Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Recommandations spécifiques
installation et maintenance
Specific recommendations
installation and maintenance
(F)LSN
Ex ec
Moteurs pour ATmosphères
EXplosibles Gaz ou Gaz et
Poussières
Motors for ATmospheres
containing EXplosive Gases or
Gas and Dust
5735 lg - 2019.10 / a

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nidec Leroy-Somer LSN Ex ec

  • Page 1 Recommandations spécifiques installation et maintenance Specific recommendations installation and maintenance (F)LSN Ex ec Moteurs pour ATmosphères EXplosibles Gaz ou Gaz et Poussières Motors for ATmospheres containing EXplosive Gases or Gas and Dust 5735 lg - 2019.10 / a...
  • Page 3 • fr : Recommandations spécifiques : Installation et Maintenance ....8 • en : Specific recommendations : Installation and Maintenance ....11 • de : Spezifische Empfehlungen: Inbetriebnahme und Wartung ....14 • es : Recomendaciones específicas : Instalación y Mantenimiento ..17 •...
  • Page 8 Moteurs asynchrones triphasés pour ATMOSPHÈRES EXPLOSIBLES GAZ ou GAZ et POUSSIÈRES • Cette notice doit être transmise à l’utilisateur final. Dans le cas où cette notice ne serait pas traduite dans la langue du pays d’utilisation du moteur, il est de la responsabilité du distributeur de la traduire et de la diffuser à...
  • Page 9 • Les moteurs doivent être stockés dans leur emballage d’origine et dans un local fermé à l’abri de l’humidité (HR<90%) et des vibrations. - moteurs équipés de roulements graissés à vie : durée de stockage maximale = 2 ans ; après ce délai, remplacer les roulements à...
  • Page 10 Moteurs asynchrones triphasés pour ATMOSPHÈRES EXPLOSIBLES GAZ ou GAZ et POUSSIÈRES • Les roulements peuvent être isolés électriquement, leur marquage est gravé sur la plaque signalétique. • Dans les applications avec freinage (levage ou manutention), ou lorsque la tension d’alimentation réseau est supérieure à...
  • Page 11 3-phase induction motors for ATMOSPHERES containing EXPLOSIVE GASES or GAS and DUST • With lack of translation of this notice in motor used country language, it is the responsibility of the distributor to translate and forward it to the end user. •...
  • Page 12 3-phase induction motors for ATMOSPHERES containing EXPLOSIVE GASES or GAS and DUST MECHANICAL INSTALLATION • The motors are factory-fitted with guidance labels which must be left in place. • Before commissioning, drain any condensation water from inside the motors (see § “Regular servicing”). •...
  • Page 13 • In the applications with braking (lifting or handling) or when the network power supply voltage is greater than 415V, Leroy-Somer recommends the use FLSD motors; alternatively Leroy-Somer proposes in (F)LS.N a ‘reinforced insulation’ (over-insulation). • When a drive is used, any special instructions detailed in the specific drive manual must be complied with. •...
  • Page 14 Drehstrom - Asynchronmotoren für EXPLOSIONSFÄHIGE ATMOSPHÄREN: GAS oder GAS und STÄUBE Dieses Dokument ist eine spezielle Inbetriebnahmeanleitung als Ergänzung zu den Allgemeinen Empfehlungen für die Lagerung und Inbetriebnahme Nr. 1889. Es fasst die ausführlichen Empfehlungen zusammen, die in der Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung LSN - FLSN Nr. 5724 stehen. WICHTIG •...
  • Page 15 MECHANISCHE INSTALLATION • Die Motoren werden werkseitig mit Aufklebern mit Warnhinweisen bestückt, deren Lesbarkeit erhalten bleiben muss. • Vor der Inbetriebnahme das Kondenswasser ablassen (siehe Abschnitt „Regelmäßige Unterhaltung“). • Den Zustand aller Dichtungen überwachen und sie gegebenenfalls regelmäßig ersetzen (bei Ex tb und Ex tc Motoren mindestens einmal pro Jahr).
  • Page 16 Drehstrom - Asynchronmotoren für EXPLOSIONSFÄHIGE ATMOSPHÄREN: GAS oder GAS und STÄUBE „verstärkte Isolierung“ (zusätzliche Isolierung der Wicklung). • Bei Verwendung eines Umrichters müssen die Sonderbestimmungen eingehalten werden, die in seiner Bedienungsanleitung stehen. • Bei einer Speisung mehrerer Motoren über denselben Umrichter muss aus Sicherheitsgründen ein individueller Schutz an jedem Motorabgang (Thermorelais) vorgesehen werden.
