Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

ITALIANO
Nota informativa relativa ai prodotti RAUMER certificati UE in
accordo al Regolamento (UE) 2016/425 del Parlamento
Europeo e del Consiglio dell'Unione Europea
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo.
La nota informativa deve essere accompagnata dalla Scheda tecnica e dalla scheda di
ispezione.
Leggete entrambi i documenti per avere una informazione completa ed accertatevi di
avere bene compreso tutte le informazioni prima dell'utilizzo del prodotto.
Solo le tecniche presentate senza simbolo di morte sono autorizzate.
Prendete visione delle schede, degli aggiornamenti, delle informazioni supplementari e
della dichiarazione di conformità UE, nel sito www.raumerclimbing.com, nella pagina
descrittiva dell'articolo. In caso di dubbio o difficoltà di comprensione non rischiate ma
contattate il produttore: Raumer Srl – delle Prese 13 – 36014 Santorso (VI) – Tel. +39 371
3046373
Moschettone Modello Ring Safety 13 – Art. 533 e 534
Moschettone a grande apertura con ghiera a bloccaggio manuale.
Normative di riferimento:
Connettore con ghiera a vite EN 362: 2004 classe Q
Moschettone con ghiera EN 12275: 2013 classe Q
UIAA 121
Materiale: acciaio Inox AISI 316 L
CAMPO DI APPLICAZIONE
Dispositivo di protezione individuale (DPI) di classe III che serve a connettere dei dispositivi tra
loro.
Moschettone destinato all'arrampicata, canyoning, speleologia, alpinismo e per l'utilizzo come
componente in sistemi di arresto caduta, trattenuta e posizionamento sul lavoro.
Questo connettore di classe Q – con ghiera a vite – è stato testato conformemente alla norma EN
12275:2013 e EN 362:2004.
Il connettore risponde inoltre ai requisiti richiesti dalla UIAA 121, relativa ai connettori per
alpinismo.
La leva avvitabile è parte portante del connettore quando è completamente avvitata; è previsto
che il connettore sia utilizzato solo per connessioni a lungo termine.
Può essere utilizzato con le protezioni individuali contro le cadute dall'alto (ad esempio sistemi di
salvataggio o trattenuta, sistemi di arresto caduta, ecc.).
Non sollecitate il prodotto oltre i suoi limiti o in altre situazioni diverse da quella per cui è
destinato.
Lo scopo di questo connettore è di proteggere chi lo utilizza contro le cadute dall'alto durante la
pratica dell'alpinismo, dell'arrampicata e delle attività correlate e quando utilizzato in sistemi di
protezione o di prevenzione contro le cadute dall'alto secondo EN 363.
Quando il dispositivo è usato come parte di un sistema di arresto caduta, l'utente deve essere
attrezzato con un mezzo per limitare le massime forze dinamiche esercitate su di sé durante
l'arresto di una caduta.
Non sollecitate il prodotto oltre i suoi limiti o in altre situazioni diverse da quella per cui è
destinato. Verificate che il prodotto sia compatibile con gli altri dispositivi che intendete
utilizzare: contattate Raumer se non siete certi della compatibilità.
Ring Safety 13 – Art. 533 – 534
Attenzione: questo è un DPI di categoria III atto a proteggere dalle cadute dall'alto,
comprendente rischi che possono causare conseguenze molto gravi quali morte o danni alla
salute irreversibili. Accertatevi di aver compreso pienamente il funzionamento di questo
prodotto ed allenatevi ad usarlo, acquisite familiarità con esso ed imparate a conoscerne
prestazioni e limiti.
Rischi di utilizzo e Responsabilità
Questo prodotto deve essere utilizzato solo da persone competenti e che hanno ricevuto una
adeguata formazione, essendo state sottoposte a controllo visivo diretto di una persona
addestrata e competente. E' vostra responsabilità conoscere questo prodotto, impararne l'uso, le
tecniche adeguate e le misure di sicurezza. Unicamente voi vi assumete completamente tutti i
rischi e le responsabilità per ogni danno, ferita o morte che possa derivar a voi stessi o a terzi
conseguentemente al cattivo utilizzo, uso improprio e/o modifica apportata ai prodotti della ditta
RAUMER Srl, di qualunque tipo si tratti.
Voi siete responsabili della considerazione degli avvisi e aggiornamenti riguardanti questo
dispositivo.
