Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Napoletano Coffee mini double cap

  • Page 1 ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNGEN MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO...
  • Page 3 ISTRUZIONI D’USO PAG. 2 INSTRUCTIONS FOR USE PAG. 16 GEBRAUCH SANWEINSUNGEN PAG. 30 MODE D’EMPLOI PAG. 44 INSTRUCCIONES DE USO PAG. 58...
  • Page 4 Generalità Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: • Impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati; • Manomissione del cavo di alimentazione; • Manomissione di qualsiasi componente della macchina; •...
  • Page 5 UBICAZIONE Sistemare la macchina in un luogo sicuro, dove nessuno può rovesciarlo o venirne ferito. Non usare la macchina all’aperto; non lasciarlo mai in ambienti con temperature inferiori o pari a 0°C, quando al proprio interno è presente acqua. Non posare la macchina su superfici calde o nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che si danneggi.
  • Page 6 NORME DI SICUREZZA Questo prodotto non è progettato per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali a meno che non siano soggette a supervisione o adeguata formazione sull'utilizzo dell'apparecchio stesso, da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
  • Page 7 Informazioni di carattere giuridico Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio. •Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti istruzioni rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio.
  • Page 8 Componenti macchina 8. Serbatoio dell'acqua (estraibile) 9. Interruttori principali 1. Leve di comando per caricare le capsule 2. Spie 4. Erogazione luminose per caffè, pronto tè, bevande macchina e acqua calda 3. Tasti erogazione 11. Supporto per tazza piccola 6. Vaschetta raccogligocce con 10.
  • Page 9 Utilizzo della macchina 1. Riempire il serbatoio •Estrarre il serbatoio (8) ruotandolo esternamente e alzandolo verso l'alto. (Fig.1) • Riempire il serbatoio con acqua fresca per un massimo di 2 l. (Fig.2) • Reinserire il serbatoio inclinandolo leggermente e Fig. 1 appoggiandolo sulla valvola dell'acqua.
  • Page 10 Messa in funzione/riscaldamento • Utilizzare solo capsule specifiche per questo modello • Collegare la macchina inserendo la spina nella presa di corrente. • Accendere la macchina azionando gli interruttore principali (9).(Fig.4) NOTA Per un uso normale azionare uno dei due interruttori (9), per un uso intensivo (più...
  • Page 11 Preparazione del caffè/tè/bevande • Utilizzare solo capsule specifiche per questo modello • Appoggiare la tazza sotto l'apertura di erogazione • Sollevare indietro lentamente (fino all'arresto) le leve di comando (1) e inserire le capsula nell'apposito spazio (Fig. 7) NOTA: possono essere utilizzati a secondo delle necessità uno dei due gruppi o tutti e due i gruppi contemporaneamente.
  • Page 12 Mod. PLUS 12 Interruttore vapore 13 Beccuccio erogazione vapore UTILIZZO Posizionare una tazza sotto il beccuccio erogazione (13) (Fig. 9) e premere l’interruttore vapore (16). NOTA Per un’ottima erogazione del vapore premere e rilasciare l’interruttore (12) ogni 5 secondi circa. Fig.
  • Page 13 Dopo la preparazione di caffè/tè Dopo la preparazione di caffè/tè Dopo la preparazione di caffè/tè la capsula usata viene eliminato come segue: 1. Sollevare indietro la leva di comando (la capsula cade nel contenitore apposito) NOTA se la capsula non viene eliminata subito, col tempo potrebbe rimanere bloccata. In tal caso aprire e richiudere la leva di comando.
  • Page 14 Custodia - Se la macchina non viene usata, spegnerla e staccare la spina dalla presa di corrente. - Riporre la macchina del caffè a capsule in un luogo asciutto, a riparo dalla polvere e fuori dalla portata dei bambini. - Consigliamo di riporre la macchina nel suo imballaggio originale. - La temperatura di deposito non deve essere inferiore a 5°C, che eviatare che le parti interne della macchina vengano danneggiate a causa del congelamento dell'acqua.
