Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Distributor für die EU
, Distributor for the EU,
Forgalmazó az EU területén:, Dystrybutor dla UE, Distributore per l'UE, Distributeur à l'UE,
Distribuidor para la UE:
DALAP GmbH
095 26 Olbernhau, DE
GARANTIE-ZERTIFIKAT
WARRANTY CERTIFICATE
ZÁRUÈNÍ LIST
ZÁRUÈNÝ LIST
JÓTÁLLÁSI JEGY
KARTA GWARANCYJNA
CERTIFICATO DI GARANZIA
BON DE GARANTIE
HOJA DE GARANTÍA
DORN 100
DORN 150
DORN 125
DORN 160
Stempel des Verkäufers
, Seller's Stamp,
Razítko,
Peèiatka, Pecsét helye, Piecz¹tka, Timbro, Cachet, Sello:
Zeitpunkt des Verkaufs, Date of Sale, Datum prodeje,
Dátum predaja, Eladás dátuma, Data sprzeda¿y,Data di
vendita, Date de vente, Fecha de venta:
Die selektive Sammlung von Elektro-und Elektronikgeräten.
The selective collection of electronic and electrical equipment.
Tøídìný odpad - elektrická a elektronická zaøízení.
Triedený odpad - elektrické a elektronické zariadenia.
Szelektív hulladék - elektromos és elektronikus berendezések.
Sortowany odpad – urz¹dzenia elektryczne i elektroniczne.
Raccolta differenziata - apparecchi elettrici ed elettronici.
Déchets triés - dispositifs électriques et électroniques.
Residuos clasificados - equipos eléctricos y electrónicos.
Die Entsorgung des Productes darf nicht im unsortierten Siedlungsabfall erfolgen!
The disposal of electronic and electrical products in unsorted municipal waste is forbidden.
Po skonèení doby použitelnosti, nesmí být likvidován jako souèást netøídìného komunálního odpadu.
Po skonèení doby použite¾nosti, nesmie by likvidovaný ako súèas netriedeného komunálneho odpadu.
A használati idõtartam lejártát követõen szelektálatlan települési hulladékként kell kezelni.
Po up³ywie okresu ¿ywotnoœci nie mo¿e byæ utylizowany, jako niesortowany odpad komunalny.
Alla fine del ciclo di vita, non vanno smaltiti come rifiuti urbani non differenziati.
Une fois le délai de l'applicabilité expiré, le produit ne peut pas être liquidé en tant que partie des déchets de ménage non triés.
Después de la finalización de la vida útil no debe liquidarse dentro de los residuos comunales no clasificados.
Distributor pro EU
, Distribútor pre EU,
Töpfergasse 72
www.dalap.eu
info@dalap.eu
DORN 200
DORN 315
DORN 250
DORN

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour dalap DORN Serie

  • Page 1 , Distributor for the EU, Distributor pro EU , Distribútor pre EU, Forgalmazó az EU területén:, Dystrybutor dla UE, Distributore per l'UE, Distributeur à l'UE, Distribuidor para la UE: DALAP GmbH Töpfergasse 72 095 26 Olbernhau, DE www.dalap.eu info@dalap.eu GARANTIE-ZERTIFIKAT WARRANTY CERTIFICATE ZÁRUÈNÍ...
  • Page 2 VERWENDUNG Der Kaminaufsatz sollte als Abschuss eines Luftkanals oder Schornsteins genutzt werden.Der Kaminaufsatz ist der perfekte Schutz vor Niederschlag oder anderen widrigen Witterungsbedingungen und sorgt für einen konstanten Abzug bei allen Wetterlagen. VORSICHT Die verunreinigte Luft in Gebäuden wird durch den vorhandenen Luftschacht auf natürliche Art und Weise entfernt. Der Wirkungsgrad des Kaminaufsatzes ist abhängig von dem im Luftkanal oder Schornstein entstehenden Luftzug.Der natürliche Schornsteinzug entsteht aufgrund des Temperaturunterschiedes zwischen Außenluft und der Luft im Gebäudeinneren.
  • Page 3 Chimney caps should be used as the finishing item on gravitational ducts and fume chimneys. Chimney caps perfectly protects against rain, intrusive objects and down draught´s. Allowing the ventilation and chimney ducts to operate properly in all conditions. CAUTION Polluted air is removed through ventilation ducts/chimneys in buildings where there is natural ventilation. The efficiency of gravitational chimney´s operation depends on the thrust that is created in them thanks to the gravitational buoyant force.Gravitational, or the so called natural chimney draught is created because of the difference of the air density between the surrounding atmosphere and the building interior.
  • Page 4 DORN rotaèní hlavice slouží k podpoøe pøíliš slabého komínového tahu. Naše hlavice využívají energii vìtru k Les décisions sur les droits de garantie prises par le fabricant DALAP GmbH sont considérées comme finales. vytvoøení podtlaku v komínì. Rozdíl tlaku (mezi tlakem v potrubí a atmosférickým tlakem) zpùsobí odsátí vzduchu z hlavice.
  • Page 5 "riparazione" non comprende le attività elencate nel manuale (manutenzione, pulizia), che il cliente è tenuto ad effettuare da solo. Le decisioni in merito alle rivendicazioni di garanzia del produttore DALAP GmbH sono da intendersi definitive. ATTENZIONE!
  • Page 6 A forgófej a kémények szellõzõkürtõinek végelemeként használatos. A forgófej védi a kéményt a csapadék ellen, DALAP GmbH garantuje efektívnu prevádzku zariadení v súlade s technickými podmienkami prietoku, uvedenými v egyéb káros anyagok bejutása ellen, valamint a kémény károsodása ellen. A forgófej bármilyen idõjárási viszonyok tomto návode.
  • Page 7 GUARANTEE STOSOWANIE DALAP GmbH assures the efficient operation of the device in accordance with tha technical-exploitation conditions G³owice rotacyjne powinny byæ stosowane, jako koñcowy segment kominowych przewodów wentylacyjnych. attached hereto. The guarantee covers constructional and material defects of devices. The following guarantee is G³owice rotacyjne chroni¹...
  • Page 8 Le turbine rotative debbono essere utilizzate come segmento finale delle tubazioni di ventilazione delle canne Die Dalap GmbH übernimmt die Garantie für den einwandfreien Betrieb des Gerätes bei zweckgemäßem fumarie. Le turbine rotative proteggono dalle precipitazioni, dalla penetrazione di sostanze nocive e dal Gebrauch in Übereinstimmung mit den aktuellen technischen Bestimmungen.
  • Page 9 Installation Methode / Installation methods / Instalace/ Inštalácia/ Telepítés/ UTILISATION Instalacja/ Installazione/ Installation/ Instalación Les turbines rotatives devraient être utilisées comme segment final du conduit de cheminée ou du conduit de ventilation. Une turbine rotative protège contre les précipitations pluviales, la pénétration d'autres substances nocives et la perturbation du fonctionnement de la cheminée.
  • Page 10 MODO DE EMPLEO Abmessungen / Dimensions / Rozmìry/ Rozmery/ Méretek/ Wymiary/ Dimensioni/ Dimensions/ Dimensiones Las cabezas rotativas deben usarse como segmento final del tubo de ventilación de una chimenea. Las cabezas rotativas protegen de las precipitaciones, evitan la penetración de sustancias nocivas y daños a la chimenea. La cabeza permite evacuar de la chimenea el producto de la combustión, en cualquier tiempo atmosférico.