Nessuna responsabilità sarà riconosciuta dalla ditta Raumer Srl per danni, lesioni o morte causati
da: uso improprio, sollecitazioni del prodotto oltre i suoi limiti, modifiche del prodotto,
riparazioni effettuate da persone non autorizzate o dall'utilizzo di ricambi non originali.Se non
siete in grado di assumervi queste responsabilità e di prendervi questi rischi, evitate l'uso di
questo materiale.
La vostra vita dipende dall'efficienza continua del vostro equipaggiamento (è vivamente
consigliato che l'equipaggiamento sia ad uso personale) e della sua storia (uso,
immagazzinamento, controlli, ecc.). Se il prodotto non è ad uso personale (es. appartiene ad
associazioni), raccomandiamo vivamente che i controlli pre e post uso siano eseguiti da una
persona competente.Controllate ed assicuratevi che gli ancoraggi non presentino segni di cricche
o usura. Prima dell'utilizzo dell'attrezzatura considerare come un eventuale salvataggio, in caso di
emergenza, possa essere eseguito in sicurezza ed in modo efficiente. Sul luogo di lavoro e in
generale prima di ogni utilizzo, verificate lo spazio libero presente al di sotto dell'utilizzatore per
evitare che, in caso di caduta non ci sia collisione con il suolo, né che siano presenti altro ostacoli
nella traiettoria di caduta. Il solo dispositivo di presa del corpo accettabile che può essere
utilizzato in un sistema anticaduta è una imbracatura anticaduta. Attenzione! non utilizzare il
prodotto nel caso in cui le condizioni psicofisiche dell'utilizzatore non siano idonee al lavoro
prescritto. Non utilizzare il prodotto se si soffre di patologie mediche quali vertigini, labirintite o
altre patologie che possano compromettere la sicurezza dell'utilizzatore dell'equipaggiamento in
condizioni di normale utilizzo o di emergenza.
NOMENCLATURA (vedi scheda tecnica allegata)
sistema di bloccaggio
1.
corpo
2.
barretta di posizione
3.
4.
ghiera di bloccaggio
MARCATURA
Produttore: Raumer Srl – verrà identificato con il logo Raumer
Identificazione del modello: 533 (o 534)
Pittogramma indicante la necessità
di leggere le istruzioni prima dell'uso:
Numero lotto fabbricante: (es. 001)
Mese e anno di fabbricazione: (es. 0515 = maggio 2015)
Ente notificato che interviene per
l'esame UE e per il controllo annuale: CE 2008 - DOLOMITICERT
Norme di riferimento e classe, secondo EN 362:2004: EN 12275:2013
Prestazioni registrate durante le prove tecniche:
Valori di resistenza Asse maggiore – dito chiuso: 40 KN
Valori di resistenza Asse minore: 15 kN
Materiale: INOX AISI 316 L
Le marcature devono sempre essere leggibili per tutta la durata di vita del prodotto e non vanno
rimosse.
E' raccomandabile che il dispositivo sia marcato con la data della prossima o dell'ultima
ispezione.
Se la marcatura del connettore non risulta più accessibile dopo l'installazione, devono essere
previste delle marcature addizionali nei pressi del dispositivo.
CONTROLLO E VERIFICHE
Prima di ogni utilizzo
Prima di ogni utilizzo assicuratevi che il prodotto sia:
in condizioni ottimali e che funzioni correttamente;
idoneo all'utilizzo che intendete fare: sono autorizzate solo le tecniche raffigurate
senza barratura; ogni altro utilizzo è vietato: pericolo di morte!
privo di fessurazioni, deformazioni e corrosioni;
posizionato secondo le indicazioni riportate nella allegata scheda tecnica;
Controllare che la ghiera si chiuda perfettamente, completamente. Se avete il minimo dubbio
sulle condizioni di sicurezza e di efficienza del prodotto, rimpiazzatelo immediatamente.
Controllate attentamente lo stato e la tipologia del supporto nel quale intendete fissare il
prodotto; se la roccia presenta crepe, fessurazioni, ecc... è da evitare.
Un dispositivo con bloccaggio parziale non deve essere utilizzato. La chiusura deve compiersi
facilmente, avvitando la ghiera a mano, senza nessun aiuto esterno.
Durante l'utilizzo
Controllare regolarmente lo stato del prodotto e assicuratevi di aver collegato in modo corretto
tutti i dispositivi tra loro.
