Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Agilent 7696A
Echantillonneur
WorkBench
Installation,
fonctionnement et
entretien
Agilent Technologies

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Agilent Technologies 7696A

  • Page 1 Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Agilent Technologies...
  • Page 2 Avertissements Mentions de sécurité © Agilent Technologies, Inc. 2012 Conformément aux lois internationales relatives à la propriété intellectuelle, toute ATTENTION reproduction, tout stockage électronique et toute traduction de ce manuel, totaux ou partiels, sous quelque forme et par quelque La mention ATTENTION signale un moyen que ce soit, sont interdits sauf danger pour le matériel.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Partie 1: Sécurité et réglementation Informations sur la sécurité et la réglementation Avertissements importants relatifs à la sécurité Des tensions dangereuses sont présentes sur de nombreuses pièces internes de l'appareil Les décharges électrostatiques constituent une menace pour les circuits électroniques de l'appareil Homologations réglementaires/de sécurité...
  • Page 4 Module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A Le kit personnalisé G8140-63000 LC Rack Porte-seringue de grande capacité G4521A Le logiciel Agilent G8129AA WorkBench Installation Préparation de l'installation Installation du châssis G4529A Installation de la prise de configuration Installation du porte-échantillons G8130A Préparation du porte-échantillons Installation du porte-échantillons Connexion du câble de communication Installation des tours G4513A...
  • Page 5 Installation de racks personnalisés LC dans le porte-échantillons Terminer l'installation Utilisation du guide de flacons LC Partie 3: Fonctionnement Introduction A propos de votre échantillonneur 7696A WorkBench Composants Fonctions Fonctionnalités Préparation d'échantillon A propos du système Workbench Utilisation du système...
  • Page 6 Cycle du système WorkBench Configuration Utilisation du clavier Configuration de l'échantillonneur 7696A WorkBench Configuration de l'adresse réseau du système WorkBench Configuration du logiciel Agilent WorkBench Seringues et aiguilles Sélection d'une seringue Vérification d'une seringue Installation d'une seringue Retrait d'une seringue...
  • Page 7 Détermination du nombre de flacons d'échantillons pouvant être analysés Equation pour le nombre de bouteilles de solvant Equation pour le nombre de bouteilles de déchet Exemple Réduction de la consommation de solvants et d'échantillons Analyse d'échantillons Création d'une méthode d'échantillonnage Interruption d'une méthode ou d'une séquence d'échantillonnage Comportement du WorkBench face aux interruptions...
  • Page 8 Remplacement d'une aiguille de seringue Alignement de la tour Alignement du porte-échantillons Etalonnage de l'échantillonneur WorkBench Mise à jour du micrologiciel Afficher la version du micrologiciel Mise à jour du micrologiciel Remplacement du fusible de la carte d'alimentation secteur Anomalies et erreurs Anomalies Anomalies de la tour Anomalies du porte-échantillons...
  • Page 9 Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Partie 1 : Sécurité et réglementation Avertissements importants relatifs à la sécurité Homologations réglementaires/de sécurité Nettoyage Recyclage du produit Agilent Technologies...
  • Page 10 Installation, fonctionnement et entretien...
  • Page 11: Informations Sur La Sécurité Et La Réglementation

    Informations Symboles Caractéristiques techniques et environnementales Compatibilité électromagnétique Certification en matière d'émissions sonores pour l'Allemagne Nettoyage Recyclage du produit Ce chapitre contient des informations importantes concernant les normes de sécurité et la réglementation applicables à l'échantillonneur 7696A WorkBench. Agilent Technologies...
  • Page 12: Avertissements Importants Relatifs À La Sécurité

    Informations sur la sécurité et la réglementation Avertissements importants relatifs à la sécurité Plusieurs consignes de sécurité sont à respecter systématiquement avec le WorkBench. Si l’utilisation faite de cet instrument ne répond pas aux spécifications, la protection AVERTISSEMENT fournie par l’équipement peut être endommagée. Cet instrument ne doit être utilisé qu'en conditions normales (avec toutes les protections fournies intactes).
  • Page 13: Les Décharges Électrostatiques Constituent Une Menace Pour Les Circuits Électroniques De L'appareil

    Informations sur la sécurité et la réglementation Ce produit est un appareil de la catégorie de sécurité 1 (il comporte une borne de AVERTISSEMENT terre de protection et un cordon d'alimentation intégré). La fiche principale ne doit être insérée que dans une prise munie d'une mise à la terre. Toute interruption du conducteur de protection, à...
  • Page 14: Homologations Réglementaires/De Sécurité

    • CEI (Commission électrotechnique internationale) : 61010–1 • EN (norme européenne) : 61010–1 Outre les homologations réglementaires/de sécurité ci-dessus, l'échantillonneur 7696A WorkBench a reçu les homologations suivantes : • CAN/CSA (Canadian Standards Association, Association canadienne de normalisation) : C22.2 n° 61010-1 •...
  • Page 15: Symboles

    Le non-respect de ces précautions constitue un manquement aux normes de sécurité et à l'utilisation prévue de l'instrument. La société Agilent Technologies décline toute responsabilité en cas d'inobservation de ces consignes. Se référer aux documents annexes pour plus d'informations.
  • Page 16: Caractéristiques Techniques Et Environnementales

    4 Vérifiez que tous les périphériques sont également certifiés. 5 Vérifiez que des câbles de raccordement appropriés sont utilisés pour connecter l'instrument et les périphériques. 6 Consultez le distributeur, Agilent Technologies ou un technicien qualifié pour obtenir de l'aide. 7 Des modifications non expressément approuvées par Agilent Technologies peuvent rendre l'utilisation de l'instrument non conforme à...
  • Page 17: Certification En Matière D'émissions Sonores Pour L'allemagne

    Informations sur la sécurité et la réglementation Certification en matière d'émissions sonores pour l'Allemagne Pression acoustique Pression acoustique Lp < 82 dB(A) selon DIN-EN-27779 (essai de type). Schalldruckpegel Schalldruckpegel LP < 82 dB(A) nach DIN-EN 27779 (Typprufung). Nettoyage Pour nettoyer les surfaces extérieures de la tour et du porte-échantillons, débranchez l'alimentation et essuyez à...
  • Page 18 Informations sur la sécurité et la réglementation Installation, fonctionnement et entretien...
  • Page 19 Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Partie 2 : Installation Compatibilité Tour G4513A Porte-échantillons G8130A Module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A Porte-seringue de grande capacité G4521A Le logiciel Agilent G8129AA WorkBench Installation Préparation de l'installation Installation du châssis G4529A Installation du porte-échantillons G8130A...
  • Page 20 Installation, fonctionnement et entretien...
  • Page 21: Compatibilité

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Compatibilité Tour G4513A Porte-échantillons G8130A Module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A Porte-seringue de grande capacité G4521A Le logiciel Agilent G8129AA WorkBench Ce chapitre traite des équipements et des logiciels compatibles avec le système 7696A WorkBench.
  • Page 22: Tour G4513A

    Compatibilité Tour G4513A La tour Agilent G4513A est conçue pour le système Agilent 7696A WorkBench. Celui-ci n'accepte que ce modèle de tour. Porte-échantillons G8130A Le porte-échantillons Agilent G8130A (avec lecteur de codes barres/mélangeur/chauffage) est conçu pour le système Agilent 7696A WorkBench.
  • Page 23: Porte-Seringue De Grande Capacité G4521A

    Compatibilité Porte-seringue de grande capacité G4521A Le porte-seringue de grande capacité Agilent G4521A est conçu spécialement pour le système 7696A WorkBench. Aucun autre modèle de porte-seringue de grande capacité n'est compatible. Le logiciel Agilent G8129AA WorkBench Le logiciel Agilent WorkBench G8129AA est conçu spécialement pour le système 7696A WorkBench.
  • Page 24 Compatibilité Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 25: Installation

    Connexion des câbles Installation des racks de flacons Etalonnage de l'échantillonneur WorkBench Installation des flacons pour déchet Configuration de l'adresse réseau du système WorkBench Installation du logiciel Agilent WorkBench G8129AA Ce chapitre traite des procédures d'installation du système 7696A WorkBench. Agilent Technologies...
  • Page 26: Préparation De L'installation

    Installation Préparation de l'installation Le système 7696A WorkBench est fourni avec les éléments suivants, emballés séparément : • Un châssis G4529A • Un porte-échantillons G8130A • Deux tours G4513A Certaines pièces fournies dans l'emballage ne sont pas utilisées avec le système 7696A WorkBench.
  • Page 27: Installation Du Châssis G4529A

