Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 2527 Serie:

Publicité

Liens rapides

Miscelatore termostatico regolabile antiscottatura, per impianti solari
Adjustable anti-scald thermostatic mixing valve for solar thermal systems
Einstellbarer Thermomischer mit Verbrühungsschutz für Solaranlagen
Mitigeur thermostatique réglable anti-brûlure, pour installations solaires
Mezclador termostático regulable antiquemaduras para instalaciones solares
Misturadora termostática regulável anti-queimadura para instalações solares
Thermostatisch mengventiel met verbrandingsbeveiliging, voor zonne-energiesystemen
© Copyright 2021 Caleffi
Funzione
Il miscelatore termostatico viene utilizzato negli impianti solari per la produzione di acqua
Function
calda per uso igienico sanitario. La sua funzione è quella di mantenere costante, al
Funktion
valore impostato, la temperatura dell'acqua miscelata inviata all'utenza al variare delle
Principe
condizioni di alimentazione dell'acqua calda e fredda in ingresso. Esso inoltre, è dotato
Función
di sicurezza antiscottatura.
Funcionamento
Questa particolare serie di miscelatori può funzionare, in servizio continuo, con le
Werking
elevate temperature dell'acqua calda in ingresso proveniente dall'accumulo solare.
The thermostatic mixing valve is used in solar thermal systems for the production of
domestic hot water. Its function is to maintain the preset temperature of the mixed water
delivered to the user fitting, when variations occur in the hot and cold water supply at
the inlet. It is also fitted with an anti-scald safety function.
This particular series of mixing valves can work continuously with hot water supplied at
high temperatures from the solar system storage tank.
Der Thermomischer wird in Solaranlagen zur Erwärmung von Brauchwasser eingesetzt.
Er hat die Aufgabe, die Temperatur des Warmwassers an der Entnahmestelle auch bei
Schwankungen der Temperaturen und Druckverhältnisse des zuströmenden Kalt- und
Warmwassers konstant auf dem eingestellten Wert zu halten und ist auch mit einem
Verbrühungsschutz ausgestattet.
Diese spezielle Serie von Thermomischern kann im Dauerbetrieb mit den hohen
Temperaturen des vom Solarspeicher kommenden Warmwassers eingesetzt werden.
Ce mitigeur thermostatique est utilisé dans les installations solaires de production d'eau
chaude sanitaire. Sa fonction est de maintenir constante, à la valeur demandée, la
température de l'eau mitigée envoyée dans le réseau, quelles que soient les variations
d'arrivée d'eau chaude et froide.
Il est également doté d'un dispositif de sécurité anti-brûlure.
Cette série spéciale de mitigeur thermostatique est prévue pour fonctionner, en service
continu, avec des températures élevées d'eau chaude provenant des ballons solaires.
El mezclador termostático se utiliza en las instalaciones solares para la producción de
agua caliente sanitaria. Su función es hacer que el agua mezclada para el consumo
salga siempre a la temperatura prefijada, aunque varíen las condiciones de alimentación
del agua caliente o fría. Además, está dotado de un sistema antiquemaduras.
Estos mezcladores están diseñados para funcionar continuamente a las elevadas
temperaturas del agua proveniente de un acumulador solar.
A misturadora termostática é utilizada nas instalações solares para a produção de água
quente para uso higiénico-sanitário. A sua função é garantir e manter constante no
valor definido, a temperatura da água misturada enviada à utilização, quando variam as
condições de alimentação da água quente e fria na entrada. Além disso, possui uma
segurança anti-queimadura.
Esta particular série de misturadoras pode funcionar continuamente com as elevadas
temperaturas da água quente na entrada proveniente da acumulação solar.
Het thermostatisch mengventiel wordt toegepast in installaties voor de productie
van sanitair warm water. Hij houdt de temperatuur van het mengwater constant op
de ingestelde temperatuur zelfs bij variërende ingangscondities. Bovendien is het
mengventiel voorzien van een verbrandingsbeveiliging.
Deze serie mengventielen is specifiek ontworpen voor continu gebruik met hoge
watertemperaturen in zonne-energiesystemen.
1
28104.01
www.caleffi.com
EN
DE
FR
ES
PT
NL
2527 series
IT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Caleffi solar 2527 Serie

