Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

LUNA
Elektrische Komfort Milchpumpe
Tire-lait électrique
Tiralatte elettrico dal grande comfort
Gebrauchsanweisung
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
NL
Art. No. 10.252.096
Art. No. F/NL 10.749.103

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour NUK LUNA

  • Page 1 LUNA Elektrische Komfort Milchpumpe Tire-lait électrique Tiralatte elettrico dal grande comfort Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Art. No. 10.252.096 Art. No. F/NL 10.749.103...
  • Page 2 Deutsch ........3 Bitte Ausklappseite beachten Français .
  • Page 4 Wichtige Hinweise nach dem Abpumpen: Vorsicht! Motoreinheit 13 nicht auf die Seite legen um Eintritt von Milchtropfen in den Motor zu verhindern! Remarques importantes après prélèvement : Attention ! Ne posez pas le moteur 13 sur le côté afin d’éviter toute pénétration de gouttes de lait dans le moteur ! Avvertenza importante dopo l'estrazione: Attenzione! Non appoggiare su un lato il gruppo motore 13 per evitare che gocce di latte penetrino nel motore!
  • Page 7: Table Des Matières

    Inhalt 1. Wichtige Hinweise vor dem ersten Gebrauch ..... . 4 2. Gerätebeschreibung ......... . . 4 2.1 Verwendungszweck .
  • Page 8: Wichtige Hinweise Vor Dem Ersten Gebrauch

    Moment der Stillzeit genießen können, und lesen Sie diese Gebrauchsanweisung hat NUK ein Stillprogramm mit praktischen sorgfältig durch, bevor Sie die NUK Luna und komfortablen Stillhilfen für jeden Bedarf elektrische Milchpumpe zum ersten Mal entwickelt, die das Stillen systematisch benutzen.
  • Page 9: Kennzeichnungen Auf Pumpe/Verpackung

    Gebrauchsanweisung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss Warnung! jederzeit verfügbar sein. Missachtung der Warnung kann ernsthaften Schaden für Leib und • Verwenden Sie die NUK Luna elektrische Leben verursachen. Milchpumpe und das Zubehör nur für den Vorsicht! beschriebenen Verwendungszweck Missachtung der Warnung kann leichte Per- (siehe „2.1 Verwendungszweck“).
  • Page 10: Hygiene

    Beim Umgang mit Muttermilch hat • Verwenden Sie nur Original-Zubehör von Hygiene eine besondere NUK, denn nur so haben Sie die Gewähr, Bedeutung, damit Ihr Kind sich dass die Pumpe einwandfrei funktioniert. gesund entwickeln kann. • Wenn die Batterien leer sind oder wenn •...
  • Page 11 Betriebsweise führen. ein derartiger Betrieb erforderlich, so muss die elektrische Milchpumpe beobachtet 4. Benennung der Teile und Funktionselemente (Abbildung D) Silikonkissen 11 Standfuß für NUK Muttermilchbehälter Ventilkörper 12 Stecker der Stromversorgung Brustschild 13 Motoreinheit Verbindungsring 14 Warnlampe bei zu niedriger Spannung Lippenventil (+ 1 Ersatzventil) (Batterien müssen gewechselt werden)
  • Page 12: Reinigung Und Desinfektion

    19 Netzteil (Milchpumpe darf nur mit dem in Kapitel „12. Technische Daten” auf 5. Reinigung und Desinfektion Warnung! Hygiene ist das oberste des Spülmittel (z.B. den NUK Spülreini- Gebot beim Umgang mit Mutter- ger) verwenden. milch und allen Teilen, die mit ihr in Warnung! Milchrückstände kön-...
  • Page 13 Vaporisieren (Temperatur über 80 °C) stets in Einzelteile zerlegen und offen Hinweise: lassen, da es sonst zu Verformungen • Verwenden Sie einen NUK Vaporisator. kommen kann. Beachten Sie dabei die zum Gerät gehörende Gebrauchsanweisung. 2. Kochen Sie die Teile 5 Minuten lang in sprudelnd kochendem Wasser aus.
  • Page 14 7.2 Wechselstecker stung der Pumpe nach kurzer Zeit nicht mehr gegeben ist. Eventuell eingelegte auf- Das Netzteil wird mit dem Wechselstecker ladbare Batterien werden auch nicht gela- für die EU geliefert. Zusätzlich liegen Wech- den. selstecker zum Austauschen bei. Damit Wenn Sie die Pumpe mit Batterien betrei- können Sie Ihre Milchpumpe auch im Aus- ben, warnt Sie die Warnlampe 14 vor zu...
  • Page 15 bleme die Saugleistung während des Bitte beachten Sie, dass die Hinweis: Abpumpens wieder erhöhen. Milchpumpe in der Phase 2 eine höhere Saugstärke aufweist. Stellen Sie deshalb 2. Setzen Sie den Brustschild 3 an die die Saugstärke am Anfang nicht zu hoch Brust, so dass sich die Brustwarze in der ein.
  • Page 16: Wichtige Hinweise Nach Dem Abpumpen

    8.2 Wichtige Hinweise nach Achten Sie auch beim Auseinanderbauen der Einzelteile darauf, die Motoreinheit dem Abpumpen stets aufrecht halten: Vorsicht! Motoreinheit 13 4. Schrauben Sie den Ver- nicht auf die Seite legen bindungsring 4 von der Eintritt Milch- Motoreinheit 13 ab. tropfen in den Motor zu verhindern! 1.
  • Page 17: Wichtige Hinweise Zum Umgang Mit Muttermilch

    Vorsicht! Zur Vermeidung von Beschä- • Beim Einfrieren von Muttermilch den digungen: Behälter nicht über 150 ml (5 fl.oz) befüllen, da sich die Muttermilch beim • Es darf nicht die gesamte NUK Luna Einfrieren ausdehnt (Berstgefahr!). elektrische Milchpumpe Kühlschrank gestellt werden, sondern nur Eine platzsparende Lösung zum Einfrieren...
  • Page 18: Tipps Zum Erfolgreichen Abpumpen

    Hinweise: • Auf unserer Webseite (www.nuk.com) finden weitere • Genaue Anweisungen über Hinweise zum Thema „Stillen“. Langzeitaufbewahrung können Sie bei Ihrer Stillberaterin, Hebamme, Ihrem Arzt oder Apotheker erfragen. 10. Tipps zum erfolgreichen Abpumpen Richtiges Abpumpen muss geübt werden. Drücken Sie hierzu zweimal die Ein-/Aus- Sie müssen sich zunächst an Ihre neue...
  • Page 19: Hilfestellung Bei Problemen

    Abfließende Muttermilch können Sie Baby. Falls dies nicht möglich ist, wechselweise an der Brust, an der betrachten Sie ein Foto Ihres Babys. gerade nicht abgepumpt wird, mit dem NUK Brustschalen-Set auffangen. • Der Milchspendereflex löst Milchfluss an beiden Brüsten gleichzeitig 11.
  • Page 20: Technische Daten