  • Page 17 Motores asíncronos trifásicos para ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS GAS o GAS y PULVOS Este documento es un manual de puesta en servicio específico en complemento de las recomendaciones generales para almacenado y puesta en servicio ref. 1889. El mismo concentra las recomendaciones detalladas en la Guía de puesta en servicio y de mantenimiento LSN - FLSN ref.: 5724 IMPORTANTE •...
  • Page 18 Motores asíncronos trifásicos para ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS GAS o GAS y PULVOS INSTALACIÓN MECÁNICA • Los motores se equipan, en planta, con etiquetas de prevención, cuya legibilidad debe mantenerse. • Antes de la puesta en marcha, evacuar los condensados (ver § “mantenimiento ordinario”). •...
  • Page 19 eje 160) y eventualmente en el palier trasero. • Los rodamientos pueden estar eléctricamente aislados, su marcado está grabado en la placa de características. • En las aplicaciones con frenado (elevación o manutención), o cuando la tensión de alimentación red es superior a 415V, Leroy-Somer recomienda la utilización de los motores FLSD;...
  • Page 20 Motori asincroni trifase per AMBIENTI ESPLOSIVI con GAS o GAS e POLVERI Questo documento è un manuale specifico per la messa in servizio in complemento alle raccomandazioni generali per lo stoccaggio e la messa in servizio rif. 1889. Concentra le raccomandazioni dettagliate nella Guida di messa in servizio e di manutenzione LSN - FLSN rif.
  • Page 21 • Tenere sempre sotto controllo lo stato di tutte le guarnizioni di tenuta, sostituendole periodicamente se necessario (come minimo 1 volta all’anno per i motori Ex tb ed Ex tc). Ad ogni intervento che implichi lo smontaggio del motore, pulire i pezzi e sostituire tutte le guarnizioni con delle guarnizioni nuove. In corrispondenza dei passaggi d’albero, prestare attenzione a non danneggiare le guarnizioni al contatto con chiavette e spallamenti.
  • Page 22 Motori asincroni trifase per AMBIENTI ESPLOSIVI con GAS o GAS e POLVERI MANUTENZIONE ORDINARIA • La frequenza delle ispezioni dipende dalle condizioni climatiche e di funzionamento specifico, e verrà stabilita sulla base di un piano elaborato in seguito alle esperienze fatte. •...
  • Page 23 Motores assíncronos trifásicos para ATMOSFERAS EXPLOSIVAS GÁS ou GÁS e POEIRAS Este documento é um manual de colocação em funcionamento específico em complemento das recomendações gerais para o armazenamento e colocação em funcionamento, ref. 1889. Concentra as recomendações detalhadas no Guia de activação e de manutenção LSN - FLSN, ref: 5724 IMPORTANTE •...
  • Page 24 Motores assíncronos trifásicos para ATMOSFERAS EXPLOSIVAS GÁS ou GÁS e POEIRAS INSTALAÇÃO MECÂNICA • Os motores são equipados, na fábrica, com etiquetas de aviso cuja legibilidade deve ser mantida. • Antes da colocação em serviço, evacuar os condensados (consultar § “manutenção de rotina”). •...
  • Page 25 • Nas aplicações com travagem (elevação ou manutenção) ou quando a tensão de alimentação da rede for superior a 415 V, a Leroy-Somer recomenda a utilização de motores FLSD; em alternativa, a Leroy-Somer propões em (F)LS.N um “isolamento reforçado” (sobre-isolamento da bobinagem). •...
  • Page 26 Asynchrone driefase motoren voor EXPLOSIEGEVAARLIJKE OMGEVINGEN GAS of GAS en STOF Dit document is een specifieke indienststellingshandleiding als aanvulling op de algemene aanbevelingen voor opslag en indienststelling ref. 1889. Het bundelt de gedetailleerde aanbevelingen in de handleiding voor indienststelling en onderhoud LSN - FLSD ref.: 5724 BELANGRIJK •...
  • Page 27 MECHANISCHE INSTALLATIE • De motoren zijn in de fabriek voorzien van veiligheidsetiketten die altijd leesbaar moeten blijven. • Voor de ingebruikneming dient het condensvocht verwijderd te worden (zie § “regelmatig onderhoud”). • Houd de toestand van alle pakkingen in de gaten en vervang deze regelmatig, indien nodig (minstens 1 keer per jaar voor de motoren Ex tb en Ex tc).
