Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

AVAILABLE ACCESSORIES – ACCESSOIRES DISPONIBLES
VERFÜGBARES ZUBEHÖR – BESCHIKBARE TOEBEHOREN
ACCESORIOS DISPONIBLES – ACESSÓRIOS DISPONÍVEIS
ACCESSORI DISPONIBILI – BEFINTLIGA TILLBEHÖR
08M51-BMC-LAMPS
08M51-BMD-CPLUG
08M51-BME-YEDL
08M51-BME-XTEND
copyright © 2012
TM154-IN1-110516
TM154-IN1-110516.indd Spread 1 of 18 - Pages(36, 1)
TM154-IN1-110516.indd Spread 1 of 18 - Pages(36, 1)
www.honda-access.com
Automatic charger for 12V lead/acid batteries
Chargeur automatique pour batteries 12V plomb-acide
Automatische Ladegerät für 12V Blei-Säure Batterien
Automatische lader voor 12V loodzuur accu's
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant d'utiliser l'appareil
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor gebruik
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de utilizar.
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima di utilizzare l'apparecchio
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de utilizar.
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga instruktioner
för användningen innan du använder laddaren
Cargador automático para baterías
12V plomo-ácido
Carregador automático para baterias
de 12V chumbo/ácido
Caricabatterie automatico per
batterie 12V piombo-acido
Automatisk diagnostisk
laddare för 12 V blybatterier
16-05-12 18:39
16-05-12 18:39

