4. Када се циклус тостирања заврши, полуга (5) се аутоматски враћа у свој горњи положај и кришке хлеба ће искочити на врху...
  • Page 64 apparaten bör inte utföras av barn, om de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under övervakning. 6. När du är färdig med att använda produkten, kom alltid ihåg att ta försiktigt ut kontakten från eluttaget som håller uttaget med handen. Dra aldrig i strömkabeln !!! 7.
  • Page 65 BESKRIVNING AV ENHETEN: TOASTER GL3221 1. Spår för bröd 2. Smulbricka 3. Vred 4. STOPP-knapp 5. Spak 6. Uppvärmningsknapp 7. Avfrostningsknapp 8. Bunvarmergaller 9. Sladdförvaring (längst ner) 10. LCD-skärm INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN 1. Se till att uttaget har en lämplig jordanslutning. 2.
  • Page 66 злоупотреба. 2. Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте продукта за цели, които не са съвместими с приложението му. 3. Приложимото напрежение е 220-240V ~ 50 / 60Hz. От съображения за безопасност не е подходящо да свързвате множество устройства към един контакт. За...
  • Page 67 повърхности. 13. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор. Дори когато употребата е прекъсната за кратко, изключете я от мрежата и изключете захранването. 14. Не поставяйте предмети в отвори за потъмняване. 15. Не използвайте тостер с мокри ръце. 16.
  • Page 68 слотовете ще изскачат филийки хляб. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Хлябът остава горещ известно време след приключване на цикъла на препичане. 5. Ако филийките хляб не се запекат добре, регулирайте нивото на покафеняване, като завъртите копчето (3) и повторете цикъла, като погледнете нивото на покафеняване, ако не е необходимо да спрете нагряването на хляба. цикъл на препичане и...
  • Page 69 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Page 70 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Page 71 16. Plastikowe elementy tostera nagrzewają się podczas pracy urządzenia. UWAGA: Nie dotykać metalowych części obudowy oraz komór opiekających w trakcie opiekania lub zaraz po jego zakończeniu, gdyż są bardzo gorące. 17. W przypadku zablokowania się kromek pieczywa w tosterze i brakiem możliwości ich automatycznego wysunięcia do góry po zakończonym procesie opiekania, urządzenie należy odłączyć...
  • Page 72 GERMANY Planetary Mixing System Kettle Waffle Maker GL 1296 GL 4219 GL 3048 Wine Cooler Hair Clipper Pressure Cooker GL 8079 GL 6412 GL 2829 Trimmer Set Meat Mincer Stand Fan With Remote GL 2932 GL 4812 GL 7325 WWW.GERLACH-GERMANY.EU...