Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

EN
DK7797-2 INSTRUCTIONS FOR USE
PLEASE READ ENCLOSED INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS DEVICE
Duckworth & Kent Ltd
Titanium Reusable Ophthalmic Instrument Manufacturer
DK7797-2
1. Introduction
Indication For Use: The DK7797-2 Injector is used in combination with a MONARCH ® II B or C
cartridge or a MONARCH ® III C or D cartridge for implanting Alcon ® qualified ACRYSOF ®
intraocular lenses into the capsular bag.
Description
DK7797-2 Injector is a reusable device designed to be used with the MONARCH ® II and
MONARCH ® III IOL Delivery System.
Production according to EU-Directive
Design and manufacture of this medical product has been carried out in accordance with
EU-Directive 93/42/EEC.
Qualified Users
Only suitably qualified trained staff may use this device.
2. Unpacking
Device when sold is supplied fully assembled and in un-sterile packaging.
3. Injector Components
The Injector (DK7797-2) comprises one main component, as shown in figure 1.
4. Instructions For Use
Prior to Use
Sterilize the device according to the method specified under the section "Cleaning and
Sterilization". Sterility assurance is of the user.
Prior to use, perform the following test to ensure that the Injector is in good working condition.
Advance the tip until the plunger stops in the 'pre-load' position (figure 2). Release plunger and
ensure plunger holds at 'pre-load position. Fully advance the tip out of injector body (figure 3).
Slowly release plunger and ensure tip returns into body after being fully advanced. Ensure
there is no resistance throughout the plunger movement.
Visually inspect the tip end and plunger mechanism to establish there is no damage or mineral
deposits. Do not use the device if the tip appears bent or damaged in any way.
Tip in 'pre-load'
position
figure 2
Tip fully advanced
figure 3
Loading Cartridge
Always refer to the manufacturers instructions on preparing the MONARCH® II and MONARCH ®
III sterile single use cartridge and ACRYSOF® lens. To ensure a successful IOL delivery and
implantation, correct loading and setting of the IOL into the cartridge is essential. We
recommend the Duckworth & Kent Pre-Load forceps (ref: DK7717E) for loading IOL into the
correct 'pre-load' position in cartridge.
figure 4
As shown in figure 4, insert the cartridge into the injector from the front. Fully slide the
cartridge backwards into the injector, and rotate sleeve until it stops to lock the cartridge in
position, as shown in figure 5.
Pre-Delivery
To advance the plunger, apply pressure to the thumb pad at the end of the plunger. The plunger
tip should make initial contact with the cartridge ramp. Advance the plunger forward until the
plunger physically stops. Release the plunger and the tip and plunger will hold in the 'pre-load'
position, as shown in figure 2.
With the IOL in the right location (refer to section loading cartridge), when advancing the
plunger to pre-load position the tip will make initial contact with the IOL and move it
forward 2-3mm. The plunger will then physically stop and not continue any further.
Releasing the plunger brings the tip back 3-4mm from the IOL before holding at the 'pre-
load' position. It is essential that the plunger is pushed all the way until it physically stops
to ensure the correct engagement of the 'pre-load' position.
01/22
Injector
figure 1
Plunger in 'pre-load'
Plunger in 'pre-load'
position
position
figure 5
4. Instructions For Use (continued)
Delivery
Always refer to the manufacturers instructions for details about delivery with the
MONARCH® II and MONARCH ® III sterile single use cartridge and implantation of the
ACRYSOF® lens.
Place the cartridge tip to the incision and slowly advance the plunger forward from the 'pre-load'
position, which in turn moves the IOL forward through the cartridge. Advance the plunger so
that the lens is implanted into the eye.
Once the delivery is completed, slowly release plunger so tip retracts back into Injector.
Do not release or fully retract plunger until the IOL has been delivered. Doing so may
require the plunger to go to the 'pre-load' position before advancing further.
5. Cleaning and Sterilization
These are only instructions for Injector (DK7797-2). For procedure of cleaning and sterilization
any part of MONARCH® II and MONARCH ® III System, refer to the manufacturers instructions.
First Use
Device is supplied "non-sterile" and must be thoroughly cleaned before first sterilization and first
use. The device must also be cleaned and sterilized after each subsequent use.
Disassembly
Remove and dispose of cartridge. The Injector comprises two components (figure 6), the "main
body" and the "plunger and tip". It is recommended that the Injector is cleaned and sterilized
separated, as shown in figure 6. To separate plunger and tip from main body, grip the knurled
ring of the plunger and tip and push forward into main body (figure 7), then rotate in a counter-
clockwise direction. Ensure the tip does not get caught in the spring during retraction from the
main body.