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Honda Optimate 3+

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTE: da leggere prima di utilizzare l’apparecchio INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: Ler antes de utilizar. copyright © 2012 www.honda-access.com INSTRUKTIONER TM154-IN1-110516 VIKTIGT: läs följande fullständiga instruktioner för användningen innan du använder laddaren TM154-IN1-110516.indd Spread 1 of 18 - Pages(36, 1) TM154-IN1-110516.indd Spread 1 of 18 - Pages(36, 1)
  • Page 2 Denna batteriladdare har av tillverkaren Honda Access Euope försetts med en garanti som gäller i två år från och med det datum den köpts hos en återförsäljare. Garantin omfattar materialfel och tillverkningsfel. Om något av nämnda fel upptäcks kommer enheten att repareras eller bytas ut enligt tillverkarens önskemål.
  • Page 3 Honda Access Europe N.V., Wijngaardveld 1, B-9300 Aalst, Belgium, makes this limited warranty to the original purchaser at retail of this product. This limited warranty is not transferable. Honda Access Europe warrants this battery charger for two years from date of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur AUTOMATIC CHARGER FOR 12V LEAD/ACID BATTERIES.
  • Page 4 USING THE OPTIMATE ™ Om batteriet förblir inkopplat i fordonets elsystem och tillbehör eller lampor lägger på en elektrisk last på batteriet kan den gröna lysdioden ge vika för en eller annan underordnad lysdiodvisning under test- eller The clauses below are numbered the same as the quick guide on the inside front cover. perioderna.
  • Page 5 ANVÄNDNING AV OPTIMATE ™ If the battery remains in circuit with the vehicle’s electrical system, and accessories or lights impose an electrical load on the battery, the green LED may give way to a steady red LED indication. Momenten nedan är numrerade på samma sätt som den snabbguide som fi nns på insidan av det främre skyddet. Remove the battery from the vehicle and reconnect the OptiMate.
  • Page 6 GUIDE RAPIDE – PANNEAU D’INFORMATION LED Tous les details sur LEDs ou programme dans le manuel – mêmes numéros TEST ENTRETIEN AUTOMATISK DIAGNOSTISK LADDARE FÖR 12 V BLYBATTERIER. Rekommenderas för batterier med en kapacitet från 2 till 35 Ah. Får inte användas till NiCd, NiMH, Li-Ion eller till batterier som inte kan laddas.
  • Page 7 SNABBGUIDE – INFORMATIONSPANEL (LYSDIOD) Fullständig information om lysdioder eller steg fi nns i handboken under samma # TEST UNDERHÅLLA CHARGEUR-DIAGNOSTIC AUTOMATIQUE POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 12V. Recommandé pour modèles 2-35 Ah. Incompatible avec piles non-rechargeables, NiCd, NiMH, Li-Ion. Alimentation : 220-240V~ 0,075A. Sortie 0,6A 9W (maximum). IMPORTANT : LIRE COMPLÈTEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
  • Page 8 UTILISER L’OPTIMATE ™ Se la batteria è collegata al veicolo e sullo stesso gli assorbimenti di corrente sono inseriti, il LED verde può essere sostituito dal LED rosso, acceso costantemente. Se durante le prove di tenuta di tensione e di Les points ci-dessous sont numérotés de la même façon que le guide rapide ci-avant.
  • Page 9 UTILIZZO DELL’OPTIMATE ™ Normalement, la LED rouge signale une batterie défectueuse. Mais il peut se produire qu’une batterie en bon état et qui est restée connectée au véhicule subisse un résultat de test mauvais, à cause d’une consommation Le clausole sotto sono numerate con gli stessi numeri che i LED della guida rapida. de courant excessive par des accessoires ou d’une perte de courant dans le faisceau électrique du véhicule.
  • Page 10 KURZANLEITUNG – LED-INFORMATIONSFELD Einzelheiten über LEDs oder Stufen sind im Handbuch unter der entsprechenden Nummer zu fi nden. TEST WARTUNG CARICABATTERIE CON DIAGNOSI AUTOMATICA PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12V. Indicato per batterie da 2 a 35Ah. Non utilizzare per batterie NiCd, NiMH, Li-Ion e non-ricaricabili. Alim.: 220- 240V~ 0,075A.
  • Page 11 GUIDA RAPIDA – PANNELLO D’INFORMAZIONI LED Dettagli completi su tutti i LED e fasi di carica con gli stessi numeri del manuale # TEST MANTIENE AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V BLEIAKKUS. Empfohlen für Batterien mit Kapazitäten von 2 bis 35Ah. Nicht verwenden für NiCd, NiMH, Li-Ion oder nicht aufl...
  • Page 12 BENUTZUNG DES OPTIMATE ™ NOTA SUPLEMENTAR SOBRE O LED vermelho #6: Se o teste com a bateria fora do veículo indica um resultado “LED vermelho” recomendamos que faça verifi car a sua bateria num profi ssional possuidor de um carregador Die folgenden abschnitte sind auf die gleiche weise nummeriert, wie in der kurzanleitung innen auf der vorderen ™...
  • Page 13 UTILIZAÇÃO DO OPTIMATE ™ Wenn bei einer intakten Batterie, die mit der Elektrik des Fahrzeugs verbunden bleibt, der Spannungsabfall auf eine Stromentnahme aus der Batterie zurückzuführen ist, die nur vorübergehender Natur ist, kann die LED-Anzeige ab grün OS PONTOS QUE SE SEGUEM SÃO ENUMERADOS DAMESMA FORMA QUE NO GUIA RÁPIDO. (blinkend) auf rot (stetig) wechseln.
  • Page 14 SNELGIDS – LED INFORMATIE PANEEL Alle details over LEDs of fases in de handleiding onder hetzelfde # TEST ONDERHOUD CARREGADOR-DIAGNOSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS CHUMBO-ÁCIDO. Recomendado para modelos 12V. Incompatível com pilhas não recarregáveis, NiCd, NiMH, Li-Ion. Alim. 220- 240V~ 0,075A. Saída 0,6A 9W (máximo). IMPORTANTE: LER COMPLÈTEMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTIZAR O APARELHO.
  • Page 15 GUIA RÁPIDO – PAINEL INFORMATIVO LED Todos os detalhes sobre LEDs ou programa no manual - mesmos números # TESTE MANUTENÇÃO AUTOMATISCHE DIAGNOSTISCHE LADER VOOR 12V LOOD-ZUUR ACCU’S VAN 2 TOT 35AH. Niet geschikt voor laden van NiCd, NiMH, Li-Ion of niet-herlaadbare accu’s. Ingang: 220-240V~ 0,075A. Uitgangstroom: 0,6A 9W max.
  • Page 16 DE OPTIMATE ™ 3+ GEBRUIKEN Si la batería quedase conectada al vehículo y que sufre un consumo (faros, accesorios etc), el LED verde podría sustituirse por una indicación “LED rojo fi jo” durante este período de test, quita la batería del vehículo De clausules hieronder zijn identiek genummerd als in de snelgids aan de binnenpagina van de omslag.
  • Page 17 UTILIZAR EL OPTIMATE ™ na enige tijd terug een testresultaat van het spanningbehoud weergeven. Indien opnieuw het testresultaat opnieuw een rode LED laat zien, lees de nota hieronder. LOS PUNTOS A CONTINUACIÓN TIENEN EL MISMO NÚMERO QUE EL GUÍA RÁPIDO. NOTA BETREFFENDE LED INDICATIE #6: Indien bovenstaande test werd uitgevoerd op een accu die uit het voertuig werd verwijderd en een rode LED als resultaat oplevert, gelieve de accu grondig te laten testen in een service center, 1.
  • Page 18 GUÍA RÁPIDO – PANEL DE INFORMACIÓN LED Todos detalles sobre los LEDs y el programa en el manual – mismos números # PRUEBA MANTIENE CARGADOR AUTOMÁTICO Y DIAGNÓSTICO PARA BATERÍAS PLOMO-ÁCIDO 12V Recomendado para baterías 2-35 Ah. Incompatible con pilas non-recargables NiCd, NiMH, Li-Ion. Alim. 220- 240V~ 0,075A.