    Rasselgeräusche, die beeinträchtigen die Funktion der Pumpe von der Abschaltautomatik nicht stammen 12. Technische Daten Medizinprodukt Verordnung (EU) 2017/745 NUK Luna elektrisch Milchpumpe entspricht EN 60601-1 und 60601-1-2 NUK Trinksauger entsprechen EN 14350 NUK Muttermilchbehälter Anwendungsteile Brustschild, Silikonkissen, Muttermilchbehälter Atmosphärischer Luftdruck...
  • Page 21: Garantie

    Garantiezeit. Die Garantiefrist für einge- 27404 Zeven baute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist Germany für das ganze Gerät. www.nuk.com Weitergehende oder andere Ansprüche, ins- besondere solche auf Ersatz außerhalb des 15. Konformitätserklärung Das Gerät erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien sowie deren zutreffenden grundlegenden Anforderungen.
  • Page 22: Garantieschein

    16. Garantieschein Modell: Händlerstempel: Kaufdatum: Käufer:...
  • Page 23 Sommaire 1. Remarques importantes avant la première utilisation ....20 2. Description de l’appareil ........20 2.1 Usage prévu .
  • Page 24: Remarques Importantes Avant La Première Utilisation

    Le tire-lait électrique NUK Luna a été conçu pour vous assister, vous et votre bébé, 1. Remarques importantes avant la première utilisation Avertissement ! Nettoyez Lisez attentivement les avertisse- stérilisez les pièces 1 à...
  • Page 25: Effets Secondaires

    Avertissement ! disponible à tout moment. non-respect avertissement entraîne des risques • Utilisez le tire-lait électrique NUK Luna et de blessures et un danger de mort. les accessoires uniquement pour l’usage Attention ! prévu (voir « 2.1 Usage prévu » à la...
  • Page 26: Hygiène

    être pénétré à l’intérieur pourrait remplacé par un adaptateur secteur NUK endommager le moteur. d’origine (voir « 12. Caractéristiques techniques » à la page 33) afin d’éviter • N’exposez pas l’appareil aux rayons tout danger.
  • Page 27: Indications Relatives Au Pot De Conservation Et À La Tétine

    Le tire-lait électrique ne possède pas de fournis pour le pot de conservation/ performances essentielles suivant EN 60601- biberon NUK, la tétine et les acces- 1. Le système peut être perturbé par d’autres soires. appareils, même si ceux-ci sont conformes exigences d’émission...
  • Page 28: Désignation Des Pièces Et Éléments Fonctionnels (Figure D)

    19 Adaptateur secteur (le tire-lait ne peut 10 Bague être utilisé qu’avec le bloc secteur 11 Socle pour indiqué au chapitre NUK pot de conservation « 12. Caractéristiques techniques » à la 12 Connecteur de l’alimentation en courant page 33) 13 Moteur 20 Connecteur de rechange 5.
  • Page 29: Stérilisation

    : ondes, utilisez exclusivement • Le socle, le moteur et l’adaptateur stérilisateur vapeur micro-ondes NUK. secteur (pièces 11 à 20) ne doivent en aucun cas être stérilisés, car cela risque 6. Assemblage (figure A) 1.
  • Page 30: Alimentation En Courant (Figure B)

    7. Alimentation en courant (figure B) 7.1 Fonctionnement sur secteur Commonwealth, Afrique, Asie, Grande-Bretagne, Moyen-Orient, Pour le fonctionnement sur secteur, entre autres utilisez uniquement l’adaptateur secteur Australie, Nouvelle-Zélande, Chine fourni. 1. Ouvrez le compartiment à piles au niveau Europe, Amérique du Sud, Afrique, du clip d’ouverture 16.
  • Page 31: Utilisation (Figure C)

    2. Insérez les piles. Veillez à ce que les piles Remarque : L’appareil ne doit pas être soient correctement positionnées, utilisé tant que le couvercle du comparti- conformément aux symboles ment à piles n’a pas été repositionné. – figurant sur le compartiment des piles ! Attention ! non-utilisation prolongée, les piles doivent être retirées afin...
  • Page 32: Remarques Importantes Après Le Prélèvement

    8.2 Remarques importantes Si la puissance d’aspiration est trop faible, tournez le régulateur 18 vers « ». après le prélèvement Si la puissance d’aspiration devient trop Attention ! Ne posez pas importante, tournez le régulateur vers « - ». le moteur 13 sur le côté veuillez noter que le tire-lait a Remarque : afin...
  • Page 33: Conservation Du Lait

    Attention ! Afin d’éviter un endommagement : conservation • Ne pas placer l’ensemble du tire-lait électrique NUK Luna dans le réfrigérateur, Le lait maternel peut être refroidi, congelé et mais uniquement le pot de conservation 6 décongelé dans le pot de conservation.
  • Page 34: Conseils Pour Un Prélèvement Efficace Au Tire-Lait

    être jeté. pharmacien. 1. Pour atteindre température • Visitez notre site Web (www.nuk.fr) pour consommation correcte d’env. 37°C, plus d'informations sur l’allaitement. placez le récipient contenant le lait 10. Conseils pour un prélèvement efficace au tire-lait Pour bien prélever son lait, il faut un peu de Ce tire-lait électrique simule le rythme de...
  • Page 35: Quantité De Lait

    • La montée de lait déclenche l’afflux de lait simultanément au niveau des deux seins. Lorsque le lait maternel s’écoule, vous pouvez utiliser le set de coquilles d’allaitement NUK pour recueillir le lait en alternance au niveau du sein sur lequel le prélèvement tire-lait n’est...
  • Page 36: Résolution Des Problèmes

    11. Résolution des problèmes Problème Raison Solution La pompe n’aspire Alimentation en courant non Vérifier le bon fonctionnement en insérant établie des piles neuves en respectant la polarité En cas de fonctionnement sur secteur : contrôler la tenue du connecteur secteur ainsi que celle de l’adaptateur secteur La valve anti-débordement Contrôler le siège de la valve anti-...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    émis la pompe 12. Caractéristiques techniques Règlement (UE) 2017/745 Dispositif médical Tire-lait électrique NUK Luna Conforme aux normes EN 60601-1 et 60601-1-2 Tétine NUK Conformes à la norme EN 14350 Pot de conservation NUK...
  • Page 38: Garantie

    27404 Zeven prolongation de la durée de la garantie ni de Allemagne recommencement de cette dernière.. La www.nuk.com période de garantie pour les pièces de rechange montées prend fin avec la période de garantie de l'appareil complet. 15. Déclaration de conformité...
  • Page 39: Certificat De Garantie

    16. Certificat de garantie Modèle : Cachet du vendeur : Date d’achat : Acheteur :...
  • Page 40 Indice 1. Avvertenze importanti per il primo utilizzo ......37 2. Descrizione dell’apparecchio ........37 2.1 Scopo applicativo .
  • Page 41: Avvertenze Importanti Per Il Primo Utilizzo