Main Body
Figure 6
Cleaning
It is recommended that a non-ionic detergent suitable for cleaning metallic surgical instruments
such as Lancerzyme is used. Fully immerse the two components of the disassembled the Injector
into a detergent solution not exceeding 30°C. Wash and scrub vigorously the two components
with an appropriate brush for at least one minute, applying the detergent solution to all surface.
It is recommended that the instrument be cleaned as soon after use as possible, however where
blood, tissue, saline or viscoelastic has been left to dry it is recommended that the two
components are left to soak for 30 minutes in the detergent solution. After manual cleaning, rise
the components in clean water for a minimum of 3 times. Place the two separated components
in a suitable container and subject to an automatic dishwasher cycle, consisting of 3 key
elements, a 2 minute pre-wash, a 3 minute detergent wash at 93°C and a drying stage sufficient
to ensure complete absence of moisture on the two components. Avoid any acid based products
when cleaning the instrument and always follow the guidelines set by the detergent
manufacturer and mechanical cleaner manufacturer.
Sterilization
Moist heat (steam) in autoclavable bags is the preferred method of sterilization. Please ensure
system manufacturers guidelines are followed at all times. A validated sterilization cycle of a
maximum temperature of 126°C with a holding time of 26 minutes is recommended.
Please reference the ANSI/AAMI Guideline for Good Hospital Practice for Steam Sterilization and
Sterility Assurance (ST46 2002) section 5.8.1., "Sterilization Cycle Parameters for Wrapped or
Containerized Items."
All cleaning and sterilization processes require validation at the point of use. Their effectiveness
will depend on many factors and it is only possible to provide general guidance on proper
instrument cleaning and sterilization.
Where possible Sterilizing Trays should be used to hold the injector secure to reduce
damage during cleaning and sterilizing. Never stack other instruments on top of the
injector.
General Care
• Do not allow blood, tissue, saline or viscoelastic to dry on the injector.
• Never use saline or balanced salt solution for rinsing the injector.
Duckworth & Kent has validated the reprocessing parameters stated above to ensure that they
will produce a sterile instrument. The user is responsible for qualifying any method that deviates
from Duckworth & Kent's recommended method of cleaning and sterilizing of the injector.
Re-Assembly
To re-assemble injector, hold main body of
device behind the flange and hold knurled ring
of the plunger and tip, as shown in figure 8.
Plunger and tip should be pushed slowly into
main body until pin locates into slot. The pin
will only enter slot one way. Rotate plunger
and tip clockwise until pin locks into position.
Limitations on reprocessing
Repeated processing has minimal effect on the instruments. End of life is normally determined
by wear and damage due to use.
6. Warnings
Read the entire instructions before using this device
Never release the plunger part way through the Delivery process and/or until the optic body has
been completely released.
Always refer to MONARCH
Sleeve
reference to cartridge, IOL and delivery process.
Do not attempt to modify or alter this device as this can significantly affect the function and/or
structural integrity of the design.
Duckworth & Kent Ltd.
Terence House
7 Marquis Business Centre
Royston Road, Baldock,
Hertfordshire, SG7 6XL
United Kingdom
Knurled
ring
Plunger
and Tip
figure 7
Slot
figure 8
Flange
II and MONARCH ® III System manufacturers Instructions for Use with
®
Emergo Europe
Prinsessegracht 20
2514 AP The Hague
The Netherlands
Pin
Knurled
ring
S-0350.0 2021/05, DCP 6467

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Duckworth & Kent DK7797-2

  • Page 1 1. Introduction First Use Indication For Use: The DK7797-2 Injector is used in combination with a MONARCH ® II B or C Device is supplied "non-sterile" and must be thoroughly cleaned before first sterilization and first cartridge or a MONARCH ® III C or D cartridge for implanting Alcon ® qualified ACRYSOF ®...
  • Page 2 ‘voorspanningsstand’ gezet worden voordat u hem naar voren duwt. Reiniging en sterilisatie Dit zijn alleen instructies voor de injector (DK7797-2). Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor het reinigen en steriliseren van het MONARCH® II- en MONARCH® III-systeem. 1. Inleiding Eerste gebruik Indicatie voor gebruik: De DK7797-2 injector wordt gebruikt in combinatie met een MONARCH®...
  • Page 3 Dazu kann es erforderlich sein, den Kolben in die Vorspannposition zu bringen, bevor er weiter vorgeschoben wird. Reinigung und Sterilisation Diese Anweisungen gelten nur für den Injektor (DK7797-2). Zum Reinigungs- und Sterilisationsverfahren 1. Einführung für Teile des MONARCH® II- und MONARCH® III-Systems sind die Herstelleranweisungen zu beachten.
