Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Technische Daten / Technical Specifications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos
de
en
DEUTSCH
ENGLISH
Eingang
Input
Nenneingangs-
Rated input voltage
spannung
8398940000
8398940000
8324610000
8324610000
8365940000
8365940000
8287730000
8287730000
8421060000
8421060000
8421380000
8421380000
Ausgang
Output
Ausgangsspannung /
Output voltage /
Ausgangsstrom
Output current
8398940000
8398940000
8324610000
8324610000
8365940000
8365940000
8287730000
8287730000
8421060000
8421060000
8421380000
8421380000
Umgebungs-
Environmental
bedingungen
conditions
Umgebungs-
Ambient temperature Température
temperatur
Lagertemperatur
Storage temperature Température de
Relative Feuchtigkeit
Relative humidity
(keine Betauung)
(non-condensation)
Anschlussdaten
Connection data
Anzahl der Zugfeder-
Number of tension
anschlussklemmen
clamp terminals
Schlitz-
Slotted screwdriver
schraubendreher
Leiterquerschnitt
Solid conductor
eindrähtig
cross-section
Leiterquerschnitt
Flexible conductor
feindrähtig
cross-section
Leiterquerschnitt mit
Cross-section with
Aderendhülse
ferrule
Abisolierlänge
Stripping length
Allgemeine Daten
General data
Höhe x Breite x Tiefe Height x Width x
Depth
Schutzart
Degree of protection Indice de protection
Zubehör
Accessories
Abschlussplatte
End plate (Order
(Bestellnummer)
number)
de
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von ei-
ner Elektrofachkraft instal-
liert werden, die mit den
nationalen und internatio-
nalen Gesetzen, Vorschrif-
ten und Standards ver-
traut ist.
GEFAHR
Vor allen Arbeiten ist das
Gerät spannungsfrei zu
schalten und gegen Wie-
dereinschalten zu sichern.
WARNUNG
Das Gerät muss in elek-
trischen Betriebsmittel-
räumen oder in geschlos-
senen Gehäusen (z. B.
Schaltschrank) installiert
werden.
HINWEIS
Bei der Handhabung der
Geräte sind die entspre-
chenden Schutzmaßnah-
men gegen elektrostati-
sche Entladung (ESD) zu
beachten.
Achten Sie beim Anschlie-
ßen des Gerätes auf die
richtige Polarität.
Sorgen Sie für eine wirk-
same Schutzbeschaltung
der Ein- und Ausgänge des
Gerätes.
Das Gerät darf nicht geöff-
net, verändert oder umge-
baut werden.
fr
it
FRANÇAIS
ITALIANO
Entrée
Ingresso
Tensione nominale
Tension d'entrée
ingresso
nominale
8398940000
8398940000
8324610000
8324610000
8365940000
8365940000
8287730000
8287730000
8421060000
8421060000
8421380000
8421380000
Sortie
Uscita
Tension de sortie /
Tensione di uscita /
Courant de sortie
Corrente di uscita
8398940000
8398940000
8324610000
8324610000
8365940000
8365940000
8287730000
8287730000
8421060000
8421060000
8421380000
8421380000
Conditions
Condizioni
ambiantes
ambientali
Temperatura
ambiante
ambiente
Temperatura di
stockage
magazzinaggio
Humidité relative (pas
Umidità relativa
de condensation)
(senza condensa)
Données de
Dati di collegamento Datos de conexión
raccordement
Nombre de borne
Numero di morsetti di
de raccordement à
molla autobloccante
ressort
Tournevis pour vis
Cacciavite a taglio
à fente
Section de conducteur
Sezione del
rigide
conduttore rigido
Section de conducteur
Sezione del
souple
conduttore flessibile
Section de conducteur
Sezione del condutto-
avec embouts
re con terminali
Longueur de
Lunghezza di
dénudage
spellatura
Caractéristiques
Dati generali
générales
Hauteur x Largeur x
Altezza x Larghezza x
Profondeur
Profondità
Grado di protezione
Accessoires
Accessori
Flasque de fermeture
Piastra terminale
(Numéro de
(Numero
commande)
d'ordinazione)
en
Safety instructions
The device must only be
installed by qualified elec-
tricians who are familiar
with national and interna-
tional laws, provisions and
standards.
DANGER
Before commencing work,
disconnect the power sup-
ply to the device and se-
cure it against being
switched on again.
WARNING
The device must be in-
stalled in electrical equip-
ment rooms or in closed
enclosures (e.g. control
cabinet).
NOTICE
Appropriate safety meas-
ures against electrostat-
ic discharge (ESD) are be
considered when handling
the devices.
When connecting the de-
vice, make sure the polari-
ty is correct.
Ensure an effective pro-
tective suppressor circuit
for the device's inputs and
outputs.
The device must not be
opened, modified or con-
verted.
es
ESPAÑOL
Entrada
Tensión nominal de
entrada
8398940000
5 V TTL
8324610000
24 V DC
8365940000
24 V UC
8287730000
24 V UC
8421060000
120 V UC
8421380000
230 V AC
Salida
Tensión de salida /
Corriente de salida
8398940000
5...48 V DC / 100 mA
8324610000
5 V TTL / 8 mA
8365940000
5...48 V DC / 20 mA
8287730000
24 V DC / 2 A
8421060000
5...48 V DC / 50 mA
8421380000
5...48 V DC / 20 mA
Condiciones del
entorno
Temperatura
-25...+40 °C
ambiente
-25...+50 °C
