Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

6
1
1
5
7
2
2
7
4
3
3
2
1
5
8
0V
U
P
*)
Internal shield
Schermo interno
External shield on housing
Schermo esterno sulla carcassa
Vacant pins or wires must not be used!
I pin o i fili inutilizzati non devono essere occupati!
† 50 m
> 100 mm
R
Ø
Bending radius R
R
Piegatura R
R
Ø 6 mm
6
5
4
7
3
5
4
1
4
3
10
*)
R
B
S
R
B
Start signal
Ready signal
Segnale di accensione
Segnale di pronto
S
W
Trigger signal
Battery warning
Segnale di commutazione
Allarme batteria scarica
> 100 mm
> 200 mm
Noise sources
Origine del disturbo
T ‡ –40 °C
T ‡ –10 °C
(–40 °F)
(14 °F)
R 1
R 2
R 1 ‡ 20 mm
R 2 ‡ 75 mm
DIN EN 61340 – 5 – 1
DIN EN 61340 – 5 – 2
6
7
W
(°C
(°F)
Achtung:
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electrical equipment
and precision mechanics under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
Attention:
Attenzione: far eseguire montaggio e messa in servizio da un tecnico specializzato in impianti
elettrici e meccanica di precisione in ottemperanza alle disposizioni di sicurezza locali.
Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.
Atención:
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Mounting Instructions
Istruzioni di montaggio
SE 640
–20 ... 70 °C
(–4 ... 158 °F)
3/2009
{
*I_575248-91*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HEIDENHAIN SE 640

  • Page 1 Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione. T ‡ –40 °C T ‡ –10 °C (–40 °F) (14 °F) Atención: Ø Bending radius R Piegatura R DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Ø 6 mm R 1 ‡ 20 mm R 2 ‡ 75 mm *I_575248-91*...
  • Page 2 SE 640 Signalübertragung Zustand des Tastsystem Signal transmission Status of the touch probe Transmission du signal Etat du palpeur Trasmissione del segnale Stato del sistema di tastatura Transmisión de la señal Estado del palpador Proper function green Touch probe ready, stylus at position of rest...