  • Page 4 à se mettre en position de « précharge » avant de continuer. Nettoyage et stérilisation Ces instructions concernent uniquement l’injecteur (DK7797-2). Pour la procédure de nettoyage et de stérilisation de toute partie des système MONARCH® II et MONARCH® III, se reporter aux instructions du fabricant.
  • Page 5 1. Introducción instrucciones del fabricante. Uso indicado: El inyector DK7797-2 se utiliza en combinación con un cartucho MONARCH® II B o C Primer uso o un cartucho MONARCH® III C o D para implantar lentes intraoculares ACRYSOF® de tipo Alcon®...
  • Page 6 “pre-carico” prima di farlo avanzare ulteriormente. Pulizia e sterilizzazione Le presenti istruzioni si riferiscono esclusivamente all’Iniettore (DK7797-2). Per la procedura di pulizia e 1. Introduzione sterilizzazione di qualsiasi pezzo del sistema MONARCH® II e MONARCH® III, consultare le istruzioni del produttore.
  • Page 7 Frigør ikke eller træk ikke stemplet helt tilbage, før IOL er leveret. Dette kan kræve, at stemplet går til DK7797-2 positionen 'for-belastning', inden du fortsætter videre. Rengøring og sterilisering Dette er kun instruktioner til injektor (DK7797-2). For procedurer til rengøring og sterilisering af enhver del af MONARCH® II og MONARCH® III System, se producentens instruktioner. 1. Introduktion Førstegangsbrug Indikation til brug: DK7797-2 skruegevindinjektor bruges i kombination med en MONARCH®...
  • Page 8 DK7797-2 edellyttää männän siirtymistä "esilataus"-asentoon ennen etenemisen jatkamista. Puhdistus ja sterilointi Nämä ohjeet koskevat ainoastaan injektoria (DK7797-2). Katso MONARCH® II - ja MONARCH® III - 1. Johdanto järjestelmien osien puhdistus- ja sterilointimenettelyt valmistajan ohjeista. Käyttöaihe: DK7797-2-injektoria käytetään yhdessä MONARCH® II -järjestelmän B- tai C-patruunan Ensimmäinen käyttökerta...
  • Page 9 DK7797-2 BRUKSANVISNING   Bruksanvisning (fortsatt)  LES DE VEDLAGTE INSTRUKSJONENE FØR DU BRUKER DENNE ENHETEN Innføring  Se alltid instruksjonene fra produsenten for detaljer om innføring med MONARCH® II og  MONARCH® III steril patron til engangsbruk og implantering av ACRYSOF®‐linsen.      Plasser patronspissen mot innsnittet og før stempelet langsomt frem fra den «forhåndslastede»  Duckworth & Kent Ltd posisjonen, som igjen fører IOL frem gjennom patronen. Før frem stempelet slik at linsen implanteres i  øyet.    Titanium Reusable Ophthalmic Instrument Manufacturer Når innføringen er fullført, slipper du stempelet langsomt slik at spissen trekkes tilbake i injektoren.        DK7797-2 Injektor Ikke slipp stempelet eller trekk det helt tilbake før IOL er innført. Dette kan gjøre det nødvendig å  returnere stempelet til «forhåndslastet» posisjon før ytterligere fremføring.   ...
  • Page 10 DK7797-2 Εγχυτήρας προωθηθεί περαιτέρω. Καθαρισμός και αποστείρωση Αυτές οι οδηγίες αφορούν μόνο τον εγχυτήρα (DK7797-2). Για τη διαδικασία καθαρισμού και αποστείρωσης οποιουδήποτε μέρους του συστήματος MONARCH® ΙΙ και MONARCH® ΙΙΙ, ανατρέξτε στις οδηγίες του Εισαγωγή κατασκευαστή. Ένδειξη χρήσης: Ο εγχυτήρας DK7797-2 χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με ένα φυσίγγιο...
  • Page 11 êmbolo na posição de «pré-carga» antes de avançar mais. Limpeza e esterilização Estas são apenas instruções para o Injetor (DK7797-2). Para procedimentos de limpeza e esterilização de qualquer parte dos Sistemas MONARCH® II e MONARCH® III, consulte as instruções dos fabricantes.
  • Page 12 Avlägsna och kassera kassetten. Injektorn består av två komponenter (figur 6), "huvudenheten" samt DK7797-2 injektor är en återanvändbar enhet designad för att användas med MONARCH® II och "kolven och spetsen". Det rekommenderas att injektorn rengörs och steriliseras separat, som visas i figur MONARCH®...
  • Page 13 Injektor DK7797-2 juhtuda, et kolb tuleb enne edasiliikumist eellaadimise asendisse viia. Puhastamine ja steriliseerimine Juhised puudutavad vaid injektorit (DK7797-2). Mistahes MONARCH® II ja MONARCH® III süsteemi osade puhastamis- ja steriliseerimistoimingutega tutvumiseks lugege tootja kasutusjuhendit. 1. Sissejuhatus Esmakordne kasutamine Näidustus DK7797-2 injektorit kasutatakse kombineeritult MONARCH® II B või C kassetiga või Seade tarnitakse mittesteriilses olekus ning seda tuleb enne esmakordset steriliseerimist ja kasutamist MONARCH®...