    – per aumentare la produzione di latte. del seno, la decisione in merito all'utilizzo latte materno estratto può essere del tiralatte elettrico NUK Luna è riservata raccolto, congelato, riscaldato al medico curante o alla consulente in somministrato direttamente nei contenitori allattamento materno.
  • Page 42: Contrassegni Sul Tiralatte/Sulla Confezione

    Attenzione! dell’apparecchio devono sempre Pericolo medio: la mancata osservanza essere tenute a portata di mano. dell’avvertenza può causare danni • Il tiralatte elettrico Luna ed materiali. accessori deve essere utilizzato esclusivamente per lo scopo descritto (ved. “2.1 Scopo applicativo” pagina 37).
  • Page 43: Indicazioni Per Una Corretta Igiene

    13 in acqua onde dell’intero adattatore di rete con un evitare pericolo scosse adattatore di rete originale NUK (ved. elettriche e di danneggiamento permanente componente “12. Specifiche tecniche” a pagina 50), dovuto alle infiltrazioni d’acqua. onde evitare eventuali pericoli.
  • Page 44: Avvertenze Sul Contenitore Per Latte Materno E Sulla Tettarella

    CISPR. materno biberon NUK, Indicazione: tettarella e gli accessori. gli apparecchi che trasmettono segnali in alta frequenza (telefoni cellulari, 3.5 Compatibilità...
  • Page 45: Denominazione Dei Componenti Ed Elementi Funzionali (Figura D)

    Può essere utilizzato presa 19 prima di procedere alla anche un detergente delicato (ad es. il pulizia dell’alimentatore. liquido detergente NUK). Per non danneggiare la valvola Attenzione! Avvertenza! Eventuali residui di a labbro 5 pulirla non cautela. Consigliamo...
  • Page 46: Disinfezione

    Note: Prima di ogni procedura di disinfezione, è • Utilizzare uno sterilizzatore a vapore necessario eseguire pulizia come NUK. Seguire le relative istruzioni per raccomandato in “5.1 Pulizia”. l’uso riportate sull’apparecchio, Attenzione! Un trattamento errato dei • Per sterilizzazione forno...
  • Page 47: Alimentazione Di Corrente (Figura B)

    7. Alimentazione di corrente (Figura B) 7.1 Funzionamento a corrente elettrica Commonwealth, Africa, Asia, Gran Bretagna, Medio Oriente, ecc. Per il funzionamento a corrente elettrica utilizzare esclusivamente l'alimentatore Australia, Nuova Zelanda, Cina allegato. 1. Aprire il vano batterie agendo sulla Europa, Sudamerica, Africa, ecc.
  • Page 48: Funzionamento (Figura C)

    1. Aprire il vano batterie utilizzando la Indicazione: l’apparecchio non deve chiusura a scatto 16. essere utilizzato privo di coperchio del vano batterie. 2. Inserire le batterie, accertandosi di rispettare la corretta polarità delle stesse In caso di periodo di non Attenzione! utilizzo prolungato, occorre rimuovere le indicata dai simboli...
  • Page 49: Avvertenza Importante Dopo L'estrazione

    3. Accendere il tiralatte premendo una 7. Una volta terminata l’estrazione, riporre il volta il tasto ON/OFF 15. tiralatte sull’apposita base 11, onde evitare eventuali rovesciamenti e cadute. 4. La potenza di aspirazione può essere regolata con l'apposito regolatore 18, 8.
  • Page 50: Somministrazione Del Latte Estratto

    9.1 Nel contenitore per il latte Attenzione! Per evitare danni: materno • Non introdurre l'intero tiralatte elettrico NUK Luna in frigorifero, ma solo il Il contenitore è adatto per refrigerare, contenitore per latte materno 6 con la congelare e scongelare il latte materno.
  • Page 51 • Grazie visitare nostro sito distruzione di preziosi componenti (www.nuk.com) per ulteriori informazioni nutritivi oltre che danni al materiale riguardanti l'allattamento. contenitore (pericolo esplosione). riscaldamento disomogeneo del latte comporta il pericolo di ustioni!
  • Page 52: Suggerimenti Per Una Corretta Estrazione

    10. Suggerimenti per una corretta estrazione 10.3 Quantità di latte Occorre un po’ di esercizio per ottenere un’estrazione ottimale. È necessario Non preoccupatevi se inizialmente il latte dapprima abituarsi al funzionamento del non dovesse fuoriuscire per un intervallo di vostro nuovo tiralatte. tempo abbastanza lungo.
  • Page 53: Risoluzione Dei Guasti

    11. Risoluzione dei guasti Problema Causa Risoluzione Il tiralatte non Alimentazione di corrente Verificare il funzionamento con batterie aspira elettrica assente nuove, correttamente inserite In caso di funzionamento a corrente elettrica: verificare la spina di rete e l’adattatore. Valvola a labbro assente, mal Verificare il corretto posizionamento della posizionata o danneggiata valvola a labbro.
  • Page 54: Specifiche Tecniche

    12. Specifiche tecniche Dispositivo medico Regolamento (UE) 2017/745 Il tiralatte elettrico Luna NUK è conforme a EN 60601-1 e 60601-1-2 Tettarella per biberon NUK Conformi a EN 14350 Contenitori per latte materno NUK Componenti Campana, cuscinetto in silicone,...
  • Page 55: Garanzia

    Germany in contrassegno. Il certificato di garanzia deve essere www.nuk.com compilato subito dopo l’acquisto e tale 15. Dichiarazione di conformità L'apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili e alle misure in vigore a livello nazionale, così...
  • Page 56: Certificato Di Garanzia

    16. Certificato di garanzia Modello: Timbro del commerciante: Data d’acquisto: Acquirente:...
  • Page 57 Inhoud 1. Belangrijke aanwijzingen voor het eerste gebruik....54 2. Beschrijving van het apparaat ........54 2.1 Toepassingsdoel .
  • Page 58: Belangrijke Aanwijzingen Voor Het Eerste Gebruik

    Neem een paar minuten de tijd om deze handige en comfortabele afkolfhulpmiddelen gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voor iedere behoefte die het geven van voordat u de NUK borstkolf voor de eerste borstvoeding systematisch ondersteunen. keer gebruikt. Wij wensen u en uw baby het beste toe.
  • Page 59: Markeringen Op Pomp/Verpakking

    – naleving beschikbaar zijn. waarschuwing kan schade aan • Gebruik Luna elektrische lichaam en leven veroorzaken. borstkolf en de accessoires alleen voor Voorzichtig! het beschreven toepassingsdoel (zie De niet – naleving kan materiële schade „2.1 Toepassingsdoel“ op pagina 54).
  • Page 60: Hygiëne

