Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

(GB) user manual - 4
(FR) mode d'emploi - 12
(PT) manual de serviço - 21
(LV) lietošanas instrukcija - 29
(HU) felhasználói kézikönyv - 46
(RO) Instrucţiunea de deservire - 37
(RU) инструкция обслуживания - 54
(MK) упатство за корисникот - 100
(SL) navodila za uporabo - 67
(PL) instrukcja obsługi - 110
(HR) upute za uporabu - 63
(DK) brugsanvisning - 74
(SR) Корисничко упутство - 87
(AR) ‫411 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
CR 7851
(DE) bedienungsanweisung - 8
(ES) manual de uso - 16
(LT) naudojimo instrukcija - 25
(EST) kasutusjuhend - 33
(BS) upute za rad - 42
(CZ) návod k obsluze - 71
(GR) οδηγίες χρήσεως - 78
(NL) handleiding - 83
(FI) manwal ng pagtuturo - 50
(IT) istruzioni operative - 59
(SV) instruktionsbok - 91
(UA) інструкція з експлуатації - 95
(SK) Používateľská príručka - 104
(BG)
Инструкция за употреба
- 117

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour camry Premium CR 7851

  • Page 1 CR 7851 (GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 8 (FR) mode d'emploi - 12 (ES) manual de uso - 16 (PT) manual de serviço - 21 (LT) naudojimo instrukcija - 25 (LV) lietošanas instrukcija - 29 (EST) kasutusjuhend - 33 (HU) felhasználói kézikönyv - 46 (BS) upute za rad - 42 (RO) Instrucţiunea de deservire - 37...
  • Page 2 PICTURE 1 PICTURE 2...
  • Page 3 PICTURE 3 PICTURE 4 PICTURE 5...
  • Page 4 1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its intended purpose or improper operation. 2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its intended purpose.
  • Page 5 14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of the air. 15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on. 16. For effective dehumidification, a gap of at least 20 cm should be used between the side walls of the devices and the compressed furniture or curtains.
  • Page 6 Efficiency 1. The appliance automatically performs defrosting in regular intervals according to the room temperature. a) If room temperature is equal or exceed 24°C, the defrosting is stopped. b) If room temperature is 18°C -24°C, the defrosting is turned on for 5 minutes after every 120 minutes of dehumidification. c) If room temperature is 12°C -18°C, the defrosting is turned on for 5 minutes after every 25 minutes of dehumidification.
  • Page 7 switch on for extra air circulation the dehumidification mode is switch off. 7. Child lock button (E) should be pressed and hold for 3 seconds to hear the sound confirming enter the buttons to lock state, at this time pressing any button is invalid. The child lock button is light up at this time also. To switch off the buttons lock sate press the child lock button (E) again and hold it for 3 seconds to hear the sound confirming cancel the buttons lock state.
  • Page 8 Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit its reuse and use.
  • Page 9 werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können ernsthafte Gefahren für den Benutzer entstehen. 10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, entfernt von heißen Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw.. 11. Stellen Sie sicher, dass nichts den Lufteinlass und -auslass des Geräts blockiert 12.
  • Page 10 9. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nicht als Stuhl oder Fußschemel. 10. Entfernen Sie den Schwimmerhebel nicht vom Wassertank. 11. Blockieren Sie nicht die Lufteinlässe und Luftauslässe. 12. Decken Sie das Gerät nicht mit gewaschener Kleidung ab. Vor einem längeren Dauerbetrieb ist eine regelmäßige Überprüfung erforderlich, insbesondere für den Luftreinigungsfilter, den Ablaufschlauch oder dergleichen.
  • Page 11 Luftfeuchtigkeit im Raum an. 3. Die Modustaste (B) sollte erneut gedrückt werden, um den gewünschten Betriebsmodus zu wählen zwischen: B1. Gewöhnlicher Entfeuchtungsmodus Wenn Sie diesen Modus wählen, leuchtet die Anzeige B1 auf. B2. Kontinuierlicher Entfeuchtungsmodus Wenn Sie diesen Modus wählen, leuchtet die Anzeige B2 auf. B3.
  • Page 12 Wartungsarbeiten beginnen. 2. Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, streuen oder verschütten Sie beim Reinigen niemals Wasser auf den Luftentfeuchter. 3. Schalten Sie das Gerät aus und entleeren Sie das Wasser aus dem Wassertank, bevor Sie das Gerät bewegen. Achten Sie darauf, den Griff während der Bewegung zu halten.
  • Page 13 des informations sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des dangers de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.
  • Page 14 sans chauffage d'appareil en état de marche. 23. Ne percez pas et ne fumez pas. 24. Veuillez noter que les fabricants de réfrigérateurs peuvent ne pas contenir de parfum. Avant la première utilisation: 1. Le déshumidificateur doit être utilisé sur une surface plane et stable, gardez les distances entre l'unité et les autres objets conformément à...
  • Page 15 2. La capacité de déshumidification quotidienne du déshumidificateur dépend de la température ambiante et de l'humidité relative. À différentes températures et humidité relative, il peut avoir une capacité de déshumidification différente. 3. Dans la même température ambiante, la capacité de déshumidification est plus élevée avec une humidité relative plus élevée et la capacité...
  • Page 16 mode veille se poursuivra. Pour annuler le mode veille, appuyez à nouveau sur le bouton du mode veille (G). 10. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur d'alimentation (A) pour éteindre l'appareil, la machine de l'unité s'arrête de fonctionner. Service de réservoir d'eau 1.
  • Page 17 del dispositivo contrario a su propósito previsto u operación incorrecta. 2. El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo use para otros fines que no sean para los fines previstos. 3. El dispositivo solo debe conectarse a un tomacorriente de CA con una conexión a tierra de 220 240V ~ 50Hz.
  • Page 18 encenderla. 16. Para una deshumidificación efectiva, se debe utilizar un espacio de al menos 20 cm entre las paredes laterales de los dispositivos y los muebles o cortinas comprimidos. 17. Para evitar el riesgo de incendio o explosión, no rocíe la secadora 18.