    Installation Installation du châssis G4529A Cette procédure traite de la préparation du châssis G4529A pour le système 7696A WorkBench. Risque d'électrocution. Ne branchez pas le cordon d'alimentation au châssis pour le AVERTISSEMENT moment. Installation de la prise de configuration En raison d'un risque d'électrocution, la prise de configuration doit être installée AVERTISSEMENT uniquement par un professionnel de maintenance qualifié...
  • Page 28 Installation 1 Desserrez les vis à tête moletée sur le panneau supérieur gauche du châssis (Figure Figure 1 Retrait du panneau supérieur gauche du châssis 2 Faites glisser le panneau supérieur gauche du châssis vers la gauche, puis retirez le panneau du châssis et mettez-le de côté. Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 29 Installation 3 Installez la prise de configuration fournie (Figure Figure 2 Installation de la prise de configuration 4 Remettez le capot en place et serrez les vis à serrage manuel. 5 A l'arrière du châssis, retirez l'autocollant couvrant la prise mâle du cordon d'alimentation.
  • Page 30 Installation 6 Soulevez le support de sécurité et branchez le cordon d'alimentation au dos du châssis (Figure Figure 3 Prise du cordon d’alimentation 7 Posez l'autocollant signalant la tension fournie au dos du châssis principal, à proximité du cordon d'alimentation (Figure Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 31 Installation 8 Branchez le câble du réseau local au port LAN à l'arrière du châssis (Figure Port LAN Placer l'autocollant à cet emplacement Figure 4 Autocollant de tension et emplacements du port LAN Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 32: Installation Du Porte-Échantillons G8130A

    Installation Installation du porte-échantillons G8130A Cette procédure traite de l'installation du porte-échantillons G8130A sur le socle du châssis G4529A. Préparation du porte-échantillons Tenez le porte-échantillons avec précaution. Etant donné que les moteurs sont AVERTISSEMENT lourds et décentrés, le porte-échantillons risque de vous échapper des mains si vous ne trouvez pas le bon point d'équilibre.
  • Page 33 Installation 3 Retirez les deux éléments en plastique du dispositif de blocage du porte-échantillons et jetez-les (Figure Figure 6 Retrait des deux éléments en plastique du dispositif de blocage 4 Posez la main sur le portique, comme sur la figure Figure 7, puis poussez-le délicatement vers le support du porte-échantillons jusqu'à...
  • Page 34 Installation 5 Au moyen d'un tournevis Torx T-20, retirez la vis T-20 du dispositif de blocage (Figure T-20 Figure 8 Retrait de la vis T-20 du dispositif de blocage 6 Retirez les deux éléments en plastique du dispositif de blocage du porte-échantillons et jetez-les (Figure Figure 9...
  • Page 35 Installation 7 Posez le porte-échantillons sur une surface plane et stable. Vous devez le placer sur chant, support vers le haut. Laissez le portique coulisser complètement (Figure 10). Pince-flacons Faire glisser vers l'extérieur La vis d'étanchéité est découverte Portique Faire glisser vers le bas Figure 10 Exposition de la vis d'étanchéité...
  • Page 36 Installation 9 Retirez la vis d'étanchéité à l'aide d'un tournevis et de pinces brucelles (Figure 11). Vis d'étanchéité Figure 11 Retrait de la vis d'étanchéité de l'ensemble portique Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 37: Installation Du Porte-Échantillons

    Installation Installation du porte-échantillons 1 Abaissez le porte-échantillons sur la base du châssis avec précaution, en le tenant à deux mains. Faites coïncider les languettes du support du porte-échantillons avec le support du châssis (Figure 12). Abaissez le porte-échantillons selon un angle permettant à la languette inférieure du support de s'insérer dans la fixation du support du châssis.
  • Page 38 Installation 2 Assurez-vous que le porte-échantillons repose bien à plat sur la base du châssis (Figure 13). Figure 13 Installation du porte-échantillons à plat sur la base du châssis 3 Au moyen d'un tournevis Torx T-30, fixez le porte-échantillons à la base du châssis avec les deux vis T-30 (Figure 14).
  • Page 39: Connexion Du Câble De Communication

    Installation Connexion du câble de communication 1 Branchez le câble de communication à l'arrière du porte-échantillons et du châssis. Pour plus de détails, voir “Connexion des câbles”. Figure 15 Branchement du câble de communication du porte-échantillons Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 40: Installation Des Tours G4513A

    Installation Installation des tours G4513A Cette procédure traite de l'installation des tours G4513A pour le système 7696A WorkBench. Préparation des tours La procédure suivante s'applique aux deux tours. 1 Déballez la tour G4513A. 2 Retirez le ruban adhésif qui maintient la tourelle et la porte de la tour.
  • Page 41: Installer Le Porte-Seringue De Grande Capacité G4521A

    Installation Figure 17 Sans dispositif de blocage 5 Fermez la porte de la tour. Installer le porte-seringue de grande capacité G4521A Si vous comptez utiliser une seringue de grande capacité avec votre système WorkBench, installez le porte-seringue de grande capacité G4521A sur la tour G4513A maintenant.
  • Page 42: Installation Des Tours

    Installation Installation des tours Cette procédure traite de l'installation des tours G4513A sur le châssis G4529A. 1 Fixez les poteaux sur le châssis (Figure 18). N'utilisez pas les tiges fournies dans l'emballage de la tour. Utilisez exclusivement AVERTISSEMENT les tiges fournies avec le châssis G4529A. Figure 18 Installation des tiges de support.
  • Page 43 Installation 2 Branchez le câble de communication à la tour avant (Figure 19). Si vous avez installé le porte-seringue de grande capacité G4521A dans une tour, utilisez celle-ci comme tour avant. Repérez l'emplacement d'insertion de la tige de montage dans la base de la tour (Figure 19).
  • Page 44 Installation 3 Une fois le câble de communication installé, abaissez la tour avant sur la position avant du châssis et la tige de support. Veillez à ce que la tour soit bien stable sur la base du châssis (Figure 20). Les pieds reposent uniformément sur la base du châssis Figure 20...
  • Page 45 Installation 4 Faites passer le câble de communication de la tour avant le long du support du porte-échantillons jusqu'à l'arrière du châssis (Figure 21). Câble de communication Figure 21 Câble provenant de la tour avant et passant le long du support du porte-échantillons.
  • Page 46: Vérification Du Travail Réalisé

    Installation 7 Une fois le câble de communication installé, abaissez la tour arrière sur la position arrière du châssis et la tige de support. Veillez à ce que la tour soit bien stable sur la base du châssis (Figure 20). Figure 22 Installation de la tour arrière sur le châssis.
  • Page 47: Connexion Des Câbles

    Installation Connexion des câbles Cette section traite de l'acheminement du câble entre la tour et le porte-échantillons d'un système WorkBench. Figure 23 Ports de connexion des câbles 1 Branchez les tours avant et arrière à la base du système WorkBench au moyen des câbles G4514-60610.
  • Page 48: Installation Des Racks De Flacons

    Placer le système Workbench en position rangement Le WorkBench doit être en position rangement pour permettre l'accès à la base du porte-échantillons. Pour mettre le système 7696A WorkBench en position de rangement. 1 Mettez le WorkBench sous tension.
  • Page 49: Installer Les Racks De Flacons

    Installation 3 Appuyez sur l'étiquette du rack de flacons en direction du rack jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.. Etiquette pour rack de flacons Rebord de l'étiquette pour rack de flacons Installer les racks de flacons 1 Une fois les étiquettes installées, abaissez l'arrière du rack de flacons dans la base du porte-échantillons.
  • Page 50 Installation 2 Alignez la patte à l'arrière du rack de flacons avec le trou situé sur la paroi arrière du porte-échantillons. 3 Abaissez l'avant du rack de flacons en veillant à ce qu'il se mette en place et repose bien à plat dans la base du porte-échantillons. Le voyant situé en dessous de chaque rack de flacons s'allume si le rack est présent.
  • Page 51: Retirer Les Étiquettes Pour Rack De Flacons

    Installation étiquettes de ces racks soient classés séquentiellement, et ce, de droite à gauche. 4 Répétez la procédure pour les deux autres racks de flacons. Retirer les étiquettes pour rack de flacons Si vous ne voulez pas retirer les étiquettes pour rack de flacons, ignorez cette section.
  • Page 52 Installation 2 A l'aide de votre main libre, pincez les deux languettes l'une sur l'autre jusqu'à ce que l'étiquette du rack de flacons se déclipse de ce dernier. Languettes d'étiquette pour rack de flacons Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 53: Etalonnage De L'échantillonneur Workbench

    Installation Etalonnage de l'échantillonneur WorkBench Pour étalonner le système WorkBench, suivez la procédure ci-dessous. Le processus d'étalonnage de l'échantillonneur Workbench aligne le porte-échantillons sur la position de la tourelle de la tour afin que les transferts de flacons se déroulent sans incidents. Vous devez effectuer un étalonnage si cela n'a pas déjà...
  • Page 54 Installation 2 Retirez les flacons se trouvant éventuellement aux positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert des deux tours (voir Figure 25). Figure 25 Positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert (vue de dessus) 3 Pour lancer l'étalonnage de l'échantillonneur Workbench à...
  • Page 55: Installation Des Flacons Pour Déchet

