Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

BiliBed
Gebrauchsanweisung | FR Mode d'emploi
DE
IT Istruzioni per l'uso | NL Gebruiksaanwijzing
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medela BiliBed

  • Page 18 Vous trouverez ci-après les explications relatives à l’utilisation et à l’entretien du BiliBed. Pour garantir le fonctionnement fiable et durable de votre BiliBed, il convient de respecter attentivement ces consignes.
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    MAX. 7 years Dans le cadre d’une utilisation normale, la durée de vie du Bilibed est de sept ans. Vous devez remplacer le tube lumineux toutes les 1 500 heures (pour plus de détails, voir le chapitre X consacré à la maintenance). En dehors du tube lumineux, le Bilibed ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
  • Page 20: Applications

    Le BiliBed ne doit pas être utilisé si le bébé présente une porphyrie congénitale ou en cas d’antécédent de porphyrie dans la famille. Par ailleurs, le Bilibed ne doit pas être utilisé en cas d’administration concomitante de médicaments ou d’agents photosensibilisants.
  • Page 21: Assemblage

    Assemblage 5.1 Unité lumineuse Le BiliBed est équipé d’un cordon d’alimentation relié à un adaptateur 12 V CC. Il est branché sur l’unité lumineuse. Pour débrancher l’appareil de l’alimentation secteur, veillez à tirer sur le boîtier de la prise (et non sur le cordon seul ou la protection anti-coude).
  • Page 22: Installation De L'unité Lumineuse

    6.1 Installation de l’unité lumineuse • Retirez le matelas du berceau. Il ne sera pas nécessaire. • Placez l’unité lumineuse du BiliBed dans le berceau. Pour être sûr que le bébé ne puisse pas chuter, n’utilisez jamais le BiliBed sans berceau.
  • Page 23: Niveaux D'irradiation

    Niveaux d’irradiation D’après l’étude de M. Jeffrey Maisels (Pediatrics Vol. 98, No. 2, August1996: Why use Homeopathic Doses of Phototherapy), l’efficacité de la photothérapie dépend de trois facteurs : • Le spectre lumineux délivré par l’unité de photothérapie. En raison des propriétés optiques de la bilirubine et de la peau, les longueurs d’onde les plus efficaces sont dans le spectre bleu-vert.
  • Page 24: Préparation Du Bébé

    Nous conseillons de mettre le bébé sur le dos. Si le bébé est agité et bouge, cela évitera qu’il ne se fasse mal aux genoux. Comme l’irradiation du BiliBed est élevée, l’effet thérapeutique reste optimal même si le bébé est traité uniquement en position couchée sur le dos.
  • Page 25: Commencer Le Traitement

    • La photothérapie joue sur le taux d’hydratation du nourrisson. Afin d’éviter la déshydratation, il faudra éventuellement alimenter plus souvent le bébé. Attention Les dispositifs auxiliaires qui sont utilisés dans la même zone que le BiliBed doivent être conformes aux exigences générales en matière de sécurité selon la norme CEI 60601-1.
  • Page 26: Compteurs Horaires

    Le compteur horaire « total h » permet de contrôler cet intervalle de temps de manière précise. Vous trouverez sur le BiliBed une étiquette avec un tableau de suivi « changement du tube lumineux », située à l’intérieur de l’unité lumineuse. Voici les informations notées sur le tableau de suivi :...
  • Page 27: Nettoyage Et Désinfection

    • Réajustez le collier métallique pour assurer un bon maintien. Attention Les tubes de rechange doivent correspondre au type utilisé par Medela. Sans quoi, il est impossible de garantir la sécurité et la réussite du traitement ! Nous conseillons de remplacer le tube lumineux toutes les 1 500 heures, afin de garantir l’efficacité...
  • Page 28: Données Techniques

    Mise au rebut Le BiliBed suit une conception modulaire. Il est donc possible de désassembler les pièces individuellement. Le BiliBed est principalement constitué de matières plastiques techniques, qui peuvent être mises au rebut conformément aux réglementations locales. Il convient de jeter séparément le ventilateur, la lampe et les pièces électriques.
  • Page 29: Signification Des Symboles

    Si le bébé est agité et bouge, cela évitera qu’il ne se fasse mal aux genoux. Le BiliBed ne doit pas être utilisé dans un incubateur. 13.2 Symboles présents sur l’appareil Interrupteur marche/arrêt de la lampe.
  • Page 30: Symboles Figurant Sur L'adaptateur D'alimentation

    13.3 Symboles figurant sur l’adaptateur d’alimentation Ce symbole représente le courant direct. Ce symbole indique que l’adaptateur secteur est un appareil de classe II. Ce symbole indique que l’appareil ne peut être éliminé avec les déchets ménagers non triés (en UE exclusivement). Le symbole de la barre pleine indique que l’adaptateur secteur a été...
  • Page 31: Références Pour La Commande

    Garantie Medela AG accorde pour le BiliBed une garantie de 2 ans contre les défauts matériels ou de fabrication, à compter de la date de livraison. Au cours de cette période, le matériel défectueux sera remplacé gratuitement, sauf si le défaut est dû...
  • Page 64 Phone +41 (0)41 769 51 51 +41 (0)41 769 51 00 ism@medela.ch www.medela.com France Medela France Sarl 14, rue de la Butte Cordière 91154 Etampes Cedex France Phone +33 (0)1 69 16 10 30 +33 (0)1 69 16 10 32 info@medela.fr...

Table des Matières