  • Page 19 H. Botón de ajuste de humedad 30-80% de humedad relativa H1. Indicador de unidad de humedad J. Indicador de modo de descongelación K. Indicador de depósito de agua lleno L. Pantalla digital de humedad y temporizador. Eficiencia 1. El aparato realiza automáticamente la descongelación a intervalos regulares de acuerdo con la temperatura ambiente. a) Si la temperatura ambiente es igual o superior a 24 °...
  • Page 20 la pantalla LED se enciende y “00” aparecerá en la pantalla digital (L); dentro de los 5 segundos, debe presionar el botón del temporizador (C) para seleccionar el tiempo deseado cuando el dispositivo debe encenderse. Una vez que se haya configurado el temporizador, el tiempo se mostrará...
  • Page 21 DATOS TÉCNICOS: Capacidad de deshumidificación a 30 ° C / 80% RH): 10 litros / 24 horas Capacidad de deshumidificación a 27 ° C / 60% RH): 5 litros / 24 horas Nivel de ruido: <= 45dB Capacidad del depósito de agua: 2,2 litros Caudal de aire: 120 m3 / hora Peso del refrigerante R290: máx.
  • Page 22 para evitar perigos. 9. Não use o aparelho com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi danificado de qualquer outra maneira ou se não estiver funcionando corretamente. Não repare o dispositivo, pois existe o risco de choque elétrico. Leve o dispositivo danificado a um centro de serviço apropriado para verificação ou reparo.
  • Page 23 similares. 6. Não use o desumidificador em locais onde possam ocorrer vazamentos de óleo ou gás inflamável. Não use a unidade em locais sujeitos a produtos químicos. 7. Para drenagem contínua, verifique se a mangueira de drenagem está ajustada corretamente com inclinação. 8.
  • Page 24 Operação 1. Por favor, coloque a unidade da máquina na posição vertical para evitar operação incorreta e sons incomuns. Mantenha distâncias entre outros objetos, como mostrado na figura 1. Conecte o dispositivo. 2. O botão liga / desliga (A) no painel de controle (1) deve ser pressionado para ligar o dispositivo. O display digital (L) mostrará o nível de umidade atual na sala.
  • Page 25 Mangueira de drenagem contínua: comprimento: 30 cm, diâmetro interno: 17 mm, diâmetro externo: 19 mm. Limpeza e manutenção 1. Desligue a unidade e desconecte o plugue de alimentação antes de iniciar qualquer limpeza ou manutenção de rotina. 2. Para evitar o risco de choque elétrico, nunca borrife ou derrame água no desumidificador durante a limpeza. 3.
  • Page 26 8 metų, o šios veiklos atliekamos prižiūrint. 6. Po naudojimo visada atjunkite maitinimo kištuką, laikydami už rankos lizdą. NENUDIRKITE maitinimo laido. 7. Nemerkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Saugokite prietaisą nuo atmosferos sąlygų (lietaus, saulės ir pan.) Ir nenaudokite didelės drėgmės sąlygomis (vonios kambariai, drėgni mobilūs namai).
  • Page 27 9. Nenaudokite sausintuvo kaip kėdės ar kojos. 10. Nenuimkite plūdės svirties iš vandens rezervuaro. 11. Neužblokuokite oro įleidimo angų ir išleidimo angų. 12. Neuždenkite prietaiso skalbiamais drabužiais. Prieš pradedant ilgą laiką nepertraukiamai eksploatuoti, reikia periodiškai tikrinti oro valymo filtrą, išleidimo žarną ar pan. Produkto aprašymas: CR7851 Oro sausintuvas 1.
  • Page 28 B2. Nuolatinis oro sausinimo režimas Pasirinkus šį režimą, užsidegs indikatorius B2. B3. Stiprus sausinimo režimas Pasirinkus šį režimą, užsidega indikatorius B3. B4. Drabužių džiovinimo režimas Pasirinkus šį režimą, užsidega indikatorius B4. 4. Drėgmės nustatymo mygtuką (H) reikia dar kartą paspausti, jei norite nustatyti norimą kambario drėgmę tarp 30-80% su 5% reguliavimo koeficientu.
  • Page 29 ar pan. 7. Norėdami išvalyti arba pakeisti filtrus: - atjunkite kištuką ir ištraukite vandens rezervuarą (3), - nuimkite filtro korpusą (9), kaip parodyta 4 paveiksle, - nuimkite akių filtrą (8) iš korpuso ir atsargiai nuimkite aktyvintos anglies filtrą (12) - valykite abu filtrus kas dvi savaites dulkių siurbliu. Drėgmės našumas gali sumažėti, kai filtrai yra užkimšti šiukšlėmis. - įstatykite filtrus į...
  • Page 30 8. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jāmaina specializētā remontdarbnīcā, lai izvairītos no briesmām. 9. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ja tā ir nomesta vai citādi bojāta, vai arī tā nedarbojas pareizi. Neuzlabojiet ierīci pats, jo pastāv elektriskās strāvas trieciena risks. Nogādājiet bojāto ierīci pārbaudei vai labošanai atbilstošā...
  • Page 31 Produkta apraksts: CR7851 Gaisa sausinātājs 1. Vadības panelis 2. Gaisa ieplūde 3. Ūdens tvertne 2,2L 4. Gaisa izeja 5. Rokturis 6. Peldētājs 7. Notekas šļūtene 8. Tīkla gaisa filtrs 9. Filtra korpuss 10. Mitruma indikatora gaisma 11. Gumijas aizbāznis drenāžas funkcijai. 12.
  • Page 32 iestatījums ir derīgs tikai parastā sausināšanas režīmā (B1). Pēc vajadzīgā telpas mitruma iestatīšanas mirgos digitālais displejs (L), lai to atcerētos, un ierīce sāk darboties. Tālāk pie digitālā displeja (L) tiek parādīts pašreizējais telpas mitrums. Nepieciešamais telpas mitrums ir jāiestata zemākā līmenī nekā pašreizējais telpas mitrums, pretējā gadījumā ierīce nesāks sausināt. Kad relatīvais mitrums telpā būs vienāds ar displejā...
