Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

WRAP
(Available seperately)
1
The wrap comes with a series of support poles.
La surtoile est équipée d'une série de mâts
F
De wrap wordt geleverd met support poles.
Der Überwurf beinhaltet eine Reihe von Stützstangen.
D
Il telo addizionale viene fornito completo di una serie di pali di supporto.
I
A ponyva komplett feszítő pálcasorral kerül forgalomba.
H
Для дополнительного проветривания раскройте задние вентиляционные окна закрепив задние панели.
Přehoz je dodáván se sadou podpěrných tyčí.
Narzuta zawiera dodatkowe podpórki i rozpórki.
Prehoz je dodávaný spoločne s dvomi podpornými tyčami.
Fit the 2 storm poles to the peak at the front of the bivvy.
Commencez par fixer les deux mâts tempête sur l'avant du bivvy.
F
Bevestig de twee storm poles aan de luifel aan de voorkant van de bivvy.
Befestigen Sie die 2 Sturmstangen an der Spitze des Bivvys.
D
Fissate i due pali anti-vento sulla parte superiore, nell'area frontale del bivvy.
I
Csatlakoztassa a két viharpálcát a sátor elejéhez.
H
Прикрепите 2 штормовых стойки к козырьку спереди палатки.
Umístěte 2 bouřkové tyče ke kšiltu v přední části bivaku.
Zamocuj 2 podpórki do daszka z przodu namiotu.
Upevnite 2 tzv. búrkové tyče na vrch a prednú časť bivaku.
3
Fit the remaining support poles along both sides of the bivvy and tension.
Placez les mâts de tension supplémentaires sur le bivvy et mettez en tension.
F
Bevestig de support poles aan beide zijden van de bivvy en breng ze op spanning.
Montieren Sie die restlichen Stützstangen auf beiden Seiten des Bivvys und spannen dann.
D
Fissate i pali di supporto rimanenti su entrambi i lati del bivvy e mettete in tensione.
I
Pattintsa a feszítő rudakat kétoldalt a sátor csöveihez és feszítse meg.
H
Прикрепите и плотно растяните оставшиеся распорки вдоль каждого бока палатки.
Připevněte zbývající podpěrné tyče podél obou stran bivaku a napněte je.
Zamocuj pozostałe rozpórki po obu stronach namiotu i napnij je.
Upevnite rozťahovacie upevňovacie tyče na obidvoch stranách bivaku a vypnite.
Throw the wrap over the bivvy positioning the rubber badge central to the bivvy door.
Jetez la surtoile par-dessus le bivvy avec le badge caoutchouc au centre de la porte du bivvy.
F
Gooi de wrap over de bivvy, waarbij het rubberen logo centraal boven de deur wordt gepositioneerd.
Werfen Sie das Wrap über das Bivvy, dabei platzieren Sie die gummierte Markierung in der Mitte der Bivvytür.
D
Stendete il telo addizionale sul bivvy posizionando il badge centrale in gomma sulla porta del bivvy stesso.
I
Dobja a ponyvát a sátor tetejére. A gumi jelvény legyen az ajtónál.
H
Набросьте накидку на палатку, расположив резиновый логотип по центру входной двери.
Přehoďte přehoz přes bivak do pozice, kdy gumové logo bude umístěno uprostřed vchodu do bivaku.
Narzuć narzutę na namiot, aby gumowa patka znajdowała się na środku drzwi namiotu.
Prehoďte prehoz cez bivak s presnou pozíciou centrály a značky oproti vchodu do bivaku.
5
Fit the elasticated loops over the bivvy pegs working from the back towards the front and peg out the front porch.
Attachez les sangles élastiques sur les vrilles du bivvy en commençant de l'arrière vers l'avant. Arrimez ensuite le porche à l'aide de vrilles supplémentaires.
F
Bevestig de elastische lussen over de tentharingen. Werk hierbij vanaf de achterzijde van de bivvy naar voren.
Ziehen Sie die elastischen Schlaufen über die Häringe, dabei von hinten nach vorne arbeiten, dann das Vorzelt mit Häringen befestigen.
D
Fissate gli anelli elastici sopra ai picchetti del bivvy partendo dalla parte posteriore e procedendo verso la parte frontale, picchettando anche la veranda.
I
Akassza a ponyva gumis rögzítőit a sátor cövekeihez. Haladjon hátulról előrefelé, majd legvégül cövekelje le az első részt.
H
Натяните эластичные петли поверх колышков, начиная сзади и продвигаясь вперед, и зафиксируйте колышками тамбур накидки.
Připevněte elastické smyčky přes kotvící kolíky od bivaku, postupujte od zadní části směrem dopředu a zakolíkujte i přední úložný prostor.
Zaczep elastyczne pętle na wkrętach mocujących. Zacznij od tyłu i idź w kierunku przodu. Zamocuj przedsionek do podłoża.
Pevne upevnite elastické slučky cez nožičky bivaku, s pracovaním smerom od zadu postupne do predu.