(8365940000)
Temperatura de
-40...+60 °C
almacenamiento
-40...+85 °C
(8365940000)
Humedad relativa (sin
5...93 %
condensación)
@ T
= 40 °C
A
Número de bornes de
conexión directa
5
Destornillador plano
0.6 x 3.5
Sección del conductor
0.5...1.5 mm²
rígido
(AWG 26...16)
Sección del conductor
0.5...1.5 mm²
flexible
(AWG 26...16)
Sección del conductor
0.5...1.5 mm²
con terminales
(AWG 26...16)
Longitud a desaislar
8 mm
Datos generales
Altura x Ancho x Pro-
91 x 6 x 63.2 mm
fundidad
Tipo de protección
IP20
Accesorios
Tapa final (Código de
pedido)
8389030000
fr
Consignes de sécurité
L'appareil ne doit être ins-
tallé que par un électricien
ayant une bonne connais-
sance des lois, directives
et normes nationales et in-
ternationales.
DANGER
Avant de commencer à tra-
vailler, débranchez l'ali-
mentation électrique de
l'appareil et protégez-
le contre toute remise en
marche.
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être instal-
lé dans des locaux élec-
triques ou dans des
boîtiersfermés (par ex. ar-
moire).
AVIS
Lors de la manipulation
des appareils, respecter
les dispositions adéquates
de protection contre les dé-
charges électrostatiques
(pointes de tension).
Lors du raccordement de
l'appareil, assurez-vous
que la polarité est correcte.
Prévoyez un circuit de pro-
tection efficace des entrées
et sorties de l'appareil.
Il est interdit d'ouvrir, de
modifier ou de transformer
l'appareil.
de
Bedienungsanleitung
Optokoppler
MCZ O
en
Operating instructions
Opto module
MCZ O
fr
Mode d'emploi
Optocoupleur
MCZ O
it
Istruzioni per l'uso
Optoaccoppiatori
MCZ O
es
Instrucciones de
empleo
Optoacoplador
MCZ O
MCZ O 5VTTL
8398940000
MCZ O 24VDC
8324610000
MCZ O 24VUC
8365940000
MCZ O 24VUC
8287730000
MCZ O 120VUC 8421060000
MCZ O 230VAC
8421380000
it
Indicazioni di sicurezza
L'apparecchio può esse-
re installato esclusivamen-
te da un elettricista specia-
lizzato a conoscenza delle
leggi, delle disposizioni e
degli standard nazionali e
internazionali.
PERICOLO
Prima di procedere con l'in-
tervento, scollegare l'ali-
mentazione elettrica del di-
spositivo ed assicurarla
contro un'eventuale riac-
censione.
AVVERTENZA
L'apparecchio va installato
all'interno di ambienti de-
stinati alle apparecchiatu-
re elettriche o di apposite
custodie chiuse (peres. un
quadro elettrico).
AVVISO
Per la manipolazione de-
gli apparecchi occor-
re attenersi alle misure di
sicurezza in materia di pre-
venzione delle scariche
elettriche (ESD).
Prestare attenzione al-
la polarità corretta al mo-
mento di collegare il di-
spositivo.
Accertarsi dell'efficacia del
circuito di sicurezza sugli
ingressi e uscite dell'appa-
recchio.
Non aprire, modificare o al-
terare l'apparecchio.
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
D-32758 Detmold
Phone
+49 (0) 5231 14-0
Fax
+49 (0) 5231 14-292083
info@weidmueller.com
www.weidmueller.com
4262720000/04/10.16
Abb. ähnlich / Similar to illustration /
Similaire à la figure / Simile alla fig. /
Similar a la fig.
4032248016761
es
Indicaciones de seguridad
El equipo solo lo debe ins-
talar un electricista cualifi-
cado familiarizado con las
leyes, normas y estánda-
res nacionales e interna-
cionales.
PELIGRO
Antes de realizar cual-
quier trabajo, desconec-
te la alimentación eléctri-
ca del equipo y bloquéela
para evitar que se vuelva a
conectar.
ADVERTENCIA
El equipo se debe instalar
en salas de equipos eléc-
tricos o en carcasas cerra-
das (p. ej., cuadros de dis-
tribución).
AVISO
Durante la manipulación de
los aparatos deben obser-
varse las medidas de pro-
tección frente a descarga
electrostática correspon-
dientes.
Cuando conecte el equipo,
asegúrese de que la polari-
dad es correcta.
Deberá suministrar un cir-
cuito de protección efectivo
de las entradas y salidas
del equipo.
El dispositivo no se podrá
abrir, modificar ni convertir.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Weidmüller MCZ O Serie

  • Page 1 Technische Daten / Technical Specifications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Bedienungsanleitung Klingenbergstraße 16 Eingang Input Entrée Ingresso Entrada Optokoppler D-32758 Detmold Nenneingangs- Rated input voltage Tensione nominale Tension d'entrée Tensión nominal de...
  • Page 2 DEUTSCH ITALIANO Montage und Demontage / Mounting and demounting / Montage et démontage / Montaggio è smontaggio / Montaje y desmontaje Bestimmungsgemäßer Gebrauch Uso previsto Die Geräte der Serie MCZ O dienen zur Gli apparecchi della serie MCZ O servo- a / b / c galvanischen Trennung und Anpassung no alla separazione galvanica e all’adat-...

Ce manuel est également adapté pour:

Mcz o 5vttlMcz o 24vdcMcz o 24vucMcz o 120vucMcz o 230vac8398940000 ... Afficher tout