  • Page 33 Ūdens tvertnes tilpums: 2,2 litri Gaisa plūsma: 120 m3 / stundā R290 dzesēšanas šķidruma svars: maks. 35 grami Ratted ieejas jauda: 200W Maks. Ratted ieejas jauda: 245W Barošanas avots: 220-240V ~ 50Hz Piesardzība, ugunsbīstamība. NAV caurdurt un nededzināt. Ņemiet vērā, ka dzesēšanas šķidrumam nedrīkst būt smakas. Maksimālais dzesēšanas šķidruma uzlādes daudzums: 35 g.
  • Page 34 teeninduspunktid. Valesti tehtud remonditööd võivad kasutajale põhjustada tõsiseid ohte. 10. Asetage seade jahedale, kindlale pinnale, eemal kuumadest köögiseadmetest, nagu näiteks: elektripliit, gaasipõleti jne. 11. Veenduge, et miski ei blokeeri seadme õhu sisse- ja väljalaskeava 12. Kasutage seadet ainult tasasel pinnal, et vältida kondensaadi väljavoolamist 13.
  • Page 35 F. Ventilaatori kiiruse nupp F1. Madal ventilaatori kiiruse indikaator F2. Suure ventilaatori kiiruse indikaator G. Unerežiimi nupp / indikaator H. Suhtelise niiskuse 30–80% õhuniiskuse seadmise nupp H1. Niiskusühiku indikaator J. Sulatamisrežiimi indikaator K. Täisveepaagi indikaator L. Niiskuse ja taimeri digitaalne kuvamine Tõhusus 1.
  • Page 36 „Hr“ tähis (C1) ja digitaalekraanile (L) ilmub „00“; 5 sekundi jooksul peaksite seadme väljalülitamiseks soovitud aja valimiseks vajutama taimeri nuppu (C). Pärast taimeri seadistamist kuvatakse kellaaega 5 sekundit ja indikaator “Hr” (C1) süttib. Pärast seadistusaja möödumist lülitub seade automaatselt välja. Taimeri vahemik on 1 kuni 24 tundi 1-tunnise intervalliga.
  • Page 37 ROMÂNĂ CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE CITIȚI ÎNCETARE ȘI SALVAȚI PENTRU VIITOR 1. Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți manualul de operare și urmați instrucțiunile conținute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului contrar scopului intenționat sau a funcționării necorespunzătoare a acestuia.
  • Page 38 12. Folosiți dispozitivul numai pe o suprafață plană pentru a preveni scurgerea condensului 13. Pentru a oferi o protecție suplimentară, este recomandabil să instalați un dispozitiv de curent rezidual (RCD) în circuitul electric cu un curent rezidual nominal care să nu depășească...
  • Page 39 Descrierea produsului: Dezumidificator de aer CR8157 1. Panou de control 2. Admisie aer 3. Rezervor de apă 2,2L 4. Ieșire aer 5. Mâner 6. Flotor 7. Furtun de scurgere 8. Filtru de aer cu plasă 9. Carcasa filtrului 10. Indicator luminos de umiditate 11.
  • Page 40 funcționare, deoarece umiditatea din dulap a fost foarte redusă. 5. Pentru 5 ° C / 10 ° C / 15 ° C / 20 ° C / 25 ° C / 30 ° C de temperatura camerei și 80% din umiditatea relativă, capacitatea de dezumidificare este de aproximativ 2/4/6/8/10 litri de apă...
  • Page 41 6. În plus față de funcționarea ventilatorului, trebuie să apăsați butonul suplimentar pentru modul ventilator (D) pentru circulația aerului activ sau reactiv. Când acest mod ventilator este activat pentru o circulație suplimentară a aerului, modul dezumidificare este oprit. 7. Butonul de blocare pentru copii (E) ar trebui să fie apăsat și ținut apăsat timp de 3 secunde pentru a auzi sunetul care confirmă introducerea butoanelor pentru blocarea stării, în acest moment apăsarea oricărui buton este invalidă.
  • Page 42 - curățați ambele filtre la fiecare două săptămâni cu un aspirator. Performanța de dezumidificare poate scădea atunci când filtrele sunt înfundate cu resturi. - introduceți filtrele în interiorul carcasei filtrului (9) și introduceți-le în carcasa dispozitivului. 8. Nu curățați dispozitivul cu benzină, diluant sau detergent lichid. DATE TEHNICE: Dezumidificați capacitatea la 30 °...
  • Page 43 7. Nemojte uranjati kabl, utikač i cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlažite uređaj atmosferskim uvjetima (kiša, sunce itd...) I ne koristite u uvjetima visoke vlažnosti (kupaonice, vlažne mobilne kućice). 8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabl za napajanje oštećen, zamijenite ga specijalnom servisnom radionicom kako biste izbjegli opasnost.
  • Page 44 10. Ne uklanjajte ručicu plovka iz spremnika vode. 11. Ne blokirajte otvore za vazduh i otvore za vazduh. 12. Ne prekrivajte jedinicu opranom odjećom. Prije kontinuiranog rada dugog vremena, potrebna je periodična provjera posebno za filtar za čišćenje zraka, crijevo za odvod ili slično. Opis proizvoda: Odvlaživač...
  • Page 45 Kada odaberete ovaj način rada, zasvijetlit će indikator B2. B3. Način snažnog odvlaživanja Kada odaberete ovaj način rada, zasvijetlit će indikator B3. B4. Način sušenja odjeće Kada odaberete ovaj način rada, zasvijetlit će indikator B4. 4. Treba ponovo pritisnuti tipku za podešavanje vlažnosti (H) da se postavi željena sobna vlaga između 30-80% s 5% faktora podešavanja.
  • Page 46 - odvojite utikač i izvadite spremnik za vodu (3), - uklonite kućište filtra (9) kako je prikazano na slici 4, - uklonite mrežasti filter (8) s kućišta i nježno uklonite filter s aktivnim ugljenom (12) - očistite oba filtera svaka dva tjedna usisavačem. Izvedba odvlaživanja može se smanjiti kada su filtri začepljeni ostacima. - stavite filtere u kućište filtra (9) i stavite ih u kućište uređaja.
