Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

gebruiksaanwijzing
instruction manual
gebrauchsanleitung
mode d'emploi
WINDOW VAC • AKKU - SCHEIBENREINIGER • LAVE - VITRE
ruitenreiniger
RR410

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Inventum RR410

  • Page 1 WINDOW VAC • AKKU - SCHEIBENREINIGER • LAVE - VITRE ruitenreiniger RR410 • gebruiksaanwijzing • instruction manual • gebrauchsanleitung • mode d’emploi...
  • Page 2 •...
  • Page 3: Table Des Matières

    Nederlands veiligheidsvoorschriften pagina 5 voor het eerste gebruik pagina 8 montage pagina 8 het gebruik van de ruitenreiniger pagina 9 na het gebruik pagina 9 onderdelen vervangen pagina 9 technische gegevens pagina 9 algemene service- en garantievoorwaarden pagina 30 English safety instructions page 11 before first use...
  • Page 4 De accessoires zijn te koop via de webshop van Inventum: https://www.inventum.eu/onderdelen/ English Inventum advises the use of original Inventum accesories. Any damages to the product or accessories are not covered by the warranty when non-original accessories are used. The accessories are available in the webshop of Inventum: https://www.inventum.eu/onderdelen/ Deutsch Inventum empfiehlt die Verwendung von Original Zubehör von Inventum.
  • Page 5: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden, zoals het reinigen van natte en vlakke oppervlakken, bijvoorbeeld ramen, spiegels en tegels.
  • Page 6 • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat. • Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere manier beschadigd is.
  • Page 7 klik klik Nederlands •...
  • Page 8: Voor Het Eerste Gebruik

    voor het eerste gebruik Voordat u de ruitenreiniger voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de ruitenreiniger en alle accessoires voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
  • Page 9: Het Gebruik Van De Ruitenreiniger

    Het rubber van de raamtrekker heeft een beperkte levensduur en wij adviseren u deze te vervangen wanneer deze beschadigd is. Het rubber en andere onderdelen zijn te verkrijgen via Inventum. Schuif het oude rubber uit de sleuf en schuif het nieuwe rubber rustig in de sleuf van de raamtrekker. Gebruik niet teveel kracht en niet trekken aan het rubber.
  • Page 10 HET RECYCLEN VAN DE ACCU • Dit apparaat heeft een ingebouwde accu; verwijder de accu voordat u het apparaat weggooid. Let op: raak geen contactpunten of bedrading aan. Risico op kortsluiting! Let op: stel de accu niet bloot aan direct zonlicht, hitte of vuur. Explosiegevaar! Let op: Gevaar op persoonlijk letsel door kortsluiting, verbranding door chemische reactie of door het vrijkomen van gevaarlijke dampen.
  • Page 11: Safety Instructions

    English safety instructions • Carefully and fully read the user manual prior to using the appliance and carefully store the manual for future reference. • Only use this appliance for the intended uses described in this user manual, i.e. cleaning wet and flat surfaces such as windows, mirrors and tiles.
  • Page 12 • Do not use the appliance if the plug, cable or appliance are damaged, or if the appliance no longer functions properly or if it is damaged in any other way. In that case, consult the shop or our customer service. •...
  • Page 13 click click English •...
  • Page 14: Before First Use

    before first use Follow these instructions when using the window cleaner for the first time: Carefully unpack the window cleaner and all accessories and remove all packaging and any promotional stickers. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of the reach of children. After unpacking the appliance, check it for external damage that may have occurred during transport.
  • Page 15: Using The Window Cleaner