    NUK, want alleen dan heeft u de garantie dat de handkolf correct functioneert. • Let ook op „5. Reiniging en desinfectie” • Als de batterijen leeg zijn of als het op pagina 58 om infecties of bacteriële...
  • Page 61: Aanwijzingen Voor Moedermelkflesje En Drinkspeen

    NUK-moedermelkflesje, EN 60601-1. Het systeem kan door andere speen en de accessoires zorgvuldig apparaten worden gestoord, ook als deze door. apparaten met de voor hen geldige aan de straling gestelde eisen conform CISPR 3.5 Elektromagnetische...
  • Page 62: Aanduiding Van De Onderdelen En Functie-Elementen (Afbeelding D)

    (Afbeelding A in omgekeerde volgorde) onderdelen 11 tot 20) onder stromend Waarschuwing! Om het gevaar water schoonmaken en naspoelen. U elektrische schok kunt ook wat mild spoelmiddel (bijv. NUK voorkomen: afwasmiddel) gebruiken. trek voor het reinigen de adapter 19 Waarschuwing! Achtergebleven uit de contactdoos.
  • Page 63: Desinfectie

    5.2 Desinfectie Opmerkingen: Voor iedere desinfectie moet u een reiniging • Gebruik een NUK Vaporisator. Neem conform „5.1 Reiniging” uitvoeren. daarbij de gebruiksaanwijzing van het Voorzichtig! Bij verkeerde behandeling van apparaat in acht of onderdelen materiële...
  • Page 64: Stroomvoorziening (Afbeelding B)

    7. Stroomvoorziening (afbeelding B) 7.1 Gebruik op netvoeding Stekker verwisselen 1. Houd de adapter met beide handen vast. Voor het gebruik op netvoeding mag alleen 2. Druk met de duim op de ontgrendelknop de bijgevoegde adapter worden gebruikt. en haal de verwisselbare stekker eruit. 1.
  • Page 65: Bediening (Afbeeldingen C)

    Opmerking: Het apparaat mag niet Voorzichtig! Wanneer de batterijen langere tijd niet worden gebruikt, moeten deze zonder het deksel van het batterijvak worden verwijderd om te voorkomen dat het worden gebruikt. apparaat beschadigd raakt door lekkende batterijen. 8. Bediening Afbeeldingen 8.1 Melk afkolven Waarschuwing! Omdat hygiëne bijzonder belangrijk is dient u voor...
  • Page 66: Belangrijke Aanwijzingen Na Het Afkolven

    opgevangen, niet in contact komen 3. Plaats de motoreenheid onderste rand in de standvoet 11 veilig lipventiel 5. en rechtop. – Vul bij het invriezen van moedermelk moedermelkflesje niet boven 150 ml (5 fl.oz) omdat de moedermelk Let ook bij het demonteren van de invriezen uitzet afzonderlijke onderdelen erop dat de...
  • Page 67: Bewaren Van De Melk

    9. Bewaren van de melk In het moedermelkflesje Voorzichtig! volgende beschadigingen te voorkomen: moedermelk • Zet niet de gehele NUK Luna elektrische moedermelkflesje worden gekoeld, borstkolf in de koelkast, maar alleen het ingevroren en ontdooid. Het flesje kan ook moedermelkflesje 6 met schroefring 10 worden gebruikt voor het verwarmen en en afsluitplaatje 7.
  • Page 68: Tips Om Succesvol Af Te Kolven

    • Op de NUK website (www.nuk.com) vindt u nog meer aanwijzingen over met 1. Om de juiste drinktemperatuur van ca. onderwerp "borstvoeding". 37 °C te bereiken zet u het flesje met de...
  • Page 69: Melkhoeveelheid

    10.4 Toeschietreflex Als de melkstroom minder wordt: • wisselt u van borst; Bij het geven van borstvoeding wordt door • of u probeert door opnieuw fase I te het aanleggen van de baby aan de borst de kiezen de melktoeschietreflex opnieuw te toeschietreflex gestimuleerd en begint de stimuleren.
  • Page 70: Technische Gegevens

    12. Technische gegevens Medisch hulpmiddel Verordening (EU) 2017/745 NUK Luna elektrische borstkolf Overeenkomstig EN 60601-1 en 60601-1-2 NUK drinkspeen Overeenkomstig EN 14350 NUK moedermelkflesje Gebruiksonderdelen Borstschild, siliconenkussen,...
  • Page 71: Verwijderen Van Afval

    Dit kan zijn door reparatie, vervanging onderdelen door MAPA GmbH vervanging van het apparaat. De uitvoering van de garantieprestaties bewerkstelligt Industriestraße 21–25 noch een verlenging noch een nieuw begin 27404 Zeven van de garantieperiode. De garantieperiode Germany www.nuk.com...
  • Page 72: Conformiteitsverklaring

    15. Conformiteitsverklaring Het apparaat voldoet aan alle toepasbare Europese richtlijnen en de nationale omzettingen. Deze zijn zichtbaar uit de EU-conformiteitsverklaring die bij de fabrikant kan worden aangevraagd. 16. Garantiebewijs Model: Stempel van de handelaar: Koopdatum: Koper:...
  • Page 73 Περιεχόμενα 1. Σημαντικές υποδείξεις πριν την πρώτη χρήση ....70 2. Περιγραφή συσκευής ......... 70 2.1 Σκοπός...
  • Page 74: Σημαντικές Υποδείξεις Πριν Την Πρώτη Χρήση

    διατροφή που μπορεί να προσλάβει ένα θηλασμός δεν είναι προσωρινά ή μόνιμα μωρό κατά τους πρώτους έξι μήνες της εφικτός. ζωής του. Για το λόγο αυτό, η NUK σας Παρακαλούμε αφιερώστε λίγο χρόνο και υποστηρίζει με το πρόγραμμα θηλασμού με διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες...
  • Page 75: Παρενέργειες

    2.4 Παρενέργειες Σύμβολο Σημασία Ηλεκτροϊατρική συσκευή, τύπος BF Αν παρόλα αυτά προκύψει μία μη αναμενόμενη αντίδραση, απευθυνθείτε στη μαία σας, στην υπεύθυνη θηλασμού, στον Προστασία από ξένα σώματα IP21 >12,5mm ιατρό σας ή στο φαρμακοποιό σας. Προστασία από νερό που στάζει Παρακαλούμε...
  • Page 76: Υγιεινή

    • Χρησιμοποιείτε το Ηλεκτρικό Θήλαστρο στις παρούσες οδηγίες χρήσης ή εάν NUK Luna και εξαρτήματα μόνο για τον κατά την εκτέλεση επισκευών δεν σκοπό χρήσης που περιγράφεται εδώ χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά γνήσια (βλέπε “2.1 Σκοπός χρήσης” στη ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει επίσης για...
  • Page 77: Υποδείξεις Για Το Δοχείο Φύλαξης Μητρικού Γάλακτος Και Τη Θηλή