  • Page 47 tegye ki a készüléket légköri körülményeknek (eső, nap, stb.), Illetve ne használja magas páratartalom esetén (fürdőszoba, nedves mobilházak). 8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel sérült, akkor a veszély elkerülése érdekében szakszervizben kell cserélni. 9. Ne használja a készüléket sérült tápkábellel, ha leesett vagy egyéb módon megsérült, vagy nem működik megfelelően.
  • Page 48 9. Ne használja a párátlanítót székként vagy lábszárként. 10. Ne vegye le az úszókart a víztartályból. 11. Ne takarja el a levegő bemeneti nyílásait és a levegő kimeneteit. 12. Ne takarja le a mosott ruhát. A hosszú ideig tartó folyamatos üzemeltetés előtt rendszeresen ellenőrizni kell a levegőtisztító szűrőt, a leeresztő tömlőt vagy hasonlót. Termékleírás: CR7851 légszárító...
  • Page 49 B1. Rendes párátlanítási mód Ha ezt az üzemmódot választja, akkor a B1 jelző világítani kezd. B2. Folyamatos párátlanítási mód Ha ezt az üzemmódot választja, akkor a B2 jelző világítani kezd. B3. Erős párátlanítási mód Ha ezt az üzemmódot választja, akkor a B3 jelzőfény világítani kezd. B4.
  • Page 50 5. Ne szerelje szét az úszót (6) a víztartályból (3). 6. A hosszú távú tervezett folyamatos működés előtt rendszeresen ellenőrizni kell, különösen a nettó levegőszűrőt (8), az aktív szénszűrőt (12) és a leeresztő tömlőt (7) vagy hasonlót. 7. A szűrők tisztítása vagy cseréje: - húzza ki a dugót és vegye ki a víztartályt (3), - távolítsa el a szűrőházat (9) a 4.
  • Page 51 vaurioitunut jollakin muulla tavalla tai jos se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta itse, koska siinä on sähköiskun vaara. Vie vaurioitunut laite asianmukaiseen huoltokeskukseen tarkistamista tai korjaamista varten. Kaikki korjaukset saa suorittaa vain valtuutetut huoltoliikkeet. Väärin suoritetut korjaukset voivat aiheuttaa vakavan vaaran käyttäjälle. 10.
  • Page 52 7. Tyhjennysletku 8. Verkkoilmansuodatin 9. Suodattimen kotelo 10. Kosteuden merkkivalo 11. Kumitulppa tyhjennystoimintoa varten 12. Aktiivihiilisuodatin Ohjauspaneeli Virtapainike B.Tila-painike B1. Tavallinen ilmankuivaustilan osoitin B2. Jatkuvan kosteudenpoiston tilan ilmaisin B3. Vahva ilmankuivaustilan ilmaisin B4. Vaatteiden kuivaustilan ilmaisin Ajastimen 0–24 tunnin painike C1.
  • Page 53 kuin näytössä aiemmin asetettu suhteellinen kosteus, laite sammuttaa kompressorin automaattisesti, ilmankuivain pysähtyy, vain tuuletin toimii. 5. Ajastinpainikkeella (C) on kaksi toimintoa: DELAY START -toiminto Ajastin voidaan asettaa, kun laite on pois päältä -tilassa. Paina ajastinpainiketta (C): LED-näytön "Hr" -ilmaisin (C1) syttyy ja "00" ilmestyy digitaalinäyttöön (L);...
  • Page 54 R290-jäähdytysnesteen paino: maks. 35 grammaa Rottiroitu syöttöteho: 200 W Maks. Rottinottoteho: 245 W Virtalähde: 220-240V ~ 50Hz Varo, tulipalon vaara. ÄLÄ lävistä tai polta. Huomaa, että kylmäaine ei saa sisältää hajua. Kylmäaineen enimmäismäärä: 35 g. Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia.
  • Page 55 Не подвергайте устройство воздействию атмосферных условий (дождь, солнце и т. Д.) И не используйте его в условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные дома на колесах). 8. Периодически проверяйте состояние шнура питания. Если шнур питания поврежден, его следует заменить в специализированной ремонтной мастерской, чтобы...
  • Page 56 содержать ароматизаторы. Перед первым использованием: 1. Осушитель следует использовать на ровной и устойчивой поверхности, соблюдайте расстояния между устройством и другими объектами в соответствии с рисунком 1, чтобы обеспечить соответствующую эффективность. Закройте все окна и двери комнаты, в которой вы хотите осушить воздух. 2.
  • Page 57 способность ниже при более низкой относительной влажности. При той же относительной влажности осушающая способность выше при более высокой температуре, а осушающая способность ниже при более низкой температуре. 4. Если осушитель помещен в шкаф, его осушающая способность может сильно снизиться в течение короткого периода после работы...
  • Page 58 Сервис резервуаров для воды 1. Если резервуар для воды (3) заполнен или резервуар для воды (3) установлен в неправильном положении, то на панели управления (1) загорается индикатор полного резервуара для воды (K). Устройство издает повторяющиеся звуковые сигналы, индикатор влажности (10) начинает мигать красным цветом. 2.
  • Page 59 ITALIANO CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E SALVARE PER IL FUTURO 1. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere il manuale operativo e seguire le istruzioni in esso contenute. Il produttore non è responsabile per danni causati dall'uso del dispositivo contrario allo scopo previsto o al funzionamento improprio.
  • Page 60 13. Per fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo a corrente residua (RCD) nel circuito elettrico con una corrente residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedi a un elettricista per questo. 14. Pulire regolarmente il filtro dell'aria. La frequenza della pulizia dipende dalla pulizia dell'aria.
  • Page 61 Pannello di controllo A. Pulsante di alimentazione B. Pulsante modalità B1. Indicatore modalità di deumidificazione ordinaria B2. Indicatore della modalità di deumidificazione continua B3. Indicatore della modalità di deumidificazione forte B4. Indicatore della modalità di asciugatura dei vestiti C. Pulsante timer 0-24 ore C1.
  • Page 62 compressore, il deumidificatore si fermerà, funzionerà solo la ventola. 5. Il pulsante Timer (C) ha due funzioni: Funzione PARTENZA RITARDATA Il timer può essere impostato quando il dispositivo è spento. Premere il pulsante timer (C): l'indicatore “Hr” (C1) sul display LED si accende e “00”...