    Installation Installation des flacons pour déchet Installez les flacons pour déchet de 4 mL fournis aux emplacements prévus à cet effet de la tourelle. Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 56: Configuration De L'adresse Réseau Du Système Workbench

    Installation Configuration de l'adresse réseau du système WorkBench Vous devez configurer l'adresse réseau de votre instrument avant de vous connecter à l'instrument. Utilisez le clavier frontal du Workbench pour définir l'adresse réseau : 1 Appuyez sur [Menu]. 2 Naviguez jusqu'à LAN Configuration à l'aide des touches fléchées [Up/Down], puis appuyez sur [Enter].
  • Page 57: Installation Du Logiciel Agilent Workbench G8129Aa

    Configurer le logiciel Lorsque vous avez terminé l'installation du logiciel Agilent WorkBench, vous devez le configurer pour le système 7696A WorkBench. Si l'écran Assistant d'installation – Instruments n'est pas ouvert, sélectionnez successivement Programmes > Agilent WorkBench > Add Instrument (ajout d'instrument) dans le menu Démarrer de Microsoft Windows.
  • Page 58 Installation Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 59: Accessoires

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Accessoires Installation du module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A Installation du porte-seringue de grande capacité G4521A Ce chapitre traite de l'installation des accessoires sur votre système WorkBench. Suivez les instructions correspondant à vos accessoires et à la configuration de votre système.
  • Page 60: Installation Du Module De Refroidissement/Chauffage Peltier G8140A

    Accessoires Installation du module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A Cette section décrit la procédure d'installation du module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A sur le système WorkBench. Le module Peltier permet un refroidissement et un chauffage simultanés des échantillons sur le porte-échantillons. Il divise le porte-échantillons en zones chauffées et refroidies.
  • Page 61 Accessoires 3 Retirez le porte-échantillons du châssis. a Retirez les deux vis Torx T-30 du support de montage du châssis (Figure 26). Figure 26 Retrait des vis du support de montage du châssis b Soulevez le porte-échantillons pour le retirer du châssis. Posez-le sur une surface sécurisée, telle un établi ou une table.
  • Page 62 Accessoires 4 Retirez les vis moletées utilisées pour fixer le capot supérieur gauche au châssis, puis retirez le capot (Figure 27). Figure 27 Retrait du capot supérieur gauche du châssis Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 63 Accessoires 5 Retirez les quatre vis Torx T-20 utilisées pour fixer le capot supérieur droit au châssis, puis retirez le capot (Figure 28). Figure 28 Retrait du capot supérieur droit du châssis 6 Abaissez délicatement la carte de commande d'alimentation Peltier dans le châssis en vous aidant des goupilles d'alignement (Figure 29 Figure...
  • Page 64 Accessoires Figure 30 Carte de commande d'alimentation Peltier installée dans le châssis 7 Serrez entièrement les quatre vis captives Torx T-20 pour fixer la carte de commande d'alimentation Peltier au châssis. Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 65 Accessoires 8 Branchez les câbles qui relient la carte de commande d'alimentation Peltier aux câbles du châssis (Figure 31). Figure 31 Branchement des câbles Chaque harnais de câble est conçu avec des dimensions uniques. N'exercez pas de N O T E pression excessive sur le branchement d'un harnais de câble.
  • Page 66 Accessoires 9 Sortez du châssis les câbles de la carte de commande d'alimentation Peltier situés à proximité du dos de la carte, comme illustré à la Figure Figure 32 Acheminement des câbles hors du châssis. Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 67 Accessoires 10 Installez le support de la carte de commande d'alimentation Peltier. a Faites passer les câbles dans l'ouverture située au dos du support de la carte de commande d'alimentation Peltier, comme illustré à la Figure Figure 33 Installation du support de la carte de commande d'alimentation Peltier b Installez quatre vis Torx T-20 pour fixer la carte de commande Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 68 Accessoires d'alimentation Peltier au châssis (Figure 34). Figure 34 Installation des vis sur le support de la carte de commande d'alimentation Peltier Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 69 Accessoires 11 Installez la mousse adhésive sur le châssis comme indiqué à la Figure Mousse adhésive Figure 35 Installation de la mousse adhésive sur le châssis 12 Remplacez le capot supérieur gauche du châssis en serrant les vis moletées (Figure 36).
  • Page 70 Accessoires 13 Sous le porte-échantillons, retirez la plaque d'accessoire à l'aide d'une pince coupante diagonale (Figure 37). Figure 37 Retrait de la plaque d'accessoire à l'aide d'une pince coupante diagonale 14 Placez le porte-échantillons sur sa base près du bord d'un établi ou d'une table.
  • Page 71 Accessoires l'accessoire éloignée du bord de la table de manière à ce qu'elle soit totalement exposée (Figure 38). Figure 38 Installation du porte-échantillons au bord d'un établi ou d'une table Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 72 Accessoires 15 Sur le porte-échantillons, desserrez complètement les deux vis T-20 qui maintiennent le capot de la station de flacons inconnus (Figure 39). Vis T-20 Capot de la station de flacons inconnus Figure 39 Retrait des vis et du capot de la station de flacons inconnus 16 Retirez le capot de la station de flacons inconnus.
  • Page 73 Accessoires 18 Retirez la station de flacons inconnus (Figure 40). Dispositif d'étalonnage Figure 40 Retrait de la station de flacons inconnus. 19 Faites glisser le portique en position de repos (le plus loin possible à droite, vers le support du porte-échantillons). Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 74 Accessoires 20 Desserrez la vis Torx T-20 qui maintient le capot du porte-échantillons (Figure 41). Vis T-20 Capot du porte-échantillons Figure 41 Desserrage de la vis du capot supérieur gauche du porte-échantillons 21 Retirez le capot supérieur gauche du porte-échantillons. 22 Faites glisser le portique jusqu'à...
  • Page 75 Accessoires 23 Retirez et mettez de côté les quatre vis Torx T-20 utilisées pour fixer la plaque de support du rack de flacons. Elles ne seront plus utilisées (Figure 42). Vis T-20 Plaque de support du rack de flacons Figure 42 Retrait des quatre vis utilisées pour fixer la plaque de support du rack de flacons au châssis du porte-échantillons Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 76 Accessoires 24 Retirez la plaque de support du porte-échantillons en soulevant l'avant de la plaque et en tirant vers l'avant du porte-échantillons. La plaque de support se détache (Figure 43). Figure 43 Retrait de la plaque de support du porte-échantillons 25 Placez le porte-échantillons de telle sorte qu'il soit stabilisé...
  • Page 77 Accessoires Tenez le module Peltier au-dessus du porte-échantillons et faites passer le tube dans le trou de l'accessoire. Prenez soin de ne pas attraper un bord avec le tube ou vos doigts (Figure 44). Figure 44 Passage du tube de drainage dans l'ouverture de l'accessoire L'ouverture de l'accessoire peut comporter des arêtes vives.
  • Page 78 Accessoires 26 Branchez le câble situé au fond du porte-échantillons au harnais de câble correspondant sur le module Peltier, puis faites passer les câbles desserrés dans l'ouverture de l'accessoire (Figure 45). Figure 45 Branchement des câbles Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 79 Accessoires 27 Abaissez le module Peltier au droit dans le porte-échantillons en relâchant la partie inférieure du module Peltier dans l'ouverture de l'accessoire (Figure 46). Figure 46 Installation du module Peltier Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 80 Accessoires 28 Installez deux des vis Torx T-20 fournies (Figure 47) à l'avant du porte-échantillons pour fixer l'avant du module Peltier au porte-échantillons (Figure 48). Figure 47 Utilisation des quatre vis Torx T-20 (réf. 1400-3288) Figure 48 Installation de deux vis Torx T-20 pour fixer l'avant du module Peltier Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 81 Accessoires 29 Mettez en place le support du module Peltier et faites-le glisser vers la gauche jusqu'à ce qu'il soit aligné sur les trous de vis (Figure 49). Support de module Peltier Figure 49 Installation du support du module Peltier Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 82 Accessoires 30 Installez deux vis Torx T-20 fournies pour fixer le support du module Peltier au porte-échantillons (Figure 50). Module Peltier Support de module Peltier Figure 50 Fixation du module Peltier et de son support 31 Si nécessaire, faites glisser le portique jusqu'à sa position de repos (le plus loin possible à...
  • Page 83 Accessoires 36 Maintenez le porte-échantillons partiellement en place sur le châssis et faites passer le tube de drainage en plastique par le trou situé au dos du châssis (Figure 51). Trou de passage du tube de drainage Figure 51 Passage du tube de drainage dans le trou du châssis Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 84 Accessoires 37 Placez le porte-échantillons en appui sur le châssis en faisant reposer la partie inférieure du module Peltier sur le support de montage du châssis (Figure 52). Module Peltier Support de montage Figure 52 Installation du porte-échantillons en appui sur le châssis, module Peltier reposant sur le support de montage Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 85 Accessoires 38 Connectez tous les câbles. Chaque câble possède un harnais de taille spécifique. Ne forcez pas sur un câble pour l'enfoncer dans un harnais non adapté (Figure 53). Figure 53 Branchement des câbles 39 Faites glisser l'excédent de tube dans le châssis. Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 86 Accessoires 40 Lors du passage du tube de drainage dans le trou du châssis, abaissez le porte-échantillons sur le châssis (Figure 54) jusqu'à ce qu'il soit uniformément en appui sur la surface du châssis (Figure 55). Figure 54 Abaissement du porte-échantillons sur le châssis Figure 55 Porte-échantillons avec module Peltier maintenu uniformément en appui sur la surface du châssis Installation, fonctionnement et entretien...
  • Page 87 Accessoires 41 Assurez-vous que les câbles et le tube de drainage situés au dos du châssis ressemblent à l'illustration de la Figure 56, sans câbles qui dépassent et avec un tube droit et sans pli. Figure 56 Tube de drainage correctement acheminé par le trou du châssis et câbles correctement glissés dans l'ouverture du châssis.
  • Page 88 Accessoires 42 Installez les deux vis Torx T-20 pour fixer le porte-échantillons au support de montage du châssis (Figure 57). Figure 57 Fixation du porte-échantillons au support de montage du châssis Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 89: Tube De Drainage