La resistenza degli ancoraggi naturali e non, nella roccia, non può essere garantita a priori per cui
è necessario il preventivo giudizio critico dell'utilizzatore per garantire un'adeguata protezione.
Ispezioni periodiche
Non basta controllare il materiale prima e durante l'utilizzo, ma devono essere fatti dei controlli
periodici da parte di un tecnico autorizzato dal fabbricante almeno ogni 12 mesi; i controlli pre e
post uso devono essere eseguiti da una persona competente (adattare la frequenza in base
all'intensità e il tipo d'uso).
Quando vengono eseguite le verifiche è necessario riportare i risultati su una scheda di verifica;
questa deve consentire di registrare molti dati; la scheda di verifica deve sempre essere allegata
alla nota informativa del prodotto ed è scaricabile anche dal sito www.raumerclimbing.com.
Il prodotto dovrebbe essere utilizzato da una sola persona, in modo da conoscerne bene la storia.
Attenzione: è necessario effettuare ispezioni periodiche regolari! La sicurezza degli utilizzatori
dipende dalla continua efficienza e durabilità dell'equipaggiamento.
Raccomandiamo di tenere e compilare la scheda di controllo per ogni componente, sistema e
sotto sistema, scaricabile anche dal sito www.raumerclimbing.com.
COMPATIBILITÀ
Questo prodotto può essere utilizzato in abbinamento ad altri dispositivi conformi al
Regolamento (UE) 2016/425 del Parlamento Europeo e del Consiglio dell'Unione Europea e
compatibilmente con le relative istruzioni d'uso (se c'è compatibilità dei dispositivi c'è anche
buona interazione funzionale). Dispositivi compatibili sono, ad esempio, imbracature realizzate e
certificate secondo la EN 12277 o EN 361, corde dinamiche certificate secondo EN 892 o
semistatiche in accordo a EN 1891, anelli di fettuccia secondo EN 566, cordini in accordo a EN
354, assorbitori di energia in accordo a EN 355, ecc...
Il connettore deve essere compatibile al dispositivo a cui è collegato; se il collegamento è
incompatibile, si possono compromettere le funzioni di sicurezza del sistema (sganciamento o
rottura...).
Attenzione: evitare sempre l'utilizzo di questi connettori con altri dispositivi costituiti da materiali
differenti. Per esempio non si dovranno utilizzare connettori in acciaio inox e piastrine in acciaio
zincato e viceversa, perché in ambiente aggressivo anche modesto si otterranno effetti di
corrosione galvanica.
Contattare Raumer se non si è certi della compatibilità del proprio dispositivo.
EN 362:2004/Q
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Apertura e chiusura
Aprire la ghiera e inserire il moschettone nell'ancoraggio nella giusta posizione, come indicato
nella scheda tecnica allegata. Inserire la corda nel moschettone.
La massima apertura della ghiera è di 15 mm.
2021

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RAUMER Ring Safety 13

  • Page 1 La vostra vita dipende dall'efficienza continua del vostro equipaggiamento (è vivamente contattate il produttore: Raumer Srl – delle Prese 13 – 36014 Santorso (VI) – Tel. +39 371 consigliato che l'equipaggiamento sia ad uso personale) e della sua storia (uso,...
  • Page 2 A tal proposito si veda la marcatura del prodotto e la dichiarazione di conformità CE. vedi scheda tecnica allegata. Si fa presente che la ditta Raumer declina ogni responsabilità in caso Questo prodotto è inoltre testato e certificato UIAA 121: Label di qualità dell'Unione ANCORAGGI di una scorretta messa in opera e/o utilizzo in situazioni non appropriate.
  • Page 3 No liability will be recognized by the company Raumer Srl for damages, injuries or death description page. In case of doubt or difficulty in understanding do not risk but are many other more that is impossible to list;...
  • Page 4 COMPLEMENTARY STANDARDS INFORMATIONS there's a chance to come in contact with these substances contact directly Raumer corrosion. Contact Raumer if you are not sure of the compatibility of your device. – provide for a rescue plan and define the means to act quickly in case of...
  • Page 5 Votre vie dépend de votre équipement (il est vivement recommandé un usage personnel) et de équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par le fabricant: Raumer Srl – delle Prese 13 – 36014 Santorso (VI) – Tel. +39 371 3046373 son histoire (utilisation, stockage, contrôles, etc.).