  • Page 1 28104.01 www.caleffi.com Miscelatore termostatico regolabile antiscottatura, per impianti solari Adjustable anti-scald thermostatic mixing valve for solar thermal systems Einstellbarer Thermomischer mit Verbrühungsschutz für Solaranlagen Mitigeur thermostatique réglable anti-brûlure, pour installations solaires Mezclador termostático regulable antiquemaduras para instalaciones solares Misturadora termostática regulável anti-queimadura para instalações solares Thermostatisch mengventiel met verbrandingsbeveiliging, voor zonne-energiesystemen 2527 series ©...
  • Page 2 Product range 252714 DN 15 (1/2”) 252713 DN 20 (3/4”) Technical Materials: - body: brass EN 12165 CW617N, chrome plated specifications - shutter: - springs: stainless steel EN 10270-3 (AISI 302) - seals: EPDM - knob: - Setting range: 35–55 °C - Accuracy: ±...
  • Page 3 252714 252713 DN 15 DN 20 Sicurezza antiscottatura Nel caso di mancanza accidentale dell’acqua fredda o calda in ingresso, l’otturatore chiude il passaggio dell’acqua, interrompendo l’uscita dell’acqua miscelata. Questa prestazione è assicurata solo nel caso ci sia una minima differenza di temperatura tra Anti-scald safety function l’acqua calda in ingresso e l’acqua miscelata in uscita pari a 10 °C.
  • Page 4 Caratteristiche p (m w.g.) p (bar) DN 15 DN 20 idrauliche Hydraulic Characteristics Hydraulische Eigenschaften Caractéristiques hydrauliques Características hidráulicas Características hidráulicas Hydraulische kenmerken 0,05 Cod. 252714 (DN 15) Kv = 1,5 (m Cod. 252713 (DN 20) Kv = 1,7 (m Utilizzo I miscelatori termostatici Caleffi serie 2527, date le caratteristiche di portata, possono essere installati per controllare la temperatura sia per utenze singole (es.
  • Page 5 Disegno esploso Exploded view Explosionszeichnung Eclaté Despiece Desenho elaborado Onderdelen 10 11 Manopola - Control knob - Regler - Molla - Spring - Feder - Ressort - Poignée - Mando - Manípulo - Knop Resorte - Mola - Veer Vitone superiore - Headwork - Corpo valvola - Valve body - Ventilgehäuse - Corps Oberer Gewindeverschluss - du mitigeur - Cuerpo de la válvula -...
  • Page 6 Installazione Prima della installazione del miscelatore Caleffi serie 2527, l’impianto deve essere controllato per assicurare che le condizioni operative dell’impianto stesso siano entro il campo di Installation Einbau funzionamento del miscelatore, ad esempio verificare le temperature di alimentazione, le Installation pressioni di alimentazione, ecc.
  • Page 7 Der Thermomischer Serie 2527 kann sowohl waagerecht als auch senkrecht eingebaut werden. Die Kalt- und Warmwasserzuläufe müssen wie auf dem Ventilkörper angegeben ausgeführt werden. Der Warmwassereingang ist mit dem Buchstaben H gekennzeichnet. Der Kaltwassereingang ist mit dem Buchstaben C gekennzeichnet. Der Mischwasserabgang ist mit MIX gekennzeichnet.
  • Page 8 Antes da montagem da misturadora Caleffi 2527, a instalação deve ser verificada para assegurar que as suas condições operacionais estejam dentro do campo de funcionamento da misturadora, por exemplo, verificar as temperaturas de alimentação, as pressões de alimentação, etc. A instalação em que vai ser montada a misturadora Caleffi da série 2527 deve ser limpa de toda a sujidade que se possa ter acumulado durante a montagem.
  • Page 9 Schema d’installazione - Installation diagram - Installationsschema - Schéma d’installation - Esquema aplicativo - Esquema de instalação - Installatieschema Uscita acqua miscelata Mixed water outlet T < 5 0 °C 2527 Ingresso acqua calda Ingresso acqua fredda Hot water inlet Cold water inlet Riduttore di Valvola...
  • Page 10 Messa in Dopo l’installazione, il miscelatore deve essere provato e messo in servizio da un tecnico autorizzato secondo la procedura indicata di seguito e come specificato dalla vigente servizio normativa applicabile. Le seguenti istruzioni devono essere lette e comprese prima di Commissioning mettere in servizio il miscelatore Caleffi serie 2527.