    Accessoires 43 Installez les racks de flacons du module Peltier. Pour plus de détails, voir “Installation des racks de flacons” (Figure 58). Figure 58 Racks de flacons du module Peltier installés Tube de drainage Le tube doit permettre au module Peltier d'évacuer facilement les condensats sans générer de contre-pression dans le système.
  • Page 90: Terminer L'installation

    Accessoires • Le tube n'est pas bouché ni souillé. Remplacez le tube si nécessaire. Figure 59 Tube de drainage bien installé (suspendu à gauche) et mal installé (immergé à droite) Terminer l'installation 1 Installez les tours. Pour plus de détails, voir “Installation des tours G4513A”.
  • Page 91: Installation Du Porte-Seringue De Grande Capacité G4521A

    Accessoires Installation du porte-seringue de grande capacité G4521A Cette section traite de l'installation du porte-seringue de grande capacité G4521A sur une tour G4513A. Pour installer le porte-seringue de grande capacité : 1 Ouvrez la porte de la tour. 2 Retirez la tourelle. Pour plus de détails, voir “Remplacement de la tourelle”...
  • Page 92 Accessoires 4 Desserrez complètement la vis Torx T-10 située sur le dessus du support de seringue et retirez-la (Figure 60). Vis Torx T-10 Figure 60 Retrait de la vis Torx T-10 du porte-seringue Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 93 Accessoires 5 Faites glisser le support de seringue le plus haut possible jusqu'à ce que la collerette et le verrou de la seringue soient accessibles (Figure 61). Support de piston Support de seringue Câble Collerette Vis Torx T-10 Verrou Figure 61 Retrait du support de seringue Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 94 Accessoires 6 Desserrez complètement et retirez la vis Torx T-10 située juste au-dessus du verrou de la seringue (Figure 62). Vis Torx T-10 Figure 62 Retrait de la vis Torx T-10 7 Retirez délicatement le support de seringue du support de la tour. 8 Amenez lentement le porte-seringue de grande capacité...
  • Page 95 Accessoires 10 Faites glisser le support de seringue le plus bas possible, jusqu'à ce que vous puissiez accéder au connecteur d'entrée du câble sous le carter de la tour (Figure 63). Connecteur d'entrée du câble Figure 63 Accès au connecteur d'entrée du câble Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 96 Accessoires 11 Serrez à fond la vis Torx T-10 sur le dessus du support de seringue (Figure 64). Vis Torx T-10 Figure 64 Serrage de la vis au-dessus du support de seringue 12 Branchez le câble au support de seringue. 13 Faites glisser le support de seringue le plus haut possible.
  • Page 97: Installation Du Rack Lc Personnalisé G8140-63000

    Accessoires Installation du rack LC personnalisé G8140-63000 Cette section décrit l'installation de l'accessoire rack LC personnalisé G8140-63000 dans un module de refroidissement/chauffage Peltier. Le module de refroidissement/chauffage Peltier G8140A doit être installé dans votre N O T E système WorkBench avant d'utiliser le rack LC personnalisé G8140-63000. Préparer le WorkBench 1 Placer le système WorkBench en position rangement.
  • Page 98: Préparer Les Racks Lc Personnalisés

    Accessoires Préparer les racks LC personnalisés 1 Installer les étiquettes pour rack de flacons sur l'assemblage de châssis de rack de flacons LC. Voir « Installer les étiquettes pour rack de flacons » à la page 48. 2 Insérer la partie amovible du rack de flacons LC dans l'assemblage de châssis de rack de flacons LC comme indiqué...
  • Page 99: Installation De Racks Personnalisés Lc Dans Le Porte-Échantillons

    Accessoires Installation de racks personnalisés LC dans le porte-échantillons 1 Tout en maintenant l'assemblage de châssis de rack de flacons LC, abaissez l'arrière du rack et faites-le glisser dans la base du porte-échantillons du WorkBench (Figure 66). Assurez-vous que la patte à l'arrière de l'assemblage de châssis de rack de flacons LC est glissée dans le logement de la paroi arrière du porte-échantillons.
  • Page 100: Utilisation Du Guide De Flacons Lc

    Accessoires Utilisation du guide de flacons LC Pour utiliser le rack amovible avec votre LC, vous devez utiliser le guide de flacons LC. Utilisez le guide de flacons LC uniquement si le rack de flacons LC a été supprimé de l'assemblage de châssis de rack LC. Une fois le rack de flacons amovible LC personnalisé...
  • Page 101 Accessoires N'essayez pas de soulever ou de maintenir le rack de flacons par le guide de flacons ATTENTION (Figure 68). Les aimants qui fixent le guide au rack ne sont pas assez solides pour supporter le poids du racks. Ils sont uniquement prévus pour fixer le guide à la surface du rack et permettre un démontage rapide.
  • Page 102 Accessoires Installation, fonctionnement et entretien Partie 2, Installation...
  • Page 103 Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Partie 3 : Fonctionnement Introduction A propos de votre échantillonneur 7696A WorkBench Préparation d'échantillon Cycle du système WorkBench Configuration Utilisation du clavier Configuration de l'échantillonneur 7696A WorkBench Configuration de l'adresse réseau du système WorkBench...
  • Page 104 Installation, fonctionnement et entretien...
  • Page 105: Introduction

    A propos de votre échantillonneur 7696A WorkBench Composants Fonctions Fonctionnalités Préparation d'échantillon Cycle du système WorkBench Ce chapitre décrit les composants de l'échantillonneur Agilent 7696A WorkBench, ainsi que certaines fonctions clés du système et les fonctionnalités du logiciel. Agilent Technologies...
  • Page 106: A Propos De Votre Échantillonneur 7696A Workbench

    Introduction A propos de votre échantillonneur 7696A WorkBench Composants L'échantillonneur 7696A WorkBench (Figure 69) peut comprendre les éléments suivants : • Châssis • Porte-échantillons avec lecteur de codes barres/mélanger/chauffage • Tours (deux) • Support de seringue de grande capacité • Module de refroidissement/chauffage Peltier •...
  • Page 107 Introduction Figure 69 Echantillonneur 7696A WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 108: Fonctions

    Introduction Fonctions L'échantillonneur WorkBench propose les fonctions suivantes : • Deux tourelles de transfert sont fournies avec les tours. Chacune propose trois positions de transfert des flacons d'échantillons configurables pour la préparation d'échantillons. Elle propose six positions A pour les flacons de solvant, quatre positions B pour les flacons de solvant et cinq positions pour les flacons de déchet.
  • Page 109: Fonctionnalités

    Introduction Fonctionnalités Tableau 1 répertorie l'ensemble des fonctionnalités de l'échantillonneur 7696A WorkBench. Tableau 1 Fonctionnalités de l'échantillonneur 7696A WorkBench Paramètre Range Capacité de la seringue 1 - 500 µl Mode rinçage A, B A - A2, B - B2 A - A6, B - B4 Economie de solvant 10, 20, 30, 40 ou 80 % de la capacité...
  • Page 110 Introduction Le chromatogramme C représente le résultat obtenu après quatre rinçages au solvant avec 80 % du volume de la seringue. Les pics de transmission disparaissent. Chromatogramme A : 20 mg/ml de soluté dans le méthanol Chromatogramme B : Echantillon à blanc de méthanol sans rinçages Chromatogramme C :...
  • Page 111: Préparation D'échantillon

    A propos du système Workbench Le système WorkBench comprend l'échantillonneur 7696A et le logiciel de commande G8192A. Ce système associe le matériel (deux échantillonneurs de liquide automatiques, un mélangeur, un chauffage, un lecteur de codes barres et un porte-échantillons robotisé) à...
  • Page 112: Utilisation Du Système