  • Page 28 Asynchrone driefase motoren voor EXPLOSIEGEVAARLIJKE OMGEVINGEN GAS of GAS en STOF • Bij toepassingen met remmen (heffen of intern goederentransport) of wanneer de voedingsspanning hoger is dan 415V, beveelt LEROY-SOMER het gebruik van FLSD-motoren aan; afwisselend biedt LEROY-SOMER in (F) LSN een “versterkte isolatie”...
  • Page 29 Trefas asynkronmotorer för EXPLOSIONSFARLIGA OMGIVNINGAR GAS eller GAS och DAMM Det här dokumentet är specifika instruktioner för idrifttagning som tillägg till de allmänna anvisningarna för förvaring och idrifttagning, ref. 1889. De omfattar detaljerade rekommendationerna i guiden för idrfttagning och underhåll av LSN - FLSN ref: 5724 VIKTIGT •...
  • Page 30 Trefas asynkronmotorer för EXPLOSIONSFARLIGA OMGIVNINGAR GAS eller GAS och DAMM • Drivremmar ska vara antistatiska och utförda i svårbrännbart material. • Genomgångens tätningar ska skyddas mot ljus. ELEKTRISK ANSLUTNING • Kablarnas och ledningarnas ingångar som inte används ska täppas till med skruvpluggar. De ska vara godkända eller certifierade för gruppen, användningen (gas och/eller damm) ochmotsvarar de tillämpnings- och temperaturförhållanden som råder vid platsen där apparaten ska stå.
  • Page 31 • När anslutningsplinten stängts, se till att alla tätningar: har placerats riktigt fästs med silikonkitt CAF30 eller CAF33 på en av de två kontaktytorna. • Se till att skruvarna dras åt riktigt så att skyddsklassen IP överensstämmer med den som står på maskinskylten. •...
  • Page 32 Trefasede asynkronmotorer til EKSPLOSIONS- FARLIG GASHOLDIG ATMOSFÆRE GAS eller GAS-og STØV Dette dokument en vejledning i idriftsætning, et specifikt supplement til de generelle anbefalinger for opbevaring og idriftsætning ref. 1889. Det samler detaljerede anbefalinger i Vejledning for idriftsætning og vedligeholdelse LSN FLSN ref: 5724 VIGTIGT •...
  • Page 33 MEKANISK INSTALLATION • Motorerne forsynes på fabrikken med advarselsmærkater, der til enhver tid skal være synlige. • Inden idriftsættelse skal kondensvand fjernes (se afsnittet med ”almindelig vedligeholdelse”). • Holde øje med samtlige pakningers tilstand, og udskift dem periodisk, hvis det er nødvendigt (mindst 1 gang om året for motorerne Ex tb og Ex tc).
  • Page 34 Trefasede asynkronmotorer til EKSPLOSIONS- FARLIG GASHOLDIG ATMOSFÆRE GAS eller GAS-og STØV ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE • Intervallet mellem eftersyn afhænger af klimaforholdene og de specifikke funktionsforhold og skal fastlæggelse efter en anvendelsesperiode. • Afled kondensvand mindst hver sjette måned ved at åbne drænpropper, som befinder sig på statorhusets laveste punkt, rengør hullerne og propperne og sæt propperne i igen med nye pakninger.
  • Page 35 Kolmivaiheiset asynkronimoottorit RÄJÄHDYSVAARALLISIA KAASUJA tai KAASUJA ja pölyjä sisältäviä TILOJA VARTEN Tämä asiakirja on erityinen käyttöönottoasiakirja, joka täydentää yleisiä varastointi- ja käyttöönotto-ohjeita viite 1889. Se on kooste Käyttöönotto- ja huolto-oppaan yksityiskohtaisista ohjeista, LSN- FLSD-viite: 5724 TÄRKEÄÄ • Seuraavat ohjeet tulee lukea ja niitä tulee noudattaa yhdessä seuraavien, sähkölaitteiden asennusta ja räjähdysvaarallisia tiloja koskevien standardien kanssa, sekä...