  • Page 6 à l'invers. avec des réactifs chimiques ou d'autres substances corrosives. Durée de vie La durée de vie potentielle de produits métalliques Raumer il est indéfini (il est conseillé de les Précautions d'usage Entretien et stockage remplacer de toute façon après 10 ans).
  • Page 7 Su vida depende de la eficacia continuada de su equipo (se recomienda que el equipo es para contacto con el fabricante: Raumer Srl – delle Prese 13 – 36014 Santorso (VI) – Tel. +39 atornillando la tuerca con la mano, sin ninguna ayuda exterior.
  • Page 8 Nuestros productos están certificados de acuerdo con los requisitos de la norma EN 362:2004 y de la Unión Europea, realizado por el organismo notificado n° 2008 - DOLOMITICERT S.C.A.R.L., ZI EN 12275:2013 – ver hoja tecnica adjunta. Tenga en cuenta que la empresa Raumer declina toda ANCLAJES Villanova 7/A - 32013 Longarone (BL).
  • Page 9 恰当使用(同样支持不适宜的环境)、产品可承受范围之外的压力、产品的改 每次使用前,确保产品是: 在文章的描述页面上,在 www.raumerclimbing.com 网站上查看表 变、经未授权人员的修理。 状态良好、工作正常;  格,更新,附加信息和 UE 符合性声明。如果有疑问或难以理解 , 如果你没有能力承担责任和以上风险,请不要使用产品。 用途合适:技术不交叉时产品才会被授权使用;其他的禁止性用途:  请不要冒险但请联系制造商: Raumer Srl – delle Prese 13 – 36014 Santorso 你的生活取决于你所有设备的持续性效率(我们强烈建议设备供个人使用), 注意防范死亡情况!所附表格中的例子只是其中一些错误应用方法: 和它的使用经历(如使用、存储、控制等)。 还有很多其他情况没有被列举出来; (VI) – Tel. +39 371 3046373 如果本产品不是用作个人使用(例如是为联合使用),我们强烈建议前后的使 无破裂、变形和腐蚀;  用控制由有资质的人进行。 设备应如所附技术数据表中配备;...
  • Page 10 处于- 40 °到+ 50°C时使用,因为温度可影响产品的性能和安全性。 可靠性有最小的怀疑; 导师的监督下进行。 当你不能再完全锁闭锁紧螺钉;  锚 当锁紧螺丝出现滑动或退出现象;  出於安全原因,對於停止和墜落系統而言,必要時,錨點始終位於使用者上方 , 当主体大部分磨损和/或装备咽喉部位大幅下降;  並且必須具有符合EN 795標準要求的阻力,即大於12 KN;進行工作以盡量減少 产品有裂缝、磨损或缺陷;  潛在的跌落和高度。 当腐蚀严重改变产品的表面状况。  如果系統的錨固用於高空作業,則必須符合 EN 795 標準的要求。对于要求频 当腐蚀严重改变产品的表面状况。  繁开闭连接器的工作,我们更建议使用带有自动锁闭杠杆的登山锁模型。如果 锚系统在体育活动中使用,请必须遵守体育活动规范,并查询使用锚的说明书。 产品退化 对于安全阻止坠落来说,位置非常重要:仔细核实坠落的高度、绳索的长度和 当产品出现如下情况时,它可能会被认定为应从服务中退伍的废弃物:如与其 Ring Safety 13 – Art. 533 – 534 2021...
  • Page 11 ネス、EN 892に準拠したダイナミックロープ、またはEN 1891に準拠したセミスタティッ ク、EN 566 に準拠したスリングリング、 EN に準拠したラインです。 354、EN 355に準 テクニカルテスト中に記録されたパフォーマンス 拠したエネルギー吸収剤など. 重要:これは、死亡や健康への不可逆的な損傷など、非常に深刻な結果を招く 主軸の積載能力―ねじが閉める際に:40 KN コネクタは必ずそれに接続している設備に兼用できます。もし接続点が違うと、その安全機 短軸の積載能力:15 KN 恐れのあるリスクを含む、高所からの転倒から保護するために設計されたカテゴ 能を保障できません。(釈放或いは中断します ) … リー III の PPE です。この製品の操作を十分に理解し、それを使用するように自分 警告:アンカーがほかの異なりの材料設備と一緒に使用することを避けてください。例えば、 材料:ステンレスAISI 316 L Ring Safety 13 – Art. 533 – 534 2021...