    Introduction Utilisation du système Pour utiliser le système, voir la procédure dans Figure Configurez le Plan de ressources de votre système. Développez une Méthode d’échantillonnage à l’aide des ressources définies dans votre Plan de ressources. Placez la Méthode Develop an d’échantillonnage dans la Easy Sequence Template...
  • Page 113: Cycle Du Système Workbench

    Introduction Cycle du système WorkBench Toutes les versions de l'échantillonneur WorkBench effectuent les mêmes opérations de base (Tableau Tableau 2 Cycle du système WorkBench Etape Action Observations 1 Transport du flacon • Transférez le flacon du porte-échantillons à la tourelle. 2 Rinçage de la seringue avec le a Vissez une bouteille de solvant •...
  • Page 114 Introduction Tableau 2 Cycle du système WorkBench (suite) Etape Action Observations 4 Chargement de l'échantillon dans la a Vissez le flacon d'échantillon sous • Les actions c et d peuvent être seringue la seringue. répétées plusieurs fois. Elles visent b Abaissez l'aiguille de la seringue à...
  • Page 115: Configuration

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Configuration Utilisation du clavier Configuration de l'échantillonneur 7696A WorkBench Configuration de l'adresse réseau du système WorkBench Configuration du logiciel Agilent WorkBench Ce chapitre traite de la configuration matérielle et logicielle de l'échantillonneur 7696A WorkBench.
  • Page 116: Utilisation Du Clavier

    Configuration Utilisation du clavier Le clavier de l'échantillonneur 7696A WorkBench (Figure 72) sert à lancer, à suspendre et à abandonner une méthode d'échantillonnage, à configurer et à étalonner l'instrument, ainsi qu'à afficher son état. ABORT PAUSE/ START STEP STATUS MENU...
  • Page 117 Configuration Start – La touche [Start] (démarrer) démarre une méthode d'échantillonnage. Si le système WorkBench est en pause, la touche [Start] a pour effet de reprendre les opérations en cours. Status – La touche [Status] (état) bascule entre l'état opérationnel et l'état du matériel.
  • Page 118: Configuration De L'échantillonneur 7696A Workbench

    English Service information Figure 73 Ecran à l'avant de l'échantillonneur 7696A WorkBench Date and Time – Pour configurer la date et l'heure du WorkBench. Pour régler la date et l'heure, faites-les défiler, puis appuyez sur la touche [Enter] du clavier ; ensuite, accédez aux valeurs souhaitées avec les touches fléchées haut et bas.
  • Page 119 Configuration Language – Définit la langue de l'interface utilisateur pour l'écran du WorkBench. Vous avez le choix entre l'anglais, le chinois et le japonais. Pour changer de langue, accédez à l'option Language à l'aide des touches fléchées. Ensuite, appuyez sur [Enter], puis sélectionnez la langue de votre choix à l'aide des touches fléchées.
  • Page 120: Configuration De L'adresse Réseau Du Système Workbench

    Configuration Configuration de l'adresse réseau du système WorkBench Vous devez configurer l'adresse réseau de votre instrument avant de vous connecter à l'instrument. Utilisez le clavier frontal du Workbench pour définir l'adresse réseau : 1 Appuyez sur [Menu]. 2 Naviguez jusqu'à LAN Configuration à l'aide des touches fléchées [Up/Down], puis appuyez sur [Enter].
  • Page 121: Configuration Du Logiciel Agilent Workbench

    Configuration du logiciel Agilent WorkBench Lorsque vous avez terminé l'installation du logiciel Agilent WorkBench, vous devez le configurer pour le système 7696A WorkBench. Si l'écran Assistant d'installation – Instruments n'est pas ouvert, sélectionnez successivement Programmes > Agilent WorkBench > Add Instrument (ajout d'instrument) dans le menu Démarrer de Microsoft Windows.
  • Page 122 Configuration Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 123: Seringues Et Aiguilles

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Seringues et aiguilles Sélection d'une seringue Vérification d'une seringue Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Remplacement d'une aiguille de seringue La tour utilise des seringues en guise de système d'échantillonnage. Ce chapitre décrit leurs propriétés et leurs utilisations.
  • Page 124: Sélection D'une Seringue

    Seringues et aiguilles Sélection d'une seringue Sélectionnez le type de seringue en fonction du volume maximum de liquide que vous souhaitez produire. Pour sélectionner une seringue, reportez-vous au catalogue des consommables et fournitures Agilent (références et informations de commande). Utilisez des aiguilles de seringue à pointe conique. N'utilisez pas d'aiguilles à pointe fine.
  • Page 125: Vérification D'une Seringue

    Seringues et aiguilles Vérification d'une seringue L'aiguille de la seringue est pointue et peut provoquer des blessures. Manipulez-la AVERTISSEMENT avec précaution. Avant d'installer une seringue : 1 Faites rouler la seringue sur le bord d'une surface plane propre. Si la pointe de l'aiguille dessine un cercle, redressez la tige en la pliant légèrement près du point de connexion avec le cylindre de la seringue.
  • Page 126: Installation D'une Seringue

    Seringues et aiguilles Installation d'une seringue L'aiguille de la seringue est pointue et peut provoquer des blessures. Manipulez-la AVERTISSEMENT avec précaution. Pour installer une seringue (Figure 77) : Support de piston Coulisse Vis du piston Piston Support de seringue Collerette Guide de collerette Cylindre Verrou de la seringue...
  • Page 127 Seringues et aiguilles 5 Levez le support de piston jusqu'en position maximale. 6 Introduisez délicatement l'aiguille de la seringue dans l'orifice de guidage situé dans le pied de support de l'aiguille. Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 128 Seringues et aiguilles 7 Alignez la collerette de la seringue avec le guide de collerette, puis appuyez sur la seringue pour la mettre en place, tout en maintenant l'extrémité de l'aiguille dans l'orifice de guidage du pied de support de l'aiguille. Assurez-vous que le côté...
  • Page 129 Seringues et aiguilles S'il est répété, ce mouvement risque d'endommager la seringue. ATTENTION 12 Vérifiez que l'aiguille est bien introduite dans le trou de guidage du pied de support de l'aiguille. L'aiguille doit être droite et se déplacer librement à travers l'orifice de guidage.
  • Page 130: Retrait D'une Seringue

    Seringues et aiguilles Retrait d'une seringue L'aiguille de la seringue est pointue et peut provoquer des blessures. Manipulez-la ATTENTION avec précaution. Pour retirer une seringue : 1 Le cas échéant, débranchez le câble de la tour et déposez celle-ci sur une surface plate (table de travail, par exemple).
  • Page 131: Remplacement D'une Aiguille De Seringue

    Seringues et aiguilles Remplacement d'une aiguille de seringue L'aiguille de la seringue est pointue et peut provoquer des blessures. Manipulez-la ATTENTION avec précaution. Les aiguilles en acier inoxydables utilisées pour les injections de 250 et 320 µm doivent être introduites dans des cylindres de seringue en verre. Les aiguilles destinées aux injections de 250 µm sont munies de butées de couleur argent.
  • Page 132 Seringues et aiguilles 1 Dévissez le capuchon du cylindre de la seringue, puis retirez le ressort. 2 Vérifiez que l'aiguille est munie d'un disque en téflon (Figure 80). Si le cylindre de la seringue n'est pas muni du disque en téflon, suivez les instructions figurant dans l'emballage de la seringue pour envelopper l'aiguille vous-même.
  • Page 133: Flacons Et Bouteilles

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Flacons et bouteilles Préparation d'un flacon d'échantillon Sélectionner un flacon d'échantillon Sélectionner un septum de flacon Remplir un flacon d'échantillon Etiqueter un flacon d'échantillon Fermer un flacon d'échantillon Préparation des bouteilles de solvant et de déchet Sélectionner les bouteilles...
  • Page 134: Préparation D'un Flacon D'échantillon

    Figure 81 présente les dimensions des flacons d'échantillon à utiliser avec l'échantillonneur 7696A WorkBench. Ces dimensions ne constituent pas la liste complète des caractéristiques. Diamètre du corps (BD) = 11,7 ± 0,2 Diamètre de la capsule (CD) = BD × 1,03 maximum Dimensions exprimées en mm...
  • Page 135: Sélectionner Un Septum De Flacon

    Flacons et bouteilles Sélectionner un septum de flacon Il existe deux types de septa utilisés avec les capsules à sertir et les capsules à vis, chaque septum possédant différentes caractéristiques de fermeture et de résistance aux solvants. • Le premier type de septa est composé de caoutchouc naturel, recouvert de téflon sur le côté...
  • Page 136: Etiqueter Un Flacon D'échantillon