    Δεν προβλέπονται περαιτέρω μέτρα σε ότι υποδείξεις προειδοποίησης και αφορά στις ηλεκτρικές διαταραχές για τη χρήσης για τα δοχεία φύλαξης διατήρηση της βασικής ασφάλειας κατά τη μητρικού γάλακτος/μπιμπερό NUK διάρκεια ζωής του προϊόντος. και τις θηλές όπως και τα αξεσουάρ. Υπόδειξη: 3.5 Ηλεκτρομαγνητική Το ηλεκτρικό...
  • Page 78: Ονομασία Εξαρτημάτων Και Λειτουργικών Στοιχείων (Εικόνα D)

    19 Τροφοδοτικό (Το θήλαστρο επιτρέπε- 10 Βιδωτός δακτύλιος ται να χρησιμοποιείται μόνο με το τρο- 11 Βάση στήριξης για δοχείο φύλαξης φοδοτικό που αναφέρεται στο μητρικού γάλακτος NUK κεφάλαιο “12. Tεχνικά στοιχεία” στη 12 Βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος σελίδα 84) 13 Mονάδα μοτέρ...
  • Page 79: Αποστείρωση

    νωπό πανί. Υποδείξεις: Προειδοποίηση! Δεν • Χρησιμοποιήστε έναν αποστειρωτήρα επιτρέπεται να βυθιστούν ποτέ NUK. Λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες σε νερό η μονάδα μοτέρ και το χρήσης της συσκευής. τροφοδοτικό, διότι διαφορετικά • Για την αποστείρωση μικροκυμάτων ενδέχεται να προκληθεί βλάβη...
  • Page 80: Συναρμολόγηση (Εικόνα A)

    6. Συναρμολόγηση (εικόνα A) 1. Βάλτε το σώμα της βαλβίδας 2 μέσα 5. Βιδώστε τη συναρμολογημένη μονάδα στον κώνο 3 με το εξόγκωμα να κοιτάζει μοτέρ 13 και το δοχείο φύλαξης προς τα επάνω. μητρικού γάλακτος 6. 2. Τοποθετήστε τη μονάδα μοτέρ 13 στον 6.
  • Page 81: Λειτουργία Μπαταριών

    μαζί, ώστε να ασφαλίσουν κάνοντας 1. Ανοίξτε τη θήκη από την ασφάλεια έναν χαρακτηριστικό ήχο. καλύμματος 16. 2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες. Προσέχετε 7.3 Λειτουργία μπαταριών τη σωστή θέση των μπαταριών σύμφωνα Για τη λειτουργία μπαταριών χρειάζεστε με τα σύμβολα + και — στη θήκη 3 μπαταρίες...
  • Page 82 Το θήλαστρο διαθέτει ένα ρυθμό αναρρόφησης. Συνεπώς μην ρυθμίζετε άντλησης 2 φάσεων, ο οποίος μιμείται στην αρχή την ισχύ αναρρόφησης πολύ το φυσιολογικό ρυθμό αναρρόφησης του υψηλά. μωρού Μπορείτε να επιλέξετε 5. Για μετάβαση από φάση 1 σε φάση 2, μεμονωμένα...
  • Page 83: Σημαντική Υπόδειξη Για Μετά Την Άντληση

    8.2 Σημαντική υπόδειξη για 7. Καθαρίζετε τα μεμονωμένα εξαρτήματα αμέσως μετά την ολοκλήρωση της μετά την άντληση άντλησης (βλέπε “5. Καθαρισμός και Μην Προσοχή! αποστείρωση” στη σελίδα 74). τοποθετείτε τη μονάδα μοτέρ 13 στο πλάι, ούτως 8.3 Τάισμα με αντλημένο ώστε...
  • Page 84: Διατήρηση Του Γάλακτος

    ολόκληρη την ηλεκτρική αντλία γάλακτος Luna της Σε περίπτωση που το μητρικό γάλα δεν NUK μέσα στο ψυγείο, αλλά μόνο το καταναλωθεί αμέσως, πρέπει να κλείνετε δοχείου μητρικού γάλακτος 6 με βιδωτό καλά το γεμάτο δοχείο φύλαξης μητρικού δακτύλιο 10 και δισκάκι σφράγισης 7.
  • Page 85: Συμβουλές - Σημειώσεις Σχετικά Με Τη Μεταχείριση Μητρικού Γάλακτος

    1. Για να σημειωθεί η σωστή θερμοκρασία φαρμακοποιό σας. πόσης περ. 37 °C, τοποθετήστε το • Παρακαλούμε επισκεφτείτε την δοχείο με το αναρροφημένο μητρικό ιστοσελίδα μας (www.nuk.com) για γάλα στο θερμαντήρα βρεφικών περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τον τροφών. μητρικό θηλασμό.
  • Page 86: Συμβουλές Για Επιτυχημένη Αναρρόφηση

    10. Συμβουλές για επιτυχημένη αναρρόφηση Πρέπει να γίνει εξάσκηση για τη σωστή σκοπό αυτό, πατήστε δύο φορές το αναρρόφηση του γάλακτος. Πρέπει αρχικά πλήκτρο ON/OFF 15. να συνηθίσετε το νέο θήλαστρο. Η διάρκεια της διαδικασίας αναρρόφησης μπορεί να ποικίλλει ανά άτομο. 10.1 Συχνότητα...
  • Page 87: Βοήθεια Σε Περίπτωση Βλάβης

    γίνεται άντληση γάλακτος, μπορείτε να προκαλεί τη ροή γάλακτος ταυτόχρονα το συλλέξετε με το σετ καλυμμάτων και στους δύο μαστούς. Το μητρικό γάλα συλλογής γάλακτος NUK. που ρέει από το μαστό, στον οποίο δεν 11. Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης Πρόβλημα...
  • Page 88: Tεχνικά Στοιχεία

    επηρεάζουν τη λειτουργία της αντλίας. οι οποίοι οφείλονται στον αυτοματισμό απενεργοποίησης. 12. Tεχνικά στοιχεία Ιατρικό προϊόν Κανονισμός (ΕΕ) 2017/745 Ηλεκτρικό θήλαστρο NUK Luna ανταποκρίνεται σε EN 60601-1 και 60601-1-2 Θηλή NUK ανταποκρίνονται στο EN 14350 Δοχείο φύλαξης μητρικού γάλακτος ΝUK Εξαρτήματα εφαρμογής...
  • Page 89: Εγγύηση

    27404 Zeven επαναποστολή με αντικαταβολή. Germany Παρακαλούμε συμπληρώστε την εγγύηση www.nuk.com κατά την αγορά και φυλάξτε προσεκτικά 15. Δήλωση συμμόρφωσης Η συσκευή ανταποκρίνεται σε όλες τις ισχύουσες ευρωπαϊκές κατευθυντήριες οδηγίες καθώς και στα εναρμονισμένα πρότυπα. Αυτά αναφέρονται στη δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ,...
  • Page 90: Εντυπο Εγγύησης