  • Page 36 Kolmivaiheiset asynkronimoottorit RÄJÄHDYSVAARALLISIA KAASUJA tai KAASUJA ja pölyjä sisältäviä TILOJA VARTEN SÄHKÖLIITÄNTÄ • Käyttämättöminä olevat kaapelien ja kanavien sisääntulot on vaihdettava käyttöalueelle sopiviin ja kierteitettyihin tulppiin, jotka on sertifioitu tai hyväksytty ryhmälle, käyttöalueelle (kaasu ja/tai pöly) ja lämpötilaluokalle, joka vastaa vähintään laitteen asennuspaikkaa. Niiden asennuksessa on noudatettava käyttöohjeen vaatimuksia.
  • Page 37 • Ohjeita moottoreille luokissa IIC ja III: sähköstaattinen riski. Katso § TÄRKEÄÄ tämän ohjeen alussa. Ilman valmistajalta saatua kirjallista suostumusta kaikki toimenpiteet, jotka saattavat vaikuttaa moottorin turvallisuuteen ovat käyttäjän vastuulla. Korjauksia saa suorittaa ainoastaan ATEX-valtuudet omaava, pätevä korjaaja. Huom! Teksti löytyy useilla muilla kielillä Internet-sivuiltamme: www.leroy-somer.com.
  • Page 38 Asynkrone trefasemotorer for EKSPLOSIVE ATMOSÆFRER med GASS eller GASS og STØV Dette dokumentet er en spesifikk bruksanvisning for oppstart i tillegg til de generelle anbefalingene for lagring og oppstart ref. 1889. Dokumentet inneholder et sammendrag av de detaljerte anbefalingene i Veiledningen for oppstart og vedlikehold LSN - FLSN ref: 5724 VIKTIG •...
  • Page 39 pakningene eller at delene er rengjort. Ved akselgjennomføringene må du unngå å skade pakningene som er i kontakt med kiler og akselskuldre. • Reimene må være antistatiske og ha lave flammespredende egenskaper. • Gjennomføringspakningene må beskyttes mot lys. ELEKTRISK KOBLING •...
  • Page 40 Asynkrone trefasemotorer for EKSPLOSIVE ATMOSÆFRER med GASS eller GASS og STØV • Fjern ofte støv fra kappen og åpningene for luftinntak og -uttak (fare for økning av overflatetemperaturene). Rengjøring skjer med redusert trykk fra midten og ut mot ytterkantene. • Instruksjoner for motorer IIC og III: elektrostatisk risiko. Se avsnittet VIKTIG i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
  • Page 41 Ασύγχρονοι τριφασικοί κινητήρες για ΕΚΡΗΞΙΜΕΣ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΕΣ Αέριο ή Αέριο και Κονιορτών Το παρόν έγγραφο είναι ένα ειδικό εγχειρίδιο θέσης σε λειτουργία που συμπληρώνει τις γενικές συστάσεις αποθήκευσης και θέσης σε λειτουργία με κωδ. 1889. Συγκεντρώνει τις συστάσεις που αναλύονται στον Οδηγό θέσης σε λειτουργία και συντήρησης...
  • Page 42 Ασύγχρονοι τριφασικοί κινητήρες για ΕΚΡΗΞΙΜΕΣ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΕΣ Αέριο ή Αέριο και Κονιορτών ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Οι κινητήρες εξοπλίζονται, στο εργοστάσιο, με ετικέτες πρόληψης που πρέπει να παραμένουν ευανάγνωστες. • Πριν τη θέση σε λειτουργία, εκκενώστε τα συμπυκνώματα (βλ. § «τρέχουσα συντήρηση»). •...
  • Page 43 • Ο κινητήρας που τροφοδοτείται από έναν ξεχωριστό ρυθμιστή συχνότητας τοποθετημένο εκτός περιοχής ή που χρησιμοποιείται σε επαρκή ροή αέρα ή ενδεχομένως προσαρμοσμένος να μην είναι αυτοαεριζόμενος, πρέπει να εξοπλίζεται με θερμικούς αισθητήρες μέσα στην περιέλιξη (για όλα τα ύφη άξονα), στο εμπρός έδρανο (από το ύψος άξονα 160), και ενδεχομένως στο πίσω έδρανο.
  • Page 44 Moteurs Leroy-Somer Headquarter: Boulevard Marcellin Leroy - CS 10015 16915 ANGOULÊME Cedex 9 Limited company with capital of 65,800,512 € RCS Angoulême 338 567 258 www.leroy-somer.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Leroy-somer flsn ex ec