    Etiqueter un flacon d'échantillon Certains flacons sont munis d'une zone inscriptible qui permet d'écrire dessus facilement. Si vous décidez de réaliser et de coller vos propres étiquettes, Agilent Technologies vous recommande de respecter l'emplacement et l'épaisseur maximale suivants (voir Figure 83).
  • Page 137: Remplir Un Flacon D'échantillon

    Flacons et bouteilles Remplir un flacon d'échantillon Figure 84 présente les volumes de remplissage recommandés pour les flacons d'échantillon suivants : • 1 ml pour les flacons de 2 ml • 50 µl pour les flacons de 100 µl Il est nécessaire de laisser un espace d'air dans le flacon afin d'éviter la formation de vide au moment où...
  • Page 138: Fermer Un Flacon D'échantillon

    Flacons et bouteilles Si vous changez de fournisseur, vous devrez peut-être revoir la méthode. L'utilisation de procédés de fabrication différents dans la composition des flacons peut affecter les résultats dans certains cas. Fermer un flacon d'échantillon Si vous utilisez un flacon d'échantillon muni d'une capsule à vis, veillez à ce que ATTENTION celle-ci soit serrée à...
  • Page 139 Flacons et bouteilles Figure 86 montre des capsules de flacons bien et mal installées. Centrée Décentrée Plis et pliures Aucun pli ni pliure Capsule bien installée Capsule mal installée Figure 86 Exemples de capsules bien et mal installées Vérifiez que chaque flacon est correctement serti : 1 Vérifiez qu'il n'y a pas de plis ni de pliures sur la partie de la capsule qui recouvre le dessous du collet du flacon.
  • Page 140: Préparation Des Bouteilles De Solvant Et De Déchet

    Flacons et bouteilles Préparation des bouteilles de solvant et de déchet Les bouteilles de solvant contiennent le solvant utilisé pour rincer la seringue entre les utilisations. La tour rejette les rinçages au solvant et les rinçages à l'échantillon dans les bouteilles de déchet. La capacité de la bouteille de rinçage ou de déchet limite parfois le nombre d'échantillons pouvant être analysé.
  • Page 141: Remplir Les Bouteilles De Solvant

    Flacons et bouteilles Remplir les bouteilles de solvant Rincez et remplissez chaque bouteille de solvant avec 4 ml de solvant frais. Le niveau de liquide doit atteindre l'épaulement de la bouteille. Les bonnes pratiques de laboratoire (GLP) préconisent de ne pas utiliser plus de 2 ml sur les 4 ml de solvant pour le rinçage des seringues.
  • Page 142: Positionnement Des Flacons Et Des Bouteilles

    Flacons et bouteilles Positionnement des flacons et des bouteilles Positionner des flacons et des bouteilles dans la tourelle Deux tourelles sont fournies avec la tour G4513A (voir Figure 90). Une tourelle autonome pour 16 échantillons (inutilisée) et une tourelle de transfert pour 3 échantillons.
  • Page 143 Flacons et bouteilles Tableau 3 Etiquettes pour tourelles autonomes (inutilisées) (suite) Position Etiquette Bouteille/Flacon Flacon d'échantillon Bouteille de niveau 3 Bouteille de déchet Bouteille de solvant B Bouteille de solvant A Tableau 4 Etiquettes d'une tourelle de transfert Position Etiquette Bouteille/Flacon Position de transfert de flacon A (non modifiable)
  • Page 144: Positionner Des Flacons Et Des Bouteilles Dans Le Porte-Échantillons

    Flacons et bouteilles Positionner des flacons et des bouteilles dans le porte-échantillons Placez jusqu'à 150 flacons dans les trois racks, selon la méthode d'échantillonnage choisie. Figure 91 montre une vue de dessus du porte-échantillons, les positions 6 à 21 étant occupées. Premier flacon placé...
  • Page 145: Détermination Du Nombre De Flacons D'échantillons Pouvant Être Analysés

    Flacons et bouteilles Détermination du nombre de flacons d'échantillons pouvant être analysés Le nombre de flacons d'échantillon pouvant être analysés dépend des paramètres d'application suivants : • Le nombre d'utilisations d'échantillons prévu par flacon préparé. • Capacité de seringue utilisée : 1 µl à 500 µl. •...
  • Page 146: Equation Pour Le Nombre De Bouteilles De Solvant

    Flacons et bouteilles Equation pour le nombre de bouteilles de solvant Le nombre de flacons d'échantillon donné par ces équations n'est fourni qu'à titre ATTENTION indicatif. La capacité des bouteilles dépend des caractéristiques du solvant (notamment, vitesse d'évaporation et tension superficielle). L'équation suivante permet d'évaluer le nombre maximal de flacons d'échantillon que vous pouvez analyser à...
  • Page 147: Exemple

    Flacons et bouteilles où : = Volume des bouteilles de déchet, en μl (soit 4000) Déchets = Volume de rinçage, exprimé en µl (voir Tableau Rinçage = Nombre d'injections d'échantillon à effectuer à partir de chaque flacon d'échantillon = Nombre total de rinçages avec l'échantillon et de rinçages avec le solvant A ou B avant et après injection, pour chaque injection d'échantillon.
  • Page 148 Flacons et bouteilles 2000 = 41 8 x 2 x 3 Pour la bouteille de solvant B = 8 (voir Tableau Nombre maximal de flacons d'échantillon par bouteille de solvant 2000 = 62 8 x 2 x 2 2 Dans l'équation suivante, qui permet de calculer le nombre de bouteilles de déchet requises, utilisez les paramètres de l'application : Pour la bouteille de déchet A = 12000 pour la tourelle de transfert à...
  • Page 149 Flacons et bouteilles = 8000 pour la tourelle de transfert à trois échantillons Déchets = 8 (voir Tableau Rinçage = 2 rinçages avec le solvant B + 1 rinçage avec l'échantillon = 3 Nombre maximal de flacons d'échantillon par bouteille de déchet utilisée (DB) 8000 = 166...
  • Page 150: Réduction De La Consommation De Solvants Et D'échantillons

    Flacons et bouteilles Réduction de la consommation de solvants et d'échantillons Par défaut, les rinçages au solvant et à l'échantillon utilisent 80 % de la capacité de la seringue. Vous pouvez réduire ce volume si vous souhaitez économiser le solvant et l'échantillon. Pour ce faire, il vous suffit de configurer les paramètres d'économie de solvant de chaque injecteur.
  • Page 151: Analyse D'échantillons

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Analyse d'échantillons Création d'une méthode d'échantillonnage Interruption d'une méthode ou d'une séquence d'échantillonnage Comportement du WorkBench face aux interruptions Redémarrage d'une méthode d'échantillonnage interrompue Ce chapitre décrit la marche à suivre pour analyser un ou plusieurs échantillons.
  • Page 152: Création D'une Méthode D'échantillonnage

    Analyse d'échantillons Création d'une méthode d'échantillonnage Lors de l'exécution d'une méthode d'échantillonnage, ne touchez pas à l'aiguille de AVERTISSEMENT la seringue. L'aiguille est pointue et peut contenir des produits chimiques dangereux. Pour créer et exécuter une méthode d'échantillonnage : 1 Chargez les ressources de votre porte-échantillons : a Installez une seringue propre.
  • Page 153: Interruption D'une Méthode Ou D'une Séquence D'échantillonnage

    Analyse d'échantillons Interruption d'une méthode ou d'une séquence d'échantillonnage Les événements suivants interrompent une méthode ou une séquence d'échantillonnage : • Pannes de courant. L'alimentation électrique du WorkBench est défaillante. • Commandes Abord et Pause Step. Les touches [Abort] ou [Pause Step] du clavier du WorkBench sont actionnées.
  • Page 154 Analyse d'échantillons Installation, fonctionnement et entretien Partie 3, Fonctionnement...
  • Page 155 Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Partie 4 : Entretien et dépannage Entretien Entretien périodique Déplacement du WorkBench Positions de repos et de rangement du porte-échantillons Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Remplacement de la tourelle Remplacement du pied du support d'aiguille Adaptation pour seringues d'une capacité...
  • Page 156 Installation, fonctionnement et entretien...
  • Page 157: Entretien

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Entretien Entretien périodique Déplacement du WorkBench Positions de repos et de rangement du porte-échantillons Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Remplacement de la tourelle Remplacement du pied du support d'aiguille Adaptation pour seringues d'une capacité supérieure à 100 µl...
  • Page 158: Entretien Périodique

    Entretien Entretien périodique Cette section propose quelques recommandations pour un fonctionnement optimal de l'échantillonneur WorkBench. L'intervalle d'entretien dépend du taux d'utilisation de l'appareil. N'utilisez pas de lubrifiants avec l'échantillonneur WorkBench. Ils risqueraient de ATTENTION l'endommager. Lorsque vous nettoyez l'appareil (voir ci-dessous), utilisez un tissu humide (et pas ATTENTION détrempé) non pelucheux.
  • Page 159 Entretien • Le tube suit une pente négative jusqu'au bac de drainage. • Le tube est bien droit ; il ne comporte pas de coudes qui risqueraient de gêner l'évacuation. • L'extrémité ouverte du tube n'est pas immergée dans le bac de drainage. •...
  • Page 160: Déplacement Du Workbench