  • Page 63 DATI TECNICI: Capacità di deumidificazione a 30 ° C / 80% UR): 10 litri / 24 ore Capacità di deumidificazione a 27 ° C / 60% UR): 5 litri / 24 ore Livello di rumore: <= 45 dB Capacità serbatoio acqua: 2,2 litri Flusso d'aria: 120 m3 / ora Peso refrigerante R290: max.
  • Page 64 10. Uređaj postavite na hladnu i stabilnu površinu, daleko od vrućih kuhinjskih uređaja kao što su: električni štednjak, plinski plamenik itd... 11. Pazite da ništa ne blokira dovod i izlaz zraka u uređaju 12. Koristite uređaj samo na ravnoj površini kako ne bi došlo do prolijevanja kondenzata 13.
  • Page 65 B3. Pokazatelj jakog odvlaživanja zraka B4. Pokazatelj načina sušenja odjeće C. Tipka za odbrojavanje 0-24 sata C1. Pokazatelj vremenske jedinice D. Dodatni gumb / indikator načina rada ventilatora E. Tipka / indikator brave za zaštitu djece F. Tipka za brzinu ventilatora F1.
  • Page 66 željeno vrijeme kada se uređaj mora uključiti. Nakon što je timer postavljen, vrijeme će se prikazivati 5 sekundi, a indikator "Hr" (C1) će biti uključen. Uređaj će se automatski uključiti nakon isteka vremena podešavanja. Postavljanje funkcije Timer OFF - DELAY STOP Funkcija odbrojavanja može se postaviti kada je uređaj u statusu uključenja.
  • Page 67 Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe.
  • Page 68 14. Zračni filter redno čistite. Pogostost čiščenja je odvisna od čistoče zraka. 15. Po izklopu stroja počakajte vsaj 5 minut, preden ga ponovno vklopite. 16. Za učinkovito razvlaževanje je treba med stranskimi stenami naprav in stisnjenim pohištvom ali zavesami uporabiti najmanj 20 cm reže. 17.
  • Page 69 Učinkovitost 1. Uređaj automatski vrši odmrzavanje u redovitim intervalima u skladu s sobnom temperaturom. a) Ako je sobna temperatura jednaka ili veća od 24 ° C, odmrzavanje se zaustavlja. b) Ako je sobna temperatura 18 ° C -24 ° C, odmrzavanje se uključuje na 5 minuta nakon svakih 120 minuta odvlaživanja. c) Ako je sobna temperatura 12 °...
  • Page 70 Razpon časovnika je od 1 do 24 ur z enournim intervalom. 6. Dodatni gumb za način ventilatorja (D) je treba poleg delovanja ventilatorja pritisniti na aktivno ali reaktivno kroženje zraka. Ko je ta način ventilatorja vklopljen za dodatno kroženje zraka, se način razvlaževanja izklopi. 7.
  • Page 71 ČESKY OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI opatrně a uložte je pro budoucnost 1. Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a postupujte podle pokynů v něm obsažených. Výrobce neodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho určeným účelem nebo nesprávným provozem.
  • Page 72 pohištvom ali zavesami uporabiti najmanj 20 cm reže. 17. Sušilnika ne razpršite, da preprečite nevarnost požara ali eksplozije 18. Za uporabo delov ohišja ne odlagajte vlažilcev v bližini grelnih naprav. 19. Odstranite vodo, zbrano v rezervoarju. Nenamerno pitje vode ali uporaba z drugimi ljudmi lahko povzroči bolezen.
  • Page 73 2. Během odmrazování může být funkce odvlhčování přerušena. 3. Během odmrazování nevypínejte vypínač ani nevytahujte zástrčku odvlhčovače. 4. Tento odvlhčovač nelze použít k udržení extrémně nízké teploty. Funkcí tohoto odvlhčovače je odčerpat nepříjemnou vysokou vlhkost. Odvlhčovací kapacita 1. Tento odvlhčovač nemá funkci chlazení. Během provozu bude produkovat teplo a zvýší teplotu v místnosti o 1-4 ° C. 2.
  • Page 74 dřívější funkce nastavení na ovládacím panelu. Po 5 sekundách bude režim spánku pokračovat. Chcete-li režim spánku zrušit, stiskněte znovu tlačítko režimu spánku (G). 10. Opětovným stisknutím vypínače (A) zařízení vypnete, stroj jednotky přestane běžet. Servis vodní nádrže 1. Pokud je nádrž na vodu (3) plná nebo nádrž na vodu (3) není nainstalována ve správné poloze, rozsvítí se na ovládacím panelu (1) indikátor plné...
  • Page 75 tilsigtede formål. 3. Enheden skal kun tilsluttes en stikkontakt med et jordet 220 240V ~ 50Hz. For at øge driftssikkerheden skal flere elektriske enheder ikke tilsluttes et strømkredsløb på samme tid. 4. Vær meget forsigtig, når du bruger enheden, når børn er i nærheden. Lad ikke børn lege med enheden, lad ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den.
  • Page 76 er anbefalet af producenten. 22. Enheden skal være tilgængelig som en del af en permanent liste over antændelseskilder, dvs. uden åben ild, uden en arbejdsgasanordning eller uden en arbejdsenhedsvarmer. 23. Må ikke gennembore eller ryge. 24. Bemærk, at køleproducenter muligvis ikke indeholder duft. Før første brug: 1.
  • Page 77 lavere ved lavere temperatur. 4. Hvis affugteren anbringes i kabinettet, kan dets affugtningsevne reduceres meget på kort tid efter brug på grund af fugtigheden i kabinettet er blevet stærkt reduceret. 5. Ved 5 ° C / 10 ° C / 15 ° C / 20 ° C / 25 ° C / 30 ° C ved stuetemperatur og 80% af den relative fugtighed er affugtningskapaciteten henholdsvis omkring 2/4/6/8/10 liter vand, når luftudgangen er helt åben.
  • Page 78 3. For at fjerne vandtanken (3) skal du holde i vandtankens sider og trække den ud. Demonter ikke flyderen (6) fra vandtanken (3). Se på billede 3. 4. For at tømme vandtanken (3) skal du vippe den som vist på billede 5 og dræne vandet langsomt. Geninstaller derefter vandtanken (3) i affugteren.