    16. Εντυπο εγγύησης Mοντέλο: Σφραγίδα εμπόρου: Ημερομηνία αγοράς: Αγοραστής:...
  • Page 91 Содержание 1. Важные указания перед первым применением....88 2. Описание прибора......... . . 88 2.1 Назначение...
  • Page 92: Важные Указания Перед Первым Применением

    молокоотсоса внимательно могли наслаждаться прекрасным прочесть эту инструкцию по периодом Вашей жизни. применению. Электрический молокоотсос NUK «Luna» Желаем Вам и Вашему ребенку всего является вспомогательным средством самого наилучшего. для Вас и Вашего ребенка, если 1. Важные указания перед первым применением...
  • Page 93: Побочные Действия

    согласованию с врачом или Символ Значение консультантом по кормлению. Прибор с защитной изоляцией, класс защиты II 2.4 Побочные действия При появлении неожиданных реакций Электрический медицинский прибор, тип BF обратитесь, пожалуйста, к Вашей акушерке, консультанту по кормлению, Защита от посторонних врачу или аптекарю. IP21 предметов...
  • Page 94 прибора и должна быть всегда под противном случае отработанные рукой. батарейки могут испортить молокоотсос. • Используйте электрический молоко- отсос NUK «Luna» и аксессуары • Не используйте заряжаемые только по указанному в данной батарейки, т.к. они имеют слишком инструкции назначению (см. раздел...
  • Page 95: Гигиена

    по электрическим помехам для сохранения использованию контейнера для эксплуатационной надежности в течение хранения грудного молока/ срока службы изделия не бутылочки NUK, соски и предусмотрены. принадлежностей. Указание Электрический молокоотсос не обладает 3.5 Электромагнитная основными эксплуатационными совместимость характеристиками согласно IEC 60601-1. Возможно воздействие на систему помех...
  • Page 96: Наименование Составных Частей И Функциональные Элементы Молокоотсоса (Рисунок D)

    электрического молокоотсоса. При мендуемых принадлежнстей (например, несоблюдении этого требования блока питания или соединительного возможно ухудшение эксплуатационных кабеля) могут приводить к повышенному характеристик прибора. излучению электромагнитных помех или к снижению электромагнитной помехоу- Предупреждение! стойчивости прибора и к неполадкам в Неразрешенные модификации его...
  • Page 97: Дезинфекция

    к Соблюдайте при этом инструкцию по изменению потребительских свойств применению прибора. или безопасности изделий. • Для стерилизации в микроволновой 8. Протрите моторный узел 13 влажной печи мы рекомендуем использовать салфеткой. микроволновый стерилизатор NUK (обязатеьно следуйте инструкции по пользованию стерилизатором/ прибором!).
  • Page 98: Сборка Молокоотсоса (Рисунок A)

    6. Сборка молокоотсоса (рисунок A) 1. Установите клапан 2 выступом вверх 5. Прикрутите собранный моторный в защитную прокладку для груди 3. узел 13 к контейнеру для хранения грудного молока 6. 2. Установите моторный узел 13 на защитную прокладку для груди 3. 6.
  • Page 99: Работа На Батарейках

    7.3 Работа на батарейках 1. Откройте защелку 16 отсека для батареек. Для работы на батарейках Вам нужны 2. Вставьте батарейки. Соблюдайте при 3 батарейки типа AAA, 1,5 В. этом их полярность в соответствии с Не рекомендуется использовать обозначениями «+» и «–» в отсеке для заряжаемые...
  • Page 100: Важные Указания После Сцеживания

    сцеженного молока в контейнере не доходил до нижнего края воротникового клапана 5. – При замораживании грудного молока не заливайте в бутылочку более 150 мл (5 ж. унц.), так как грудное молоко при замерзании расширяется, в результате чего бутылочка может лопнуть. 6.
  • Page 101: Кормление Сцеженным Молоком

    грудным молоком, приведенные ниже. повреждения Предупреждение! По гигиени- • Не ставьте в холодильник ческим причинам соблюдайте электрический молокоотсос NUK Luna следующие правила. целиком, а только бутылочку для Если малыш не выпил грудное хранения грудного молока 6 с молоко полностью, то бутылочку...
  • Page 102: Важные Замечания По Обращению С Грудным Молоком

    можно также использовать пакет NUK для материнского молока. 9.2 Важные замечания по обращению с грудным молоком Грудное молоко Место хранения Сроки хранения Свежесцеженное при комнатной температуре макс. 3-4 часа в холодильнике (не на дверце) 72 часа при 4 °C в морозильном отделении холодильника...
  • Page 103: Советы Для Успешного Сцеживания Молока

    • Дальнейшую информацию относи- тельно грудного вскармливания Вы можете найти на нашем сайте (www.nuk.com). 10. Советы для успешного сцеживания молока Правильному сцеживанию молока При уменьшении потока молока: необходимо учиться. Вы должны • поменяйте грудь; сначала привыкнуть к Вашему новому • или...
  • Page 104: Устранение Неполадок

    производится в данный момент на грудь на несколько минут теплый сцеживание, можно собрать, компресс, чтобы расслабить ткань используя накладки NUK для сбора груди, и помассируйте грудь. грудного молока. 11. Устранение неполадок Проблема Причина Устранение Молокоотсос не Нет электропитания. Проверьте функцию прибора с новыми, сцеживает.
  • Page 105: Технические Данные

    нормальным явлением и не влияет на автоматики отключения работу молокоотсоса. возникают хрипы. 12. Технические данные Медицинское изделие Предписание (ЕС) 2017/745 Электрический молокоотсос NUK Luna согласно EN 60601-1 и 60601-1-2 Соска NUK соответствуют нормам EN 14350 Контейнер NUK для хранения грудного молока Используемые части...
  • Page 106: Утилизация

    Электропитание: – Работа от сети через прилагаемый Вход 100 – 240 В~ / 50/60 Гц, сетевой адаптер выход 4,5-5,0 В пост.тока, 800-1000 мА полый штекер: полярность внутри «+», снаружи «–» – работа на батарейках 3 батарейки типа AAA, 1,5 В, не заряжаемые...
  • Page 107: Сервисная Служба

    на странице 139 в разделе «Contact данный адрес не является адресом addresses» (Контактные адреса). сервисной службы. Обращайтесь в соответствующий сервисный центр. Номер артикула 10.252.096 МАПА ГмбХ Индустриштрассе 21-25, 27404 Цевен, Германия www.nuk.com 15. Сертификат соответствия Устройство удовлетворяет всем применяемым европейским директивам и соответствующим...
  • Page 108: Гарантийный Талон

    16. Гарантийный талон Модель: Печать торговой организации: Дата покупки: Покупатель:...
  • Page 109 Spis treści 1. Istotne wskazówki przed pierwszym użyciem ....106 2. Opis urządzenia..........106 2.1 Zastosowanie .
  • Page 110: Istotne Wskazówki Przed Pierwszym Użyciem