    Entretien Déplacement du WorkBench Avant de déplacer le Workbench, prenez soin de débrancher tous les câbles du porte-échantillons, des tours, de l'ordinateur et du châssis, sans oublier les câbles de communication et le cordon d'alimentation. La taille et le poids du Workbench nécessitent de préférence l'intervention de deux personnes.
  • Page 161: Positions De Repos Et De Rangement Du Porte-Échantillons

    Entretien Positions de repos et de rangement du porte-échantillons Figure 92 Porte-échantillons en position de rangement Figure 93 Porte-échantillons en position de repos Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 162: Installation D'une Seringue

    Entretien Installation d'une seringue L'aiguille de la seringue est pointue et peut provoquer des blessures. Manipulez-la AVERTISSEMENT avec précaution. Pour installer une seringue (Figure 94) : Support de piston Coulisse Vis du piston Piston Support de seringue Collerette Guide de collerette Cylindre Verrou de la seringue Aiguille...
  • Page 163 Entretien 5 Levez le support de piston jusqu'en position maximale. 6 Introduisez délicatement l'aiguille de la seringue dans l'orifice de guidage situé dans le pied de support de l'aiguille. Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 164 Entretien 7 Alignez la collerette de la seringue avec le guide de collerette, puis appuyez sur la seringue pour la mettre en place, tout en maintenant l'extrémité de l'aiguille dans l'orifice de guidage du pied de support de l'aiguille. Assurez-vous que le côté plat de la collerette de la seringue soit visible (Figure 95).
  • Page 165 Entretien S'il est répété, ce mouvement risque d'endommager la seringue. ATTENTION 12 Vérifiez que l'aiguille est bien introduite dans le trou de guidage du pied de support de l'aiguille. L'aiguille doit être droite et se déplacer librement à travers l'orifice de guidage. Si l'aiguille est tordue ou n'est pas introduite dans l'orifice de guidage, retirez et réinstallez la seringue.
  • Page 166: Retrait D'une Seringue

    Entretien Retrait d'une seringue L'aiguille de la seringue est pointue et peut provoquer des blessures. Manipulez-la ATTENTION avec précaution. Pour retirer une seringue : 1 Le cas échéant, débranchez le câble de la tour et déposez celle-ci sur une surface plate (table de travail, par exemple). 2 Ouvrez la porte de la tour.
  • Page 167: Remplacement De La Tourelle

    Entretien Remplacement de la tourelle Pour remplacer la tourelle, exécutez la procédure suivante. 1 Retirez tous les flacons de la tourelle. 2 Le cas échéant, débranchez le câble de communication de la tour et déposez celle-ci sur une surface plate (table de travail, par exemple). 3 Ouvrez la porte de la tour.
  • Page 168 Entretien Capuchon de la tourelle Tiges du capuchon de la tourelle Tourelle Ouverture de la tourelle Figure 97 Retrait de la tourelle Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 169 Entretien 9 Tournez le moyeu du moteur de sorte que les encoches du moyeu soient orientées vers l'extérieur (Figure 98). Encoches du moyeu du moteur Moyeu du moteur Figure 98 Encoches du moyeu du moteur orientées vers l'extérieur 10 Réinstallez la tourelle. Alignez la rainure interne de la tourelle avec les encoches du moyeu du moteur, puis glissez la tourelle sur le moyeu.
  • Page 170 Entretien 12 Serrez les trois vis Torx T-10. 13 Mettez la seringue en place. Pour plus de détails, voir Installation d'une seringue. 14 Fermez la porte de la tour. 15 Placez la tour sur la base du WorkBench. Pour plus de détails, voir Installation des tours G4513A.
  • Page 171: Remplacement Du Pied Du Support D'aiguille

    Entretien Remplacement du pied du support d'aiguille Remplacez le pied du support d'aiguille (Figure 100) s'il montre des signes d'usure : Guide d'aiguille standard Figure 100 Remplacement du pied du support d'aiguille 1 Ouvrez la porte de la tour. 2 Retirez la seringue. Pour plus de détails, voir Retrait d'une seringue.
  • Page 172 Entretien 9 Fermez la porte de la tour. 10 Etalonnez le système Workbench. Pour plus de détails, voir Etalonnage de l'échantillonneur WorkBench. Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 173: Adaptation Pour Seringues D'une Capacité Supérieure À 100 Μl

    Entretien Adaptation pour seringues d'une capacité supérieure à 100 µl Les tours acceptent les seringues de plus de 100 µl. Pour adapter le support de la tour au support de seringue de grande capacité, procédez comme suit : 1 Si nécessaire, retirez la seringue de la tour. Pour plus de détails, voir Retrait d'une seringue.
  • Page 174: Remplacement Du Support De Seringue

    Entretien Remplacement du support de seringue Utilisez le support de seringue standard (voir Figure 101) pour les injections jusqu'à 100 µl ou le support de seringue de grande capacité G4521A (voir Figure 102) pour les injections de plus de 100 µl. Figure 101 Support de seringue standard Installation, fonctionnement et entretien...
  • Page 175 Entretien Figure 102 Support de seringue de grande capacité Pour remplacer le support de seringue : 1 Retirez tous les flacons et bouteilles de la tourelle. 2 Le cas échéant, débranchez le câble de la tour et déposez celle-ci sur une surface plate (table de travail, par exemple).
  • Page 176 Entretien 7 Desserrez complètement la vis Torx T-10 située sur le dessus du support de seringue et retirez-la (Figure 103). Vis Torx T-10 Figure 103 Retrait de la vis Torx T-10 supérieure du porte-seringue Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 177 Entretien 8 Faites glisser le support de seringue le plus haut possible jusqu'à ce que la collerette et le verrou de la seringue soient accessibles. Support de piston Support de seringue Câble Collerette Vis Torx T-10 Verrou Figure 104 Retrait du support de seringue Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 178 Entretien 9 Desserrez complètement et retirez la vis Torx T-10 située juste au-dessus du verrou de la seringue (Figure 105). Vis Torx T-10 Figure 105 Retrait de la vis Torx T-10 située au-dessus du verrou de la seringue 10 Retirez délicatement le support de seringue du support de la tour. 11 Placez délicatement le support de seringue de rechange sur le support de la tour.
  • Page 179 Entretien 13 Faites glisser le support de seringue le plus bas possible, jusqu'à ce que vous puissiez accéder au connecteur d'entrée du câble sous le carter de la tour (Figure 106). Connecteur d'entrée du câble Figure 106 Accès au connecteur d'entrée du câble Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 180 Entretien 14 Serrez à fond la vis Torx T-10 sur le dessus du support de seringue (Figure 107). Vis Torx T-10 Figure 107 Installation de la vis Torx T-10 sur le dessus du support de seringue. 15 Branchez le câble au support de seringue. 16 Faites glisser le support de seringue le plus haut possible.
  • Page 181: Remplacement D'une Aiguille De Seringue

    Entretien Remplacement d'une aiguille de seringue L'aiguille de la seringue est pointue et peut provoquer des blessures. Manipulez-la ATTENTION avec précaution. Les aiguilles en acier inoxydables utilisées pour les injections de 250 et 320 µm doivent être introduites dans des cylindres de seringue en verre. Les aiguilles destinées aux injections de 250 µm sont munies de butées de couleur argent.
  • Page 182 Entretien 1 Dévissez le capuchon du cylindre de la seringue, puis retirez le ressort. 2 Vérifiez que l'aiguille est munie d'un disque en téflon (Figure 108). Si le cylindre de la seringue n'est pas muni du disque en téflon, suivez les instructions figurant dans l'emballage de la seringue pour envelopper l'aiguille vous-même.
  • Page 183: Alignement De La Tour

    Entretien Alignement de la tour Cette section explique comment aligner la tour. L'alignement de la tour a été effectué en usine. N'effectuez l'alignement que si la configuration matérielle de la tour change ou si le voyant du mode d'alignement s'allume. Agilent vous déconseille d'exécuter cette procédure si le voyant de mode d'alignement est N O T E éteint.
  • Page 184 Entretien Le voyant de mode d'alignement orange reste allumé tout au long de la procédure d'alignement : a La tourelle pivote pour vérifier que la seringue a bien été retirée, puis pivote à nouveau pour vérifier que la tourelle installée est la bonne. b Le support de seringue descend complètement, se place en position de repos, puis remonte.
  • Page 185: Alignement Du Porte-Échantillons