  • Page 79 4. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν τα παιδιά βρίσκονται κοντά. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή, μην επιτρέπετε σε παιδιά ή άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τη συσκευή να τα χρησιμοποιούν. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτός ο εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω...
  • Page 80 18. Για να χρησιμοποιήσετε τα εξαρτήματα του περιβλήματος, μην τοποθετείτε τον αφυγραντήρα κοντά σε συσκευές θέρμανσης. 19. Αφαιρέστε το νερό που συλλέχθηκε στη δεξαμενή. Το πόσιμο νερό κατά λάθος ή η χρήση του με άλλα άτομα μπορεί να προκαλέσει ασθένεια. 20.
  • Page 81 Ι. Ένδειξη λειτουργίας απόψυξης K. Ένδειξη πλήρους δεξαμενής νερού L. Ψηφιακή ένδειξη υγρασίας και χρονοδιακόπτη Αποδοτικότητα 1. Η συσκευή εκτελεί αυτόματα απόψυξη σε τακτά χρονικά διαστήματα ανάλογα με τη θερμοκρασία δωματίου. α) Εάν η θερμοκρασία δωματίου είναι ίση ή μεγαλύτερη από 24 ° C, η απόψυξη σταματά. β) Εάν...
  • Page 82 Η λειτουργία χρονοδιακόπτη μπορεί να ρυθμιστεί όταν η συσκευή είναι σε κατάσταση ενεργοποίησης. Πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη (C): η ένδειξη "Hr" (C1) στην οθόνη LED ανάβει και το "00" εμφανίζεται στην ψηφιακή οθόνη (L). εντός 5 δευτερολέπτων, θα πρέπει να πατήσετε...
  • Page 83 Αφυγραντική ικανότητα στους 27 ° C / 60% RH): 5 λίτρα / 24 ώρες Επίπεδο θορύβου: <= 45dB Χωρητικότητα δεξαμενής νερού: 2,2 λίτρα Ροή αέρα: 120 m3 / ώρα R290 ψυκτικό βάρος: μέγ. 35 γραμμάρια Ισχύς εισόδου με βαθμολογία: 200W Μέγιστη.
  • Page 84 worden vervangen door een gespecialiseerde reparatiewerkplaats om gevaar te voorkomen. 9. Gebruik het apparaat niet met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of op een andere manier is beschadigd of als het niet goed werkt. Repareer het apparaat niet zelf, want er bestaat een risico op elektrische schokken.
  • Page 85 5. Probeer nooit de luchtontvochtiger te gebruiken voor speciale doeleinden, zoals het ontvochtigen van voedsel of het bewaren van kunstvoorwerpen en dergelijke. 6. Gebruik de luchtontvochtiger niet op plaatsen waar lekkage van olie of brandbaar gas kan plaatsvinden. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die onderhevig zijn aan chemicaliën.
  • Page 86 Modus 1. Plaats de camera-unit rechtop om defecten en ongebruikelijk geluid te voorkomen. Houd afstanden tussen andere objecten zoals weergegeven in afbeelding 1. Sluit het apparaat aan. 2. De hoofdschakelaar (A) op het bedieningspaneel (1) moet worden ingedrukt om het apparaat in te schakelen. Het digitale display (L) geeft de huidige luchtvochtigheid in de kamer weer.
  • Page 87 Reiniging en onderhoud 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u begint met schoonmaken of ander routineonderhoud. 2. Om het risico van elektrische schokken te vermijden, mag u tijdens het schoonmaken nooit water op de luchtontvochtiger sprenkelen of morsen.
  • Page 88 ограничене физичке, сензорне или менталне способности, или људи који немају искуства или знање о опреми, ако се то ради под надзором одговорне особе ради њихове сигурности или су им одобрени подаци о сигурној употреби уређаја и свесни су опасности употребе уређаја. Деца се не смеју играти са опремом. Чишћење и одржавање...
  • Page 89 оних које је препоручио произвођач. 22. Уређај би требао бити доступан у склопу сталне листе извора паљења, тј. Без отвореног пламена, без радног плинског уређаја или без гријача који ради. 23. Не пробијајте и не пушите. 24. Имајте на уму да произвођачи производа за хлађење можда не садрже мирисе. Пре...
  • Page 90 температурама и релативној влажности ваздуха може имати различит капацитет одвлаживања. 3. На истој собној температури, капацитет одвлаживања је већи при већој релативној влажности, а капацитет одвлаживања је нижи при нижој релативној влажности. У истој релативној влажности, капацитет одвлаживања је већи при вишим температурама, а капацитет...
  • Page 91 Сервис резервоара за воду 1. Ако је резервоар за воду (3) пун или резервоар за воду (3) није инсталиран у исправном положају, на контролној табли (1) светли индикација пуног резервоара за воду (К). Уређај ће се понављати звуковима аларма, лампица индикатора влажности (10) почиње...
  • Page 92 2. Enheten är endast avsedd för hemmabruk. Använd inte för andra ändamål som inte är avsedda för det. 3. Enheten ska endast anslutas till ett vägguttag med ett jordat 220 240V ~ 50Hz. För att öka driftsäkerheten bör flera elektriska enheter inte anslutas till en strömkrets samtidigt. 4.
  • Page 93 20. Stöder inte enheter med bakstycket borttaget på grund av rörliga och heta delar. 21. Använd inte något sätt för att utföra upptinings- eller driftsprocessen annat än de som rekommenderas av tillverkaren. 22. Enheten bör vara tillgänglig som en del av en permanent lista över antändningskällor, dvs utan öppen låga, utan en arbetsgasanordning eller utan en arbetsapparatvärmare.
  • Page 94 3. Vid samma rumstemperatur är avfuktningskapaciteten högre vid högre relativ luftfuktighet och avfuktningskapaciteten är lägre vid lägre relativ fuktighet. Vid samma relativa fuktighet är avfuktningskapaciteten högre vid högre temperatur och avfuktningskapaciteten är lägre vid lägre temperatur. 4. Om avfuktaren placeras i skåpet kan dess avfuktningsförmåga kraftigt minska på kort tid efter användning på grund av att luftfuktigheten i skåpet har minskat kraftigt.