  • Page 15 Soluzioni Problema Premendo il tasto 1) Riempire il serbatoio con acqua erogazione caffè (3) 2) Controllare che il serbatoio sia ben non esce alcuna collocato bevanda. 3) Togliere aria alzando la leva, rimuovere la capsula e chiudere la leva. Attendere qualche secondo affinché...
  • Page 16 Problemi Causa Soluzione Il caffè/tè non è più erogato - serbatoio vuoto - riempire il serbatoio - pompa difettosa - rivolgersi al centro assistenza - capsula non (completamente) - rivolgersi al centro assistenza forata Non è possibile erogare il caffè, - il serbatoio d'acqua non è...
  • Page 18 General information Caution. The manufacturer accepts no liability for damage caused by: • Use which is improper or which does not conform to that which is intended; • Repairs that are not carried out at an authorized service centre; • Tampering with the power cable; •...
  • Page 19 WHERE TO PLACE THE COFFEE MACHINE Place the coffee machine in a safe place, where nobody can tilt it or be harmed by it. Do not use the coffee machine in the open air. Never leave the machine in areas where temperatures are lower or equivalent to 0°C if it is filled with water.
  • Page 20 SAFETY INSTRUCTIONS Never allow the parts supplied with electricity to come in contact with water: there is the danger of a short circuit! Steam and hot water can cause burns! The appliance is designed only for home use. Technical modifications and unlawful use of the appliance are forbidden because of their associated risks.
  • Page 21 Legal notice These instructions contain essential information for proper operation and accurate maintenance of the appliance as well as information on machine functions. Understanding such information and adhering to the instructions given in this booklet is critical for hazardless, safe operation and maintenance of the appliance. Please contact your local retailer or the manufacturer if you require further information or if you encounter problems that you feel have not been adequately covered or explained clearly in these instructions for use.
  • Page 22 Machine components 8. Coffee water tank (removable) 9. Main switch 1. Control levers to insert capsules 2. Leds coffee machine ready 4. Coffee, tea, drinks and hot water dispenser 3. Dispenser buttons 11. Support for small cups 6. Drip tray (removable) 10.
  • Page 23 Operating the coffee machine Fill the tank •Remove the tank (8) by pulling it outward and lifting. (Fig.1) • Fill the tank with up to 2 litres of fresh cold water. (Fig.2) • Reinstall the tank by slightly tilting and resting it on the water valve.
  • Page 24 Star ting/warming up the cof fee machine • Use only capsules that are specific for this model. •Plug the coffee machine into an electrical socket. •Power the coffee machine by turning on the main switch (9). (Fig.4) NOTE For a normal use, press one of the two buttons (9); if you wish an intense use (with both dispenser units) press both buttons (9) •...
  • Page 25 Preparation of coffee/tea/drinks • Only use suitable capsules for this model. • Place a cup under the dispenser. • Slowly lift the control lever (1) back (until it stops) and introduce the capsules into their places (Fig. 8) NOTE: You can use one of the two units or both together. WARNING: Before introducing a capsule into the coffee machine, lift the control lever (1) on the top of the machine slowly and fully.
  • Page 26 Mod. PLUS 12 Switch for steam delivery 13 Steam dispenser nozzle OPERATION Place a cup under the steam dispenser nozzle (13), fig. 9, and press the steam delivery switch (12). NOTE For excellent steam distribution, press and release the switch (12) about every 5 seconds.
  • Page 27 Once coffee/tea is prepared Once you have prepared coffee/tea you can eject the used capsule as follows: 1.Lift the control lever backwards (the capsule will drop into the receptacle provided)NOTE Used capsules may get stuck inside the machine if they are not ejected straight away. If that happens, lift and lower the control lever to free the capsule(s).
  • Page 28 Storing the coffee machine away - Power off and unplug the machine if it is not going to be used for a prolonged period of time. - Store the coffee machine in a dry place, away from dust and out of the reach of children. - We would advise you to store the machine in its original packaging.
  • Page 29 Solution Problem Selecting the 1) Fill the tank with water distribution button (3) 2) Check if the water tank is well you cannot get a located. beverage. 3) Lift the lever to permit air outlet take the capsule off and wait for a while to let the pump be cool , close the lever again and select the distribution button(3).
  • Page 30 Problem Causes Corrective action Coffee/tea is no longer - the tank is empty - fill the tank dispensed - the pump is defective -call the service centre - the capsule is not (fully) pierced -call the service centre It is not possible to dispense - the water tank is not fully seated - seat the tank properly coffee, tea, or boiling water...
  • Page 32 Allgemeine Informationen Achtung. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus folgenden Gründen ergeben sollten: • Falscher oder nicht zugelassener Gebrauch; • Reparaturen, die nicht von einer zugelassenen Kundendienststelle durchgeführt worden sind; • Mutwillige Änderungen am Speisekabel; • Mutwillige Änderung irgend einer Komponente des Geräts; - Einsatz von nicht Originalersatzteilen und Gebrauch von nicht originalem Zubehör.
  • Page 33 AUFSTELLUNG Das Gerät an einem sicheren Ort aufstellen, wo es niemand umkippen und sich daran verletzen kann. Das Gerät nicht im Freien und in Umgebungen bei einer Temperatur von 0°C oder niedriger verwenden, wenn das Gerät Wasser enthält. Das Gerät nicht auf heiße Flächen stellen oder offenen Flammen nähern, um Schäden zu vermeiden. REINIGUNG Vor der Reinigung des Geräts muss auf jeden Fall der Hauptschalter ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
  • Page 34 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die mit Strom versorgten Teile nicht mit Wasser in Berührung bringen: Kurzschlussgefahr! Durch den Dampf und das heiße Wasser besteht Verbrennungsgefahr! Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch geeignet und muss unter Beaufsichtigung verwendet werden. Es ist verboten technische Änderungen an dem Gerät vorzunehmen und es für andere Zwecke als vorgesehen zu verwenden, da diese gefährlich sein können.
  • Page 35 Gesetzliche Informationen Vorliegende Anweisungen enthalten Informationen für einen sachgerechten Gebrauch, über die Funktionen des Geräts und eine sorgfältige Wartung. • Diese Informationen und das Befolgen dieser Anweisungen gewährleisten einen sicheren Gebrauch und eine gefahrlose Wartung des Geräts. • Für weitere Informationen oder falls sich Problemsituationen einstellen sollten, die nicht oder nur unzureichend in dieser Bedienungsanleitung behandelt werden, wenden Sie sich bitte an die zuständigen Spezialisten oder direkt an den Hersteller.
  • Page 36 Gerätekomponenten 8. Kaffee-Wassertank 1. Hebel zum Einsetzen (abnehmbar) der Kapseln 9. Hauptschalter 2. Meldeleuchten für Betriebsbereitschaft 4. Kaffee-, Tee-, Getränk- und Warmwasserausgabe 3. Ausgabetasten 11. Halterung für kleine Tassen 6. Tropfschale (abnehmbar) 10. Stromkabelstecker 7. Stromkabel 5. Tropfschalengitter Mod. PLUS 12 Schalter zur Dampferzeugung 13 Dampfabgabedüse...
  • Page 37 Gebrauch des Geräts Den Behälter auffüllen •Den Behälter (8) nach außen kippen, heben und abnehmen. (Abb.1) • Den Behälter mit maximal 2 Liter frischem Wasser füllen. (Abb.2) • Den Behälter schräg auf das Wasserventil stellen Abb. 1 und wieder einsetzen. Das Oberteil des Geräts drücken bis es einrastet.
  