Télécharger Imprimer la page

ocun Via Ferrata Mode D'emploi page 3

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
CZ
Helma pro sportovní lezení a horolezectví
(EN 12492:2012)
Oblast použití
Helma je speciálně navržena pro horolezectví, sportovní
lezení, záchranné práce a práci ve výškách. Podbradní řemí-
nek má odolnost 50 daN.
Návod k použití
Výrobek je součástí osobního bezpečnostního vybavení.
Před použitím produktu čtěte důkladně produktovou do-
kumentaci. Pečlivě si pročtěte následující návod k použití.
Produkt je speciálně navržen pro horolezectví, sportovní
lezení, podzemní práce. Rizika související s jeho používáním
nese uživatel. Aktivity ve výškách (sportovní i pracovní) za-
hrnují závažná rizika a nebezpečí poranění hlavy. Možnost
zranění nelze vyloučit absolutně. Za účelem dosažení co
nejvyššího standardu bezpečí při provozování zmíněných
aktivit je nezbytné používat produkt adekvátním způsobem
v souladu se současnými předpisy.
Následující instrukce jsou velmi důležité k zajištění optimál-
ního způsobu používání helmy. Ani jejich přečtení ovšem
nemůže plně nahradit zkušenost, osobní odpovědnost
a opatrnost individuálních uživatelů ve vztahu k rizikům,
která přináší sportovní lezení, horolezectví a práce ve výš-
kách. Tento návod nezbavuje uživatele helmy jeho osob-
ní odpovědnosti v souvislosti s hrozícími riziky. Helmu při
rizikových činnostech mohou používat pouze trénovaní
a zkušení uživatelé či uživatelé pod dohledem profesionála.
Výrobce nenese zodpovědnost za skutečnosti způsobené
nesprávným používáním produktu. Odpovědnost a riziko
plně nese uživatel. V případě použití výrobku při záchran-
ných aktivitách, nebo jako OOP se doporučuje obeznámení
uživatele s národními normami pro danou oblast.
Nastavení
Pro bezpečné použití je nezbytné, aby byla helma nasta-
vena podle rozměrů hlavy uživatele. Správně nastavená
helma se zapnutým podbradním řemínkem a zapínáním
ve správné poloze vzhledem k obvodu hlavy drží pevně
na hlavě, takže se při nošení nekýve ze strany na stranu
a nehýbe se. Jedině při optimálním nastavení poskytuje
helma maximální dosažitelnou úroveň bezpečí. Správné
a bezpečné nastavení helmy je možné jedině tehdy, když
je podbradní řemínek zapnutý a utažený úměrně obvodu
lebky uživatele. Řemínky nesmí zakrývat uši a spona se
nesmí dotýkat brady. Správně zapnutý podbradní řemínek
nesmí tlačit na hrtan. Helma musí být nastavena na hlavu
vždy v horizontální pozici, aby chránila také čelo uživatele.
1.
Nasaďte si helmu s otevřeným systémem přizpůsobe-
ní velikosti (vzadu).
2. Zamkněte systém přizpůsobení velikosti otočením zad-
ního kolečka (Obr. 1).
3. Zapněte přezku na podbradním řemínku. Musíte slyšet
zvuk zaklapnutí přezky – zní jako „klik". Utáhněte řemí-
nek tak, aby přezka zůstala zapnutá (Obr. 2).
4. Přizpůsobte si délku řemínku.
5. Zkontrolujte správnou pozici helmy na hlavě a správ-
né zamčení přezky na podbradním pásku i systému
přizpůsobení velikosti (vzadu). Je-li helma správně
nastavena, nehýbe se na hlavě ze strany na stranu.
Čím přesnější je nastavení, tím vyšší je úroveň bezpeč-
nosti (Obr. 3).
Zkontrolujte před použitím
Před použitím zkontrolujte stav svrchní skořepiny
a postroje, zkontrolujte stav podbradního řemínku a švů.
Ověřte, zda systémem přizpůsobení velikosti a podbradní
řemínek fungují správně.
Změny na originálních dílech
Potenciální úpravy nebo odstranění originálních dílů pro-
duktu mohou vést ke snížení jeho ochranných vlastností.
Vysoce doporučujeme neprovádět takové změny ani
nepřidávat na produkt další díly, aniž by to bylo explicitně
doporučeno výrobcem v návodu. Barvy, rozpouštědla, lepi-
dla či samolepky aplikujte pouze v případě, že jejich použití
neodporuje informacím od výrobce.
Varování!
Produkt nesmí být vystaven nebezpečným podmínkám
a nevhodnému zacházení. Zamezte kontaktu s korozívní-
mi nebo agresivními substancemi (jako jsou kupř. kyseliny,
báze, tavidla, oleje, detergenty). Nevystavujte produkt
vysokým teplotám, kupř. nenechávejte helmu ve voze na
přímém slunci. Zamezte kontaktu s žárem a jiskrami.
Nesedejte si na helmu a nesnažte se ji stlačit do menšího
obalu. Zamezte jejímu kontaktu s ostrými předměty. Snažte
se předcházet pádům helmy.
Teplota při použití
Produkt (v suchém stavu) může být permanentně použí-
ván v teplotním rozmezí od -20°C do +50°C.
Životnost a výměna
Životnost produktu je závislá na způsobu a frekvenci pou-
žití i na vnějších faktorech. I v případě, že není používána,
helma stárne vlivem UV záření a atmosférických podmínek.
Maximální životnost produktu při optimálním skladování
a bez jeho používání: 10 let.
Běžné použití
Životnost v případě běžného a správného používání pro-
duktu, bez evidentních známek opotřebení a při optimálním
skladování: 9 let.
Velmi časté použití nebo extrémní podmínky
Je-li produkt používán v extrémních podmínkách, v příliš vy-
sokých nebo příliš nízkých teplotách nebo v mořské vodě
anebo je-li vystaven častým otřesům a ranám v důsledku
pádu kamenů či ledu a také vykazuje-li četné škrábance,
mohou být jeho bezpečnostní charakteristiky zredukovány
v kratším čase a měl by být nahrazen novým.
Tato helma je navržena tak, aby pohltila energii po nárazu.
Pohlcení nárazu se projeví částečným prasknutím či po-
škozením skořepiny nebo vnitřku helmy. Po silném nárazu
(rána, pád kamene nebo ledu) musí být helma vyměněna,
i když není viditelně poškozena. Totéž platí pro hluboké
škrábance nebo pro situaci, kdy se produkt dostane do
kontaktu s chemikáliemi.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Via ferrata twist pail setVia ferrata bodyguard pail set