  • Page 95 förrän vattentanken är tom eller ställd i rätt läge, men fläkten fortsätter att gå. 3. För att ta bort vattentanken (3) vänligen håll i vattentankens sidor och dra ut den. Demontera inte flottören (6) från vattentanken (3). Titta på bild 3. 4.
  • Page 96 ~ 50 Гц. Для підвищення експлуатаційної безпеки кілька електричних пристроїв не повинні підключатися одночасно до одного ланцюга струму. 4. Будьте дуже обережні, коли користуєтесь пристроєм, коли діти поруч. Не дозволяйте дітям грати з пристроєм, не дозволяйте дітям або людям, незнайомим пристроєм, користуватися...
  • Page 97 19. Видаліть зібрану в бачку воду. Випадкове пиття води або вживання її з іншими людьми може спричинити захворювання. 20. Не підтримує пристрої із знятою задньою кришкою через рухомі та гарячі частини. 21. Не використовуйте жодних засобів для відтавання та експлуатації, окрім рекомендованих...
  • Page 98 осушення. в) Якщо кімнатна температура становить 12 ° C -18 ° C, розморожування вмикається на 5 хвилин після кожних 25 хвилин осушення. г) Якщо кімнатна температура становить 5 ° C -12 ° C, розморожування включається на 5 хвилин через кожні 20 хвилин осушення. 2.
  • Page 99 Діапазон таймерів становить від 1 до 24 годин з 1-годинним інтервалом. 6. Додаткову кнопку режиму роботи вентилятора (D) слід натиснути для активної або реактивної циркуляції повітря на додаток до роботи вентилятора. Коли цей режим вентилятора ввімкнено для додаткової циркуляції повітря, режим осушення вимикається.
  • Page 100 У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути...
  • Page 101 10. Поставете го уредот на ладна, стабилна површина, подалеку од топли кујнски уреди како што се: електричен шпорет, горилник за гас, итн. 11. Осигурете се дека ништо не го блокира влезот на воздухот и излезот на уредот 12. Користете го уредот само на рамна површина за да спречите излевање на кондензацијата...
  • Page 102 1. Контролна табла 2. Влез за воздух 3. Резервоар за вода 2,2L 4. Излез за воздух 5. Рачка 6. Пловец 7. Црево за одвод 8. Филтер за воздух со мрежа 9. Куќиште на филтерот 10. Индикаторско светло за влажност 11. Гумен приклучок за дренажна функција 12. Филтер со активен јаглен Контролен...
  • Page 103 4. Копчето за поставување влажност (H) треба повторно да се притисне за да се постави саканата влажност на просторијата помеѓу 30-80% со 5% фактор на прилагодување. Поставувањето влажност важи само во обичен режим на одвлажнување (B1). По поставувањето на потребната влажност на просторијата, дигиталниот дисплеј (L) ќе трепка за да го запомни и уредот ќе започне да...
  • Page 104 4. Избришете го куќиштето на уредот со влажна крпа. 5. Не расклопувајте го пловиот (6) од резервоарот за вода (3). 6. Пред планираното континуирано работење подолго време, потребна е периодична проверка особено за мрежниот филтер за воздух (8), филтерот за активен јаглен (12) и цревото за одвод (7) или слично. 7.
  • Page 105 NEVYŤAHUJTE napájací kábel. 7. Kábel, zástrčku a celé zariadenie neponárajte do vody ani inej kvapaliny. Nevystavujte zariadenie poveternostným vplyvom (dážď, slnko atď.) Ani ho nepoužívajte v podmienkach vysokej vlhkosti (kúpeľne, vlhké mobilné domy). 8. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, mal by sa vymeniť...
  • Page 106 2. Aby ste zabránili zamrznutiu vody, nepoužívajte odvlhčovač a vypúšťaciu hadicu pri teplote okolia pod 0 ° C. 3. Nepoužívajte odvlhčovač vonku. Vystavenie priamemu slnečnému žiareniu alebo dažďu môže spôsobiť prehriatie, zásah elektrickým prúdom a požiar. 4. Na odvlhčovač vzduchu neumiestňujte nádrž na vodu, aby ste predišli akémukoľvek úniku vody do jednotky vo vnútri a poškodili izoláciu. 5.
  • Page 107 - Červená farba znamená vysokú vlhkosť nad 70% relatívnej vlhkosti Pamätajte, že hodnota relatívnej vlhkosti vzduchu má toleranciu 3%, keď sa rozsvieti príslušné kontrolné svetlo. Prevádzka 1. Umiestnite jednotku stroja do zvislej polohy, aby ste predišli nesprávnej funkcii a neobvyklému zvuku. Dodržiavajte vzdialenosti medzi ostatnými objektmi, ako je to znázornené...
  • Page 108 Čistenie a údržba 1. Pred akýmkoľvek čistením alebo inou bežnou údržbou vypnite jednotku a odpojte sieťovú zástrčku. 2. Aby ste predišli riziku zásahu elektrickým prúdom, nikdy nečistite odvlhčovač pri čistení vodou. 3. Pred premiestnením prístroja ho vypnite a vyprázdnite vodu z nádrže na vodu. Nezabudnite počas pohybu držať rukoväť. 4.
  • Page 109 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Page 110 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Page 111 13. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 14. Czyść regularnie filtr powietrza. Częstotliwość czyszczenia zależna jest od czystości powietrza.
  • Page 112 Panel sterowania A. Przycisk zasilania B. Przycisk trybu B1. Wskaźnik zwykłego trybu osuszania B2. Wskaźnik ciągłego trybu osuszania B3. Wskaźnik silnego trybu osuszania B4. Wskaźnik trybu suszenia odzieży C. Przycisk timera od 0 do 24 godzin C1. Wskaźnik jednostki czasu D.
  • Page 113 urządzenie automatycznie wyłączy kompresor, przestanie osuszacz, pracować będzie tylko wentylator. 5. Przycisk timera (C) obsługuje dwie funkcje: Funkcja OPÓŹNIONEGO STARTU Timer można ustawić, gdy urządzenie jest wyłączone. Naciśnij przycisk timera (C): wskaźnik „Hr” (C1) na wyświetlaczu LED zaświeci się, a na wyświetlaczu cyfrowym (L) pojawi się...