    Ty i Twoje dziecko mogli cieszyć się Życzymy Tobie Twojemu dziecku wspaniałym czasem karmienia. Elektryczny wszystkiego najlepszego! laktator NUK Luna pomyślany jest jako 1. Istotne wskazówki przed pierwszym użyciem Ostrzeżenie! Wyczyścić Prosimy uważnie przeczytać zdezynfekować części 1 do 10 dołączone ostrzeżenia i instrukcje...
  • Page 111: Oznaczenia Na Laktatorze/Opakowaniu

    Jest ona integralną częścią urządzenia i musi być Ostrzeżenie! zawsze dostępna. Wysokie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia grozi utratą zdrowia • Używać laktatora elektrycznego NUK lub życia. Luna tylko zgodnie jego Uwaga! przeznaczeniem (patrz punkt Średnie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego...
  • Page 112: Higiena

    Obchodzenie się z mlekiem matki wymaga zachowania szczególnej kapturka ssącego. higieny, aby zapewnić dziecku • Należy stosować wyłącznie oryginalne zdrowy rozwój. akcesoria firmy NUK, gdyż tylko to • Należy zapoznać się punktem zapewnia poprawną pracę laktatora. “5. Mycie i dezynfekcja” na stronie 110, •...
  • Page 113: Wskazówki Dotyczące Pojemnika Na Mleko Matki I Smoczka Do Butelek

    3.4 Wskazówki dotyczące urządzeniach albo pod nimi. Jeżeli praca w takiej pozycji jest konieczna, należy pojemnika na mleko obserwować, laktator elektryczny matki i smoczka do pracuje zgodnie z opisanym w niniejszej butelek instrukcji przeznaczeniem sposobem działania. Dla bezpieczeństwa i zdrowia przewiduje się...
  • Page 114: Nazwy Części I Elementów Funkcjonalnych (Rysunek D)

    (rysunek A w odwrotnej kolejności) Można do tego również użyć niewielkiej Ostrzeżenie! uniknąć ilości łagodnego środka myjącego (np. niebezpieczeństwa porażenia płynu do mycia butelek i smoczków NUK). prądem elektrycznym: Ostrzeżenie! Resztki mleka Przed przystąpieniem mogą uszkodzić materiał oraz czyszczenia odłączyć...
  • Page 115: Dezynfekcja

    „5.1 Czyszczenie”. złożeniem w celu ponownego użycia. Ostrożnie! Nieprawidłowe manipulowanie Wskazówki: częściami może spowodować szkodę • Zastosować sterylizator parowy NUK, materialną: przestrzegając przy instrukcji • Podstawki, silniczka i zasilacza (części od używania urządzenia 11 do 20) nie wolno nigdy dezynfekować, •...
  • Page 116: Zasilanie (Rysunek B)

    7. Zasilanie (rysunek B) 7.1 Zasilanie sieciowe Wymiana końcówki wtyczki 1. Przytrzymać zasilacz oburącz. Do zasilania urządzenia z sieci należy 2. Nacisnąć kciukiem zatrzask wtyczki i używać wyłącznie dostarczonego odłączyć wtyczkę przejściową. komplecie zasilacza. 1. Otworzyć komorę baterii za pomocą 3.
  • Page 117: Obsługa (Rysunek C)

    Wsunąć „haczyki“ Wskazówka: Używanie urządzenia bez pokrywy do odpowiednich pokrywy komory baterii jest zabronione. otworów obudowie Uwaga! Jeżeli urządzenie będzie silniczka zamknąć używane przez dłuższy czas, należy wyjąć pokrywę w taki sposób, baterie, uniknąć uszkodzenia żeby słychać było, że urządzenia przez wyciekające baterie. zatrzask 16 się...
  • Page 118: Ważne Wskazówki Po Odciągnięciu Pokarmu

    Uwaga! 2. Ściągnąć zawór wargowy 5 do dołu. – Aby nie zakłócić działania urządzenia, należy odciągać tylko tyle pokarmu, Odkładając silniczek, pokarm nagromadzony trzymać go zawsze w pojemniku na mleko matki nie dotykał pozycji pionowej! dolnej krawędzi zaworu wargowego 5. 3.
  • Page 119: Przechowywanie Pokarmu

    9. Przechowywanie pokarmu 9.1 W pojemniku na mleko Uwaga! Aby uniknąć uszkodzeń: matki • Nie wolno wstawiać do lodówki całego laktatora elektrycznego NUK Luna, a Pokarm można chłodzić, zamrażać tylko pojemnik na mleko matki 6 z rozmrażać w pojemniku na mleko matki.
  • Page 120: Wskazówki Dotyczące Odciągania Pokarmu

    NUK. • Więcej informacji na temat karmienia piersią można znaleźć na naszej stronie internetowej www.nuk.com. 10. Wskazówki dotyczące odciągania pokarmu 10.2 Postępowanie Prawidłowe odciąganie pokarmu wymaga wprawy.
  • Page 121: Ilość Pokarmu

    Większa siła ssania powoduje • Odruch wypływu pokarmu powoduje zwiększenia laktacji. wypływ mleka z obu piersi jednocześnie. Pokarm wypływający z piersi, z której w danej chwili nie jest odciągany, można zbierać przy użyciu zestawu muszli laktacyjnych NUK.
  • Page 122: Postępowanie W Przypadku Drobnych Usterek

    11. Postępowanie w przypadku drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Laktator nie pracuje. Brak zasilania. Sprawdzić działanie z użyciem nowych, prawidłowo zainstalowanych baterii Przy zasilaniu sieciowym: sprawdzić, czy wtyczka sieciowa lub zasilacz są prawidłowo włączone do kontaktu. Niewłożony, nieprawidłowo Sprawdzić, czy zawór wargowy jest osadzony lub uszkodzony zawór prawidłowo osadzony.
  • Page 123: Dane Techniczne

    12. Dane techniczne Wyrób medyczny Rozporządzenie (UE) 2017/745 Laktator elektryczny NUK Luna spełnia wymogi norm EN 60601-1 i 60601-1-2 Smoczki do butelek NUK spełniają wymogi normy EN 14350 Pojemnik na mleko matki NUK Elementy wyposażenia kapturek ssący, wkładka silikonowa,...
  • Page 124: Gwarancja

    Industriestraße 21-25 zostanie odesłane zaliczeniem 27404 Zeven pocztowym. Niemcy www.nuk.com 15. Deklaracja zgodności Urządzenie spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw europejskich i ich transpozycji do prawa krajowego. Wymienione one zostały w deklaracji zgodności WE, o której przedłożenie można poprosić producenta.
  • Page 125: Karta Gwarancyjna