  • Page 12  頻繁的にコネクタを開閉する仕事にとっては、自動鎖のあるてこがついている登山鎖模型を使 製品の退化 用することを薦めます。 製品が下記の状況が出る時に、それはサービスから退出される廃棄物と認定される可能性 もしアンカーシステムが体育イベントに使用されれば、体育イベントの規範を守らなければな があります。ほかの設備に兼用しなく、適用の標準が変化されることなど… らなく、かつアンカーの説明書を調べます。 安全的な落ちにとっては、位置が非常に重要です。落ちの高度、ロープの長さと「振り子」 化学製品 の効果をまじめにチェックし、それによって、すべての可能的な困難を避けます(例えば、地面、 すべての化学薬品、化学溶剤或いは腐蝕性の物質が製品の部品にとっては、非常に危険 岩の摩擦など)。 的である。もし直接的に上記の物質に接触する可能性があれば、直接的に Raumer にご連絡 さらに、降り保護システムが必ずコネクタの長さを考慮しなければなりません。それは同じな ください。それは組合物と製品の明確的な名称を表明できます。こちらは案例を研究してから、 落ち高度に影響を及ぼしているからである。 合理的なレスポンスをします。 アンカーに挿入したコネクタが完全的に併合している鎖ねじ負荷の正確的な方向に移動と 安置されることを確保してください。 交換とメンテナンス Raumer 会社の授権する改変と/或いは修理の行為がいずれも禁止されています。彼らが 標準的な情報への補充 製品の使用機能を低下させる可能性があります。メンテナンス或いは改変が必ず Raumer Srl 一つの救援方案を提供し、かつ困難の状況に速やかに行動の手段を確定します。 • Ring Safety 13 – Art. 533 – 534 2021...
  • Page 13 Primjerci koji nađete nacrtane u izjavu u prilogu su samo Opće informacije moraju biti povezane s tehničkim listom i listom za provjeru. Tvrtka Raumer Srl ne priznaje nikakvu odgovornost za štete, ozljede ili smrt uzrokovane: nekoliko pogrešnih aplikacija: ima ih još puno koje su nemoguće izbrojiti Pročitajte oba dokumenta kako biste imali potpunu informaciju i provjerili da dobro...
  • Page 14 Budite oprezni jer se trenja ili vibracije Raumer javljanjem točan naziv i vrsta kemijskog proizvoda kako bi Vam mogli odgovoriti sa  Pozornost: potrebna je zdravstvena sposobnost za radove na visini mogu olabaviti ili otvoriti zaporna vrata;...
  • Page 15 – κατάλληλο για την χρήση για την οποία το προορίζετε: μόνο οι τεχνικές που δεν Η εταιρία Raumer Srl. δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές, τραυματισμούς ή θάνατο που προκύπτει και απεικονίζονται με διαγράμμιση είναι εγκεκριμένες, ενώ οποιαδήποτε άλλη χρήση...
  • Page 16 συγκεκριμένα προϊόντα. Σε περίπτωση που έρθουν σε επαφή μ’ αυτές τις ουσίες, επικοινωνήστε ώστε οι κρίκοι ασφαλείας που έχουν περαστεί μέσα στις ασφάλειες να κινούνται ελεύθερα και να είναι αμέσως με τη εταιρία Raumer αναφέροντας τη σύνθεση και την ακριβή ονομασία του προϊόντος, ώστε να ανταποκριθούμε επαρκώς , αφού μελετήσουμε την περίπτωση.
  • Page 17 Deutsch verwenden möchten, kompatibel ist: Wenden Sie sich an Raumer, wenn Sie sich nicht sicher sind, beachten. ob die Kompatibilität gewährleistet ist. Die Firma RAUMER Srl. erkennt keinerlei Schäden, Verletzungen oder Tod an, die verursacht werden durch: unsachgemäße Anwendung (auch durch mangelnde Pflege oder Einsatz in ungeeigneter Umgebung), Überbelastung, Veränderungen am Produkt, unsachgemäße...
  • Page 18 (aber nur auf einer Seite). Dieser Sicherungsstift sorgt dafür, dass der Karabiner in Die mögliche Lebensdauer der Produkte von Raumer ist undefiniert (es ist ratsam, sie nach 10 seiner Position bleibt und sich nicht aus Versehen verdrehen kann: Die sichere Funktion des Jahren trotzdem zu ersetzen).

Ce manuel est également adapté pour:

533534