  • Page 114 DANE TECHNICZNE: Wydajność osuszania przy 30°C / 80% RH): 10 litrów / 24 godziny Wydajność osuszania przy 27°C / 60% wilgotności względnej): 5 litrów / 24 godziny Poziom hałasu: <= 45dB Pojemność zbiornika na wodę: 2,2 litra Przepływ powietrza: 120 m3 / godzinę Czynnik chłodzący R290: maks.
  • Page 115 15. ‫.ﺑﻌد إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ، اﻧﺗظر 5 دﻗﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻗﺑل إﻋﺎدة ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ‬ 16. ‫ﻹزاﻟﺔ اﻟرطوﺑﺔ ﺑﺷﻛل ﻓﻌﺎل ، ﯾﺟب اﺳﺗﺧدام ﻓﺟوة ﻻ ﺗﻘل ﻋن 02 ﺳم ﺑﯾن اﻟﺟدران اﻟﺟﺎﻧﺑﯾﺔ ﻟﻸﺟﮭزة‬ ‫.واﻷﺛﺎث اﻟﻣﺿﻐوط أو اﻟﺳﺗﺎﺋر‬ 17. ‫ﻟﺗﺟﻧب ﺧطر ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو اﻧﻔﺟﺎر ، ﻻ ﺗرش اﻟﻣﺟﻔف‬ 18.
  • Page 116 ٢. ‫.أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﯾﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺟﻠﯾد ، ﻗد ﯾﺗم ﻗطﻊ وظﯾﻔﺔ إزاﻟﺔ اﻟرطوﺑﺔ‬ ٣. ‫.ﻣن ﻓﺿﻠك ﻻ ﺗﻐﻠﻖ اﻟﻣﻔﺗﺎح أو ﺗﺳﺣب ﻗﺎﺑس اﻟطﺎﻗﺔ ﻟﻣزﯾل اﻟرطوﺑﺔ أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﯾﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺻﻘﯾﻊ‬ ٤. ‫.ﺟﮭﺎز إزاﻟﺔ اﻟرطوﺑﺔ ھذا ﻻ ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻟﻠﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ درﺟﺔ ﺣرارة ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ. وظﯾﻔﺔ ﻣزﯾل اﻟرطوﺑﺔ ھذا ھﻲ ﺿﺦ اﻟرطوﺑﺔ اﻟﻌﺎﻟﯾﺔ ﻏﯾر اﻟﺳﺎرة‬ ‫اﻟﻘدرة...
  • Page 117 ‫.ﺳﯾﺻدر اﻟﺟﮭﺎز أﺻوات إﻧذار ﻣﺗﻛررة ، وﯾﺑدأ ﺿوء ﻣؤﺷر اﻟرطوﺑﺔ )٠١( ﻓﻲ اﻟوﻣﯾض ﺑﺎﻟﻠون اﻷﺣﻣر‬ ٢. ‫( ﻋﻧدﻣﺎ ﯾوﻣض ﺿوء ﻣؤﺷر ﺧزان اﻟﻣﺎء اﻟﻣﻣﺗﻠﺊ‬K) ، ‫ﯾﺗوﻗف اﻟﺿﺎﻏط اﻟﻣرﻛب داﺧل اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﺣﺗﻰ ﻻ ﯾﺗﻛﺛف اﻟﻣﺎء ﺣﺗﻰ ﯾﻔرغ ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه أو ﯾﺗم ﺿﺑطﮫ ﻓﻲ‬ ‫.اﻟﻣوﺿﻊ...
  • Page 118 4. Внимавайте изключително много, когато използвате устройството, когато децата са наблизо. Не позволявайте на децата да играят с устройството, не позволявайте на деца или хора, които не са запознати с устройството, да го използват. 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това оборудване може да се използва от деца над 8-годишна възраст...
  • Page 119 които излъчват топлина. 19. Отстранете събраната вода в резервоара. Случайното пиене на вода или консумирането с други хорат могат да причинят заболяване. 20. Не използвайте устройството със свален заден капак поради движещи се и горещи части. 21. Не използвайте други за други експлоатационни процеси, различни от тези препоръчани...
  • Page 120 Контролен панел А. Бутон за захранване B. Бутон за режим В1. Индикатор за обикновен режим на изсушаване B2. Индикатор за режим на непрекъснато овлажняване B3. Индикатор за силен режим на изсушаване В4. Индикатор за режим на сушене на дрехи C. Бутон за таймер 0-24 часа С1.
  • Page 121 B2. Режим на непрекъснато изсушаване Когато изберете този режим, индикаторът B2 ще светне. B3. Режим на силно изсушаване Когато изберете този режим, индикаторът B3 ще светне. В4. Режим на сушене на дрехи Когато изберете този режим, индикаторът B4 ще светне. 4.
  • Page 122 Функция за непрекъснато източване 1. Ако трябва да изсушите въздуха за дълго време, можете да използвате функцията за непрекъснато източване. 2. Издърпайте гумената тапа (11), след това поставете прикрепения маркуч за непрекъснато източване (7), както е на снимка 2. 3. След като приключите с непрекъснатото източване, поставете гумената тапа (11) на място и изключете устройството.
  • Page 123 Waffle maker Turntable with radio Electric Kettle Blender CR 3022 CR 1111 CR 1242 AD 4070 Easy Air Cooler Portable cooler Automatic milk frother Steam Cleaner CR 7318 CR 8065 CR 4464 CR 5020 Radio WINE COOLER Foldable Electric Kettle Air Cooler CR 1153 CR 8068...
  • Page 124 Milk Frother Steam iron Electric Kettle Stand Fan CR 4464 CR 5018 CR 1169 CR 7306 Steam Cleaner Deep Fryer 3L Turntable Air conditioner CR 7021 CR 4909 CR 1113 CR 7907 Popcorn maker Retro radio Ash Vacuum 25L 1200W Chocolate Fountain CR 1109 CR 4458...