  • Page 14 Injektors DK7797-2 nepieciešams pārvietot „pirmsielādes” pozīcijā pirms tā virzīšanas tālāk. Tīrīšana un sterilizācija Šīs instrukcijas attiecas tikai uz injektoru (DK7797-2). Jebkuras MONARCH® II un MONARCH® III sistēmas daļas tīrīšanas un sterilizācijas procedūru skatiet ražotāja instrukcijās. 1. Ievads Pirmā lietošana Lietošanas indikācijas: DK7797-2 injektoru izmanto kopā ar MONARCH® II B vai C magazīnu vai Ierīce tiek piegādāta „nesterila”, un pirms pirmās sterilizācijas un pirmās lietošanas tā...
  • Page 15 1. Úvod První použití Indikace pro použití: Injektor DK7797-2 se používá v kombinaci s kazetou MONARCH® II B nebo C Nástroj se dodává jako „nesterilní“ a před první sterilizací a prvním použitím se musí důkladně vyčistit. nebo kazetou MONARCH® III C nebo D k implantaci nitroočních čoček ACRYSOF® s kvalifikací...
  • Page 16 Inžektori DK7797-2 stūmokliui gali tekti grįžti į „pirminio įvedimo“ padėtį. Valymas ir sterilizavimas Tai vieninteliai nurodymai inžektoriui (DK7797-2). Apie bet kurios MONARCH® II ir MONARCH® III sistemos dalies valymo ir sterilizavimo procedūrą skaitykite gamintojo nurodymuose. 1. Įvadas Naudojimas pirmą kartą...
  • Page 17 MONARCH® II i MONARCH® III została opisana w instrukcji producenta. Wskazanie do stosowania: Iniektor DK7797-2 stosuje się w połączeniu z wkładem MONARCH® II B lub C lub wkładem MONARCH® III C lub D do wszczepiania do torebek soczewki zatwierdzonych Pierwsze użycie...
  • Page 18 MONARCH® II a MONARCH® III nájdete v pokynoch od výrobcu. 1. Úvod Indikácia pre použitie: Injektor DK7797-2 sa používa v kombinácii s kazetou MONARCH® II B alebo Prvé použitie C alebo kazetou MONARCH® III C alebo D na implantáciu vnútroočných šošoviek ACRYSOF® s Pomôcka sa dodáva „nesterilná“...
  • Page 19 1. Uvod Prva uporaba Indikacija za uporabo: Injektor DK7797-2 se uporablja v kombinaciji s kartušo B ali C MONARCH® II Pripomoček ni dobavljen sterilen in ga je treba temeljito očistiti, preden ga prvič sterilizirate in uporabite. ali s kartušo C ali D MONARCH® III za implantacijo intraokularnih leč ACRYSOF®, ki so kvalificirane Pripomoček je treba očistiti in sterilizirati tudi po vsaki nadaljnji uporabi.
  • Page 20 MONARCH® II și MONARCH® III, consultați instrucțiunile 1. Introducere producătorilor. Indicație de utilizare: Injectorul DK7797-2 este utilizat în combinație cu un cartuș MONARCH® II B Prima utilizare Dispozitivul este furnizat în stare „nesterilă” și trebuie curățat complet înainte de prima sterilizare și sau C sau un cartuș...
  • Page 21 Za to će, prije nastavka postupka, klip možda trebati vratiti u položaj „prije umetanja”. Čišćenje i sterilizacija Ove upute odnose se samo na injektor (DK7797-2). Za postupak čišćenja i sterilizacije bilo kojeg dijela sustava MONARCH® II i MONARCH® III, proučite upute proizvođača.
  • Page 22 1. Bevezetés Első használat Használati utasítás: A DK7797-2 injektor a MONARCH® II B vagy C vagy MONARCH® III C vagy D A készüléket „nem steril” állapotban szállítják ki, ezért az első sterilizálás és első használat előtt alaposan patronnal együtt használható az Alcon® által minősített ACRYSOF® intraokuláris lencséknek a tokzsákba történő...
  • Page 23 Инжектор DK7797-2 придвижи напред. Почистване и стерилизация Това са инструкции само за инжектор (DK7797-2). За процедурата на почистване и стерилизация на всяка част от системата MONARCH® II и MONARCH® III вижте инструкциите на производителите. 1. Въведение Първа употреба Показания за употреба: Инжекторът DK7797-2 се използва в комбинация с пълнител...