    Entretien Alignement du porte-échantillons Cette section explique comment aligner le porte-échantillons. L'alignement du porte-échantillons a été réalisé en usine. Vous ne devez exécuter la procédure d'alignement que si le voyant de mode d'alignement est allumé. Agilent vous déconseille d'exécuter cette procédure sauf si le voyant de mode N O T E d'alignement s'allume ou si le service d'assistance Agilent vous le demande.
  • Page 186 Entretien Si l'une de ces étapes échoue, le processus s'interrompt. Appuyez à nouveau sur le bouton N O T E d'alignement. Si le problème persiste, débranchez et rebranchez le porte-échantillons, puis recommencez avant de contacter le service d'assistance Agilent. 2 Si le porte-échantillons s'arrête en position de repos et que le voyant vert s'allume, cela signifie que l'étalonnage est terminé.
  • Page 187: Etalonnage De L'échantillonneur Workbench

    Entretien Etalonnage de l'échantillonneur WorkBench Le processus d'étalonnage de l'échantillonneur Workbench aligne le porte-échantillons sur la position de la tourelle de la tour afin que les transferts de flacons se déroulent sans incidents. Vous devez effectuer un étalonnage si cela n'a pas déjà été fait. De plus, l'étalonnage fait partie des tâches d'entretien à...
  • Page 188 Entretien 2 Retirez les flacons se trouvant éventuellement aux positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert des deux tours (voir Figure 112). Figure 112 Positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert (vue de dessus) 3 Pour lancer l'étalonnage de l'échantillonneur Workbench à...
  • Page 189: Mise À Jour Du Micrologiciel

    Entretien Mise à jour du micrologiciel L'échantillonneur WorkBench 7696A est livré avec la version la plus récente du micrologiciel. De nouvelles versions peuvent toutefois être publiées ultérieurement. Rendez-vous sur le site Internet d'Agilent www.agilent.com/chem ou contactez votre commercial Agilent pour déterminer si vous possédez la version la plus récente.
  • Page 190: Remplacement Du Fusible De La Carte D'alimentation Secteur

    Entretien Remplacement du fusible de la carte d'alimentation secteur Un petit fusible situé sur la carte d'alimentation secteur protège cette dernière des surintensités survenant au niveau des composants du Workbench (tours ou porte-échantillons, par exemple) ou des courts-circuits au niveau des câbles.
  • Page 191 Entretien 6 Dévissez la vis T-10 et retirez le capot de fusible. 7 A l'aide de la place, remplacez le fusible avec précaution. 8 Réinstallez le capot du fusible. Assurez-vous que les connecteurs sont visibles. 9 Réinstallez la carte d'alimentation secteur. 10 Branchez le cordon d'alimentation au Workbench et allumez l'interrupteur principal.
  • Page 192 Entretien Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 193: Anomalies Et Erreurs

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Anomalies et erreurs Anomalies Anomalies de la tour Anomalies du porte-échantillons Messages d'erreur Parfois, certaines opérations ne se déroulent pas comme prévu. Dans la plupart des cas, la nature du problème est indiquée par les voyants d'état ou les messages d'erreur de l'échantillonneur WorkBench.
  • Page 194: Anomalies

    Anomalies et erreurs Anomalies Anomalies de la tour Les trois voyants du panneau avant de la tour indiquent son état (voir Figure 113). Mode d'alignement Erreur Prêt Figure 113 Voyants d'état de la tour En fonctionnement normal, le voyant vert Prêt est fixe. Il se met à clignoter si la tour est occupée.
  • Page 195 Anomalies et erreurs Tableau 6 Voyants d'état de la tour (suite) Voyants Cause possible Action Le voyant d'erreur est • La porte de la tour est ouverte. 1 Vérifiez que la porte de la tour est fixe. • La tour n'est pas installée bien fermée.
  • Page 196: Anomalies Du Porte-Échantillons

    Anomalies et erreurs Tableau 6 Voyants d'état de la tour (suite) Voyants Cause possible Action Tous les voyants sont • Erreur de carte. 1 Vérifiez le branchement des fixes. • Il y a un conflit de version du câbles. micrologiciel. 2 Eteignez et rallumez l'appareil.
  • Page 197 Anomalies et erreurs Tableau 7 Voyants d'état du porte-échantillons Voyants Cause possible Action Tous les voyants sont • L'appareil est débranché. éteints. Le voyant d'erreur est • Erreur affectant le système. fixe. Le voyant d'erreur • Un flacon est perdu ou clignote une fois.
  • Page 198: Messages D'erreur

    Anomalies et erreurs Messages d'erreur Tableau 8 recense les messages d'erreur de l'échantillonneur qui s'affichent sur l'écran du système WorkBench. Si vous voyez apparaître un message d'erreur non décrit ci-dessous, notez-le. Vérifiez que votre système WorkBench est configuré correctement. Si le problème persiste, signalez le message d'erreur au service d'assistance Agilent.
  • Page 199 Anomalies et erreurs Tableau 8 Messages d'erreur (suite) Message Cause probable Action suggérée Front (or Back) tower incomplete • L'aiguille de la seringue est pliée. 1 Voir Résolution des problèmes liés injection • Le support du piston ou de la seringues.
  • Page 200 Anomalies et erreurs Tableau 8 Messages d'erreur (suite) Message Cause probable Action suggérée Front (or Back) turret error • Quelque chose entrave la rotation 1 Eliminez tout objet qui pourrait de la tourelle. entraver le mouvement. • Le moteur/l'encodeur de la tourelle 2 Observez le voyant de mode ne fonctionne pas.
  • Page 201 Anomalies et erreurs Tableau 8 Messages d'erreur (suite) Message Cause probable Action suggérée No bottle in gripper • Le pince-flacons n'a pas trouvé de 1 Vérifiez que les flacons flacon d'échantillon. d'échantillon occupent les • Le pince-flacons ne parvient pas à emplacements été...
  • Page 202 Anomalies et erreurs Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 203: Dépannage

    Agilent 7696A Echantillonneur WorkBench Installation, fonctionnement et entretien Dépannage Résolution des problèmes liés aux seringues Résolution des problèmes liés aux flacons d'échantillon Ce chapitre contient des informations utiles au bon fonctionnement de l'échantillonneur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez le service d'assistance Agilent.
  • Page 204: Résolution Des Problèmes Liés Aux Seringues

    Dépannage Résolution des problèmes liés aux seringues Lorsque vous effectuez un dépannage sur la tour, ne touchez pas à l'aiguille de la AVERTISSEMENT seringue. L'aiguille est pointue et peut contenir des produits chimiques dangereux. Les aiguilles de seringues peuvent se plier pour différentes raisons. Si l'aiguille est pliée, vérifiez les points suivants avant de procéder à...
  • Page 205: Résolution Des Problèmes Liés Aux Flacons D'échantillon

    Dépannage Résolution des problèmes liés aux flacons d'échantillon Lorsque vous trouvez un flacon d'échantillon qui n'a pas été manipulé correctement, vérifiez les points suivants :  Les capsules des flacons sont-elles posées correctement ?  La capsule à sertir présente-t-elle des plis, en particulier près du collet du flacon d'échantillon ? Pour plus d'informations, voir Préparation d'un flacon...
  • Page 206 Dépannage Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 207: Pièces De Rechange

    Porte-échantillons G8130A Connecteurs de configuration de l'alimentation Les pages suivantes énumèrent les pièces de rechange pour l'échantillonneur 7696A WorkBench. Pour obtenir des informations à jour sur les nomenclatures de pièces de rechange et de micrologiciels, rendez-vous sur www.agilent.com/chem. Agilent Technologies...
  • Page 208: Tour G4513A

    Pièces de rechange Tour G4513A Tableau 9 et la liste Figure 115 indiquent les pièces de rechange du module tour G4513A. Tableau 9 Pièces de rechange pour tour G4513A Article Description Référence Qté/Ens Module tour (neuve/rechange) G4513A Câble de communication G4514-60610 Tourelle de transfert G4513-67730...
  • Page 209 Pièces de rechange Figure 115 Pièces de rechange pour tour G4513A Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 210: Porte-Échantillons G8130A

    Pièces de rechange Porte-échantillons G8130A Tableau 10 et la liste Figure 116 indiquent les pièces de rechange du porte-échantillons G8130A. Tableau 10 Pièces de rechange pour porte-échantillons G8130A Article Description Référence Qté/Ens Rack pour flacons G4514-67505 Clé Torx T-20 8710-2430 Clé...
  • Page 211 Pièces de rechange Tableau 10 Pièces de rechange pour porte-échantillons G8130A (suite) Article Description Référence Qté/Ens Station de pesage G8135A représenté Rack personnalisé LC G8140-63000 représenté Figure 116 Pièces de rechange pour porte-échantillons G8130A Installation, fonctionnement et entretien Partie 4, Entretien et dépannage...
  • Page 212: Connecteurs De Configuration De L'alimentation

    Agilent Technologies Connecteurs de configuration de l'alimentation Tableau 10 indique la référence des pièces de rechange de la prise de configuration de l'alimentation du châssis WorkBench. Tableau 11 Connecteur de configuration de l'alimentation Description Référence Connecteur de configuration 120 V...

Table des Matières