The wrap comes with solid, clear and mozzy mesh door options.
La surtoile est fournie avec les options de porte tissu plein, PVC transparent et moustiquaire.
F
De wrap wordt geleverd met een ondoorzichtige, transparante en mozzy mesh deur.
Der Überwurf enthält eine Stofftür sowie optionale klare & Insektennetztüren.
D
Il telo addizionale viene fornito completo di porta solida, trasparente e in rete anti-insetto.
I
A ponyva gyárilag tartalmaz teli, átlátszó és szúnyoghálós ajtót is.
H
Накидка комплектуется сплошной, прозрачной и москитной дверьми.
Přehoz je dodáván s neprůhledným, průhledným a moskytiérovým dveřím panelem.
Narzuta zawiera opcjonalne drzwi z pełnego materiału, w wersji przezroczystej oraz z moskitiery.
Prehoz je dodávaný s pevnými, prehľadnými a moskytierovými dverami.
2
4
6
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
F
I
INSTRUCTIES
UTASÍTÁS
H
ANLEITUNG
ИНСТРУКЦИИ
D
WWW.FOXINT.COM -
For more information visit
1
Lay the bivvy out and join the poles ensuring they are fully pushed together.
Etalez le bivvy et joignez les sections arceaux en s'assurant de les pousser à fond.
F
Spreid de bivvy uit en verbind de stokken, zorg dat ze volledig in elkaar zitten.
Legen Sie das Bivvy auf den Boden und stecken Sie die Stangen zusammen, wichtig ist, dass diese vollständig ineinandergeschoben werden.
D
Dispiegare il bivvy sul terreno e unire i i pali, assicurandosi che siano perfettamente inseriti l'uno nell'altro.
I
Fektesse a sátrat a földre illessze össze a csöveket meggyőződve arról, hogy azok teljesen össze legyenek dugva.
H
Разложите палатку и соедините опоры, убедившись, что они соединились правильно.
Vyjměte bivak z obalu a spojte bezpečně tyče dohromady.
Rozłóż namiot i połącz pałąki, upewniając się, że są one wsunięte do końca.
Vytiahnite bivak z obalu a bezpečne spojte tyče dohromady.
Attach both tension straps.
Attachez les deux sangles de tension.
F
Bevestig beide tension straps.
Befestigen Sie beide Spanngurte.
D
Fissate entrambe le cinghie di tensionamento.
I
Csatlakoztassa mindkét feszítő pántot.
H
Присоедините оба натяжных ремня.
Připevněte napínací popruhy.
Przymocuj oba paski napinające.
Upnite napínací popruh
3
Attach and tension the frame support poles from the rear. Start at the front rib and work towards the back.
Attachez et mettez en tension les mâts de support de cadre depuis l'arrière. Commencez par l'arceau avant et progressez vers l'arrière.
F
Bevestig de frame support stokken en breng ze op spanning. Begin bij de voorste balein en werk naar de achterkant.
Befestigen und spannen Sie die Rahmenstützstangen von hinten. Beginnen Sie an der vorderen Rippe und arbeiten Sie sich nach hinten.
D
Fissate e tensionate i pali di supporto del telaio dalla parte posteriore. Partite dalla stecca frontale e procedete verso la parte posteriore.
I
Helyezze be és feszítse meg a távtartó rudakat a sátor mögött állva. Kezdje az első rúddal és haladjon hátrafelé.
H
Присоединяйте и растягивайте поддерживающие каркас распорки, находясь сзади палатки. Начните с переднего ребра и
продвигайтесь к заднему.
Připevněte a napněte opěrné tyče, které jsou součástí rámu. Začněte u předního žebra a pokračujte směrem dozadu.
Przymocuj i napnij rozpórki z tyłu namiotu. Zacznij od przedniego pałąka i idź w kierunku tyłu.
Postavte sa ku zadnej časti bivaku, pripevnite a napnite tyče podpornej konštrukcie. Začnite od prednej časti a postupujte smerom dozadu.
NÁVOD
INSTRUKCJA
NÁVOD
Designed & Developed in the UK • FOX is a Registered Trade Mark • Made in China
2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fox R Serie

  • Page 1 WWW.FOXINT.COM - For more information visit Designed & Developed in the UK • FOX is a Registered Trade Mark • Made in China Fit the remaining support poles along both sides of the bivvy and tension. Placez les mâts de tension supplémentaires sur le bivvy et mettez en tension.
  • Page 2 The bivvy comes with optional clear & mozzy mesh door options. Ensure the spike on the bottom of the rear tension pole fits into the eyelet on the back pegging point webbing. Il est fourni avec une option e porte en moustiquaire et une en PVC transparent. Assurez-vous que la pointe du mât de tension arrière soit dans l’œillet sur la sangle d’arrimage arrière.

Ce manuel est également adapté pour:

Wrap