    The rubber of the squeegee has a limited life span and we recommend replacing it when it is damaged. The rubber and other components are available at Inventum. Slide the old rubber out of the slot and carefully slide the new rubber into the slot of the squeegee. Do not use too much force and do not pull the rubber.
  • Page 16 RECYCLING THE DE BATTERY • This appliance has an integrated battery; remove the battery before disposal of the appliance. Caution: do not touch contact points or wiring. Risk of short circuit! Caution: do not expose the battery to direct sunlight, heat or fire. Hazard of explosion! Caution: Hazard of personal injury due to short circuit, burns due to chemical reaction or the release of hazardous vapours.
  • Page 17: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke, beispielsweise zur Reinigung nasser, glatter Oberflächen wie beispielsweise Fenster, Spiegel und Fliesen.
  • Page 18 Arbeitsumgebungen; - von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsbereichen; - in Bed-and-Breakfast-Unterkünften; - in bäuerlichen Anwesen. • Achtung: Das Gerät darf nicht mit einem externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernbedienung aufgeladen werden. • Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer Schuko- Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spanung entspricht.
  • Page 19 • Wenn Sie beschließen, das Gerät aufgrund eines Defektes nicht mehr zu verwenden, empfehlen wir Ihnen, nachdem Sie den Stecker aus der Wandsteckdose gezogen haben, das Kabel zu durchtrennen. Haushaltskleingeräte gehören nicht in den allgemeinen Müll. Bringen Sie das Gerät zur entsprechenden Abfallverwertungsstelle Ihrer Gemeinde.
  • Page 20 Klick Klick • Deutsch...
  • Page 21: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie den Scheibenreiniger zum ersten Mal verwenden, gehen Sie wie folgt vor: packen Sie den Scheibenreiniger und das Zubehör vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeaufkleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhülle und Karton) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie den Apparat, nachdem Sie ihn aus der Verpackung genommen haben, auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können.
  • Page 22: Verwendung Des Scheibenreinigers

    Das Gummi am Fensterabzieher hat nur eine begrenzte Lebensdauer; wenn es beschädigt ist, sollte es ausgewechselt werden. Das Gummi und andere Teile sind bei Inventum erhältlich. Schieben Sie das alte Gummi aus der Rille; dann schieben Sie das neue Gummi langsam in die Rille des Fensterabziehers ein.
  • Page 23 RECYCLING DER BATTERIE • Dieses Gerät besitzt eine eingebaute Batterie; entfernen Sie diese Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Achtung: Die Kontaktstellen und die Verdrahtung nicht berühren. Kurzschlussgefahr! Achtung: Die Batterie vor direkter Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuer schützen. Explosionsgefahr! Achtung: Hierbei drohen Körperschäden durch Kurzschluss, Verbrennung durch chemische Reaktion oder durch die Freisetzung gefährlicher Dämpfe.
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    Français consignes de sécurité • Lire attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et le conserver soigneusement pour consultation future. • Utiliser cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi, comme le nettoyage de surfaces planes et humides, par exemple des vitres, miroirs et carrelages.
  • Page 25 - dans les fermes. • Attention : l’appareil ne doit pas être chargé à l’aide d’une minuterie externe ou d’une commande à distance séparée. • Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif, sur une prise de terre, avec une tension de secteur correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
  • Page 26 click click • Français...
  • Page 27: Avant La Première Utilisation

    avant la première utilisation Avant d’utiliser le lave-vitre pour la première fois, procéder de la manière suivante : déballer avec précautions le lave-vitre et tous les accessoires et enlever tout le matériel d’emballage ainsi que les autocollants promotionnels éventuels. Conserver le matériel d’emballage (sacs en plastique et cartons) hors de portée des enfants.
  • Page 28: Utilisation Du Lave-Vitre

    Le caoutchouc de la raclette a une durée de vie limitée et nous vous conseillons de le remplacer lorsqu'il est détérioré. Le caoutchouc et les autres pièces sont disponibles auprès d'Inventum. Enlever le caoutchouc usagé en le faisant glisser sur la rainure de la raclette et placer le caoutchouc neuf en le faisant glisser délicatement, de la même manière.
  • Page 29 RECYCLAGE DE LA BATTERIE • Cet appareil contient une batterie intégrée ; enlever cette batterie avant de jeter l'appareil usagé. Attention : ne pas toucher de points de contact ni de câbles. Risque de court-circuit ! Attention : ne pas exposer la batterie à un éclairage solaire direct, à une source de chaleur ou à une flamme. Risque d'explosion ! Attention : risque de blessure du fait de court-circuit, brûlure par réaction chimique ou libération de vapeurs dangereuses.
  • Page 30 Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag.
  • Page 31 3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance. 4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
  • Page 32 3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-, Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt. 4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
  • Page 33: Conditions Générales De Garantie Et De Service

    3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable. 4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
  • Page 34 •...
  • Page 35 •...
  • Page 36 Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Meander 861 6825 MH Arnhem T 0800 -4583688 info@inventum.eu www.inventum.eu twitter.com/inventum1908 facebook.com/inventum1908 youtube.com/inventum1908 RR410/01.1117V Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved...

Table des Matières