    16. Karta gwarancyjna Model: Pieczątka sprzedawcy: Data zakupu: Kupujący:...
  • Page 126 Cuprins 1. Indicații importante înainte de prima utilizare ....123 2. Descrierea aparatului ........123 2.1 Destinația utilizării .
  • Page 127: Indicații Importante Înainte De Prima Utilizare

    Dragă mămică, Laptele matern este hrana Pompa electrică pentru sân NUK Luna este valoroasă cu care poate fi alimentat un concepută pentru vă oferi ajutor bebeluș în primele șase luni de viață. dumneavoastră și copilului dumneavoastră Pentru ca dumneavoastră și bebelușul atunci când alăptarea naturală...
  • Page 128: Marcaje Aplicate Pe Pompă/ Ambalaj

    Nerespectarea avertizării poate provoca răniri sau disponibile. periclitarea vieții. • Folosiți aparatul Pompa electrică pentru Atenție! sân NUK Luna și accesoriile numai Risc mediu: Nerespectarea avertizării poate pentru destinația de utilizare descrisă provoca o pagubă materială. (vezi „2.1 Destinația utilizării”...
  • Page 129: Igiena

    13 în apă din cauza pericolului de electrocutare, reţea originală de la NUK (vezi „12. Date dar și pentru că unitatea motorului tehnice” la pagina 136), pentru a evita s-ar putea distruge din cauza apei expunerea la pericole.
  • Page 130: Indicații Referitoare La Recipientul Pentru Lapte Matern Și Biberon

    ATENŢIE! suplimentare privire mărimea Citiți cu atenție avertismentele și perturbațiilor electrice în vederea menținerii indicațiile de utilizare alăturate siguranței de bază pe toată durata de privitoare la recipientul NUK pentru utilizare a produsului. lapte matern/flacon, tetină și Indicaţie: accesorii. Pompa electrică...
  • Page 131: Denumirea Pieselor Și Elemente Funcționale (Figura D)

    Tetină 18 Regulatorul intensității de aspirație 10 Inel cu filet 19 Sursă de alimentare (pompa pentru sân 11 Stativ recipient lapte matern NUK poate fi utilizată numai împreună cu 12 Fișă de alimentare cu curent adaptorul menționat în capitolul 13 Unitate motor „12.
  • Page 132: Dezinfectarea

    9. Ulterior dezinfectaţi toate componentele proceda la asamblarea acestora. (vezi „5.2 Dezinfectarea” la pagina 128). Indicații: 5.2 Dezinfectarea • Folosiţi un sterilizator cu aburi NUK. Respectaţi instrucţiunile utilizare Înainte de fiecare dezinfectare trebuie să aferente aparatului. efectuaţi o curăţare conform capitolului •...
  • Page 133: Alimentarea Cu Energie Electrică (Figura B)

    7. Alimentarea cu energie electrică (Figura B) 7.1 Regimul cu alimentare de la rețea Commonwealth, Africa, Asia, Marea Britanie, Orientul Mijlociu etc. Pentru regimul funcționare trebuie utilizată alimentare de la rețea Australia, Noua Zeelandă, China exclusiv sursa de alimentare inclusă. 1.
  • Page 134: Operarea (Figura C)

    2. Introduceți bateriile. Atenție la poziția Este interzisă utilizarea Indicație: corectă a bateriilor, conform simbolurilor aparatului fără capacul și din compartimentul pentru baterii! compartimentului de baterii. – 3. Închideți compartimentul cu baterii: Înainte de o perioadă mai lungă de Atenție! repaus, bateriile trebuie îndepărtate pentru Introduceți ambele...
  • Page 135: Indicații Importante După Pompare

    8.2 Indicații importante după Vă rugăm luați în considerare Indicație: faptul că pompa pentru sâni lucrează în pompare faza 2 cu o forță de aspirație mai mare. așezați Atenţie! Din acest motiv, la început nu reglați unitatea motorului 13 pe o intensitatea de aspirație la o treaptă...
  • Page 136: Hrănirea Cu Laptele Pompat

    Avertizare! Din motive de igienă, (pericol de plesnire!). trebuie să respectate următoarele indicații: În plus, săculeții NUK pentru păstrarea la rece și stocarea prețiosului lapte matern Dacă laptele matern necesită un spațiu redus de depozitare. utilizează imediat, trebuie să...
  • Page 137 1. Pentru a atinge temperatura corectă • Pe site-ul nostru NUK (www.nuk.com) pentru alimentare, de aproximativ 37 °C, găsiți și alte indicații legate de tema așezați recipientul cu laptele matern „Alăptarea”. decongelat în încălzitorul de biberoane.
  • Page 138: Sugestii Pentru Reușita Extragerii

    Pentru aceasta, apăsați de două ori Laptele scurs din sânul care nu este butonul pornit/oprit 15. pompat poate fi colectat cu ajutorul Durata procesului de pompare poate diferi setului de scoici pentru sân NUK. considerabil de la persoană la persoană.
  • Page 139: Ajutor În Caz De Probleme

    11. Ajutor în caz de probleme Problemă Cauză Ajutor Pompa nu aspiră Nu funcționează alimentarea cu Verificați funcționarea folosind baterii noi, energie electrică introduse în mod corespunzător La regimul cu alimentare de la rețea: Verificați poziția fișei și a adaptorului de rețea Ventilul cu manșetă...
  • Page 140: Date Tehnice

    12. Date tehnice Produs medical Regulamentul (UE) 2017/745 Pompă electrică pentru sân NUK Luna conformă cu EN 60601-1 și 60601-1-2 Biberon NUK corespund standardului EN 14350 Recipient pentru lapte matern NUK Piese de aplicare Cupă pentru sân, pernă din silicon, recipient pentru lapte matern Presiune atmosferică...
  • Page 141: Centrul De Service

    „Contact addresses” 27404 Zeven pagina 139. Germany www.nuk.com Nr. articol: 10.252.096 15. Declarație de conformitate Aparatul este conform cu toate directivele europene aplicabile, precum și cu cerințele esențiale aplicabile ale acestora. Acestea sunt menționate pe declarația de conformitate UE care pot fi obținută de la producător.
  • Page 142: Certificatul De Garanție

    16. Certificatul de garanție Model: Ștampila dealerului: Data achiziționării: Cumpărător:...
  • Page 143 Str. 9 Mai Nr. 3 27404 Zeven Guayaquil Vilnius, LT-08222 310118 Arad NUKEurope@newellco.com +593 4 288-2160 ((+371) 67278532 0257/ 281 177 www.nuk.de RUC 0990900388001 http://www.nuk-baby.lt/ RUS - RUSSIA ecuador-nuk@newellco.com info@gpbaltics.lv А.К. Хаазе Остхандельсгезельшафт мбХ AL - ALBANIA FloriFarma Московское представительство...
  • Page 144 Matr.-Nr. 10.520.420 MAPA GmbH Industriestraße 21-25 27404 Zeven REV 422/05-2022 Germany www.nuk.com...

Ce manuel est également adapté pour:

10.252.09610.749.103

Table des Matières