  • Page 11 Nach der Installation muss der Mischer von einem Fachmann wie unten beschrieben und den geltenden gesetzlichen Auflagen entsprechend getestet und in Betrieb genommen werden. Die folgenden Anleitungen müssen vor der Inbetriebnahme des Mischers Caleffi Serie 2527 durchgelesen und verstanden worden sein. Sollten installations- oder anlagenspezifische Aspekte nicht den Anforderungen entsprechen, darf das Ventil erst in Betrieb genommen werden, wenn die Installation oder die Anlage den Anforderungen entsprechend geändert wurden.
  • Page 12 Después del montaje, el mezclador debe ser probado y puesto en servicio por un técnico matriculado, según las indicaciones dadas a continuación y las normas aplicables. Antes de poner en servicio el mezclador Caleffi serie 2527 es indispensable leer las siguientes instrucciones. Si algún detalle de la instalación o del montaje no cumplen los requisitos indicados, la válvula no se debe poner en servicio hasta que se establezcan las condiciones adecuadas.
  • Page 13 Na de installatie moet het mengventiel getest en in werking gesteld worden door een erkende monteur, volgens de hieronder vermelde procedure en in navolging van de geldende voorschriften. De volgende instructies moeten gelezen en begrepen worden voor het in werking stellen van het mengventiel serie 2527. Als er aspecten zijn die niet voldoen aan de aangegeven eisen, mag het ventiel niet in werking worden gesteld voordat de installatie aan deze eisen voldoet.
  • Page 14 Manutenzione Le prove in servizio sono effettuate per monitorare regolarmente le prestazioni del miscelatore, Maintenance dato che un deterioramento delle prestazioni può indicare la necessità di fare la manutenzione Wartung alla valvola e/o all’impianto. Se, durante queste prove, la temperatura dell’acqua miscelata Entretien è...
  • Page 15 Las pruebas en servicio son efectuadas para monitorizar regularmente las prestaciones de la mezcladora, dado que un deterioramiento de las prestaciones puede indicar la necessidad de hacer la manutención de la válvula o de la instalación. Si, durante estas pruebas, la temperatura del agua mezclada ha cambiado de forma significativa respecto las pruebas precedentes, se recomienda verificar y detallar como está...
  • Page 16 Soluzione problemi Nelle normali condizioni operative, il miscelatore termostatico Caleffi serie 2527 fornisce un elevato livello di prestazione. Tuttavia, in alcune circostanze, quando il Troubleshooting nostro piano di manutenzione non è seguito, possono verificarsi i seguenti problemi. Lösungen bei In normal operating conditions, Caleffi 2527 series thermostatic mixing valves offer Störungen outstanding performance.
  • Page 17 Symptom Cause Solution Hot water delivery at a) Inlet check valves not operating correctly · Replace damaged check valves cold water tap or seals worn/damaged b) Check valves not fitted Fluctuations in a) Incorrect inlet water temperature · Restore inlet conditions to within valve temperature of water b) Insufficient inlet water flow specification range...
  • Page 18 Inconveniente Causa Solución Sale agua caliente por los a) Desperfecto de las válvulas de retención en las · Sustituir las válvulas de retención averiadas grifos de agua fría entradas y falta de estanqueidad b) No se han instalado las válvulas de retención La temperatura a) Temperatura incorrecta del agua entrante ·...
  • Page 19 Sicurezza Il miscelatore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti Safety nazionali e/o i relativi requisiti locali. Sicherheit Se il miscelatore termostatico non è installato, messo in servizio e manutenuto correttamente Sécurité secondo le istruzioni contenute in questo manuale, può non funzionare correttamente e può Seguridad porre l’utente in pericolo.
  • Page 20 La mezcladora termostática de aire debe ser instalada por un instalador calificado de acuerdo con la legislación nacional y/o las relativas normas locales. Si la mezcladora termostática no ha sido instalada, puesta en servicio y mantenida correctamente según las instrucciones contenidas en este manual, puede no funcionar correctamente pudiendo poner al usuario en peligro.

Ce manuel est également adapté pour:

252714252713