Télécharger Imprimer la page

DDL MV 505529 Mode D'emploi page 2

Publicité

ITALIANO
Attenzione
Prima di mettere in funzione il interrutto-
re, leggere attentamente queste istruzioni
per l'uso. Il diritto di garanzia si estingue in caso di
danni dovuti alla non osservanza di queste istruzioni,
di trattamento improprio o di uso diverso da quello
consentito. Non assumiamo altuna responsabilità per
danni conseguenti che ne risultano. Il montaggio e lo
smontaggio dell'apparecchio va eseguito solo da per-
sonale tecnico.
Vanno osservate le disposizioni di sicurezza armoni-
zzate per l'esercizio di apparecchi di misurazione del-
la pressione, valide per i singoli Paesi.
Nello stato di montaggio devono essere garantiti i ris-
pettivi del tipo di protezione specifico dell'appa-
recchio.
– Non regolare gli interruttori tarati laccati in fabbri-
ca (vite B e C).
– La vite C è regolata in fabbrica ed è incollata. Non
la si deve sregolare. Modificare il punto d'interru-
zione con la vite B soltanto.
– I valori d'interruzione superiore e quello inferiore
vanno regolati con il disco rotante (B).
– Vuoto: allacciare P2. Regolazione secondo indica-
zione, sostituendo l'espressione pressione con vuo-
to.
– Fissare la squadra sull'interruttore solo con le viti ori-
ginali di fabbrica.
Fig. 3 Posizione di montaggio raccomandata: verticale
(taratura di fabbrica).
Fig. 4 Posizione di montaggio orizzontale, collgamenti
elettrici verso l'alto. I valori di interruzione effettivi
sono di 11 Pa più alti rispetto alla scala.
Fig. 5 Posizione di montaggio orizzontale, collgamenti
elettrici verso il basso. I valori di interruzione effetti-
vi sono di 11 Pa plù bassi rispetto alla scala.
Attenzione
Dopo aver asportato la calotta di prote-
zione sussiste pericolo di morte al contatto
con i morsetti 1, 2 e 3 (tensione di rete)!
Regolazione del punto d'interruzione
superiore/inferiore
(Disco rotante B: Per il valore superiore [pressione
maggiore] girare la vite in senso orario.) Lasciare au-
mentare lentamente la pressione (rispettare la max.
pressione), messa a punto del valore d'interruzione
mediante il disco rotante (B).
Controllare il valore di interruzione superiore o infe-
riore aumentando e riducendo più volte la pressione;
se necessario, effettuare la regolazione.
Attenzione!
Regolare l'interruttore solo nel campo di regolazione
della scala stampigliata! Non girare il disco (B) nella
zona della barra nera
!
[Il contatto di commutazione passa da NC (1-2) a NO
(1-2) ]
SVENSKA
Varning
Innan tryckställaren tas i drift ska bruksan-
visningen noggrannt genomläsas. För ska-
dor som uppstår genom att bruksanvisningen inte
följs, ej fackmässig behandling eller oändamålsenlig
användning kan inga garantianspråk ställas. För därif-
rån resulterande föjdskador fråntar vi oss allt ansvar.
Montering och demontering av apparaten får endast
utföras av fackpersonal.
De för vart land speciellt avstämmda gällande säker-
hetsbestämmelserna för användning av tryckmät-
ningsapparater ska följas.
Efter inbyggnad måste det kontrolleras att de för re-
spektive apparat gällande bestämmelserna beträf-
fande skyddsklass följs.
– Ändra inte inställningen av fabriksinställda och lack-
ade strömställare (scruv B och C).
– Skruv C är vid leverans fabriksinställd och lackad och
får ej justeras på nytt. Ändra tröskel värdet endast
med hjälp av skruv B.
– Med börvärdesratten (B) ställs övre och undre bryt-
punkt in.
– Vid vakuum: anslut P2. Inställ ning enligt anvisning,
dock är beteckningen tryck = vakuum.
– Fästvinkel skall endast fästas på tryckvakten med ori-
ginal-skruvar ifrån fabrik.
Fig. 3
Rekommenderad placering är vertikal
(fabrikskalibrering).
Fig. 4
Placering horisontal, elanslutning uppåt.
Den effektiva brytpunkten blir 11 Pa
högre än angivet värde på skalan.
Fig. 5
Placering horisontal, elanslutning nedåt.
Den effektiva brytpunkten blir 11 Pa lägre
än angivet värde på skalan.
Varning
Efter att skyddskåpan har avlägsnats består
livsfara vid berörande av klämmorna 1, 2
och 3 (nätspänning).
Instälining av övre/undre tröskalvärde
(Börvärdesratt B: För högre brytpunkt [högre tryck]
vridning medurs.)
Öka trycket långsamt (beakta max. tryck), ställ in den
önskade brytpunkten med börvärdesratten (B). Låt
trycket stiga och sjunka några gånger för att kon-
trollera den övre eller undre brytpunkten. Om nöd-
vändigt justera om.
Varning!
Ställ bara in strömbrytaren i instäliningsomradet inom
den patryckta skalan!
Vrid inte instäliningsskivan (B) ända till den svata
markieringen
! [Strömbrytarkontakten växlar
fran NC (1-2) till NO (1-2).]
alle Haltewinkel
toutes les équerres de fixation
all fixing brackets
tutti i supporti
alla fästplåtar
DDL
Differenz-, Vakuum-, Überdruckwächter
mit Bohrschablone
Manostat pour pression différentielle,
dépression et surpression
avec gabarit de perçage
Differential pressure, vaccuum,
overpressure switch
with drilling template
Interruttore differenziale per vuoto e
sovrapressione
con dima per la foratura
Differens-, vakuum-,
övertryckströmställare
med borrmall
MV 505529
106803 Edition 02/2000
Schlauchanschluss
Raccordement pour tube
Tube connection
Porta gomma
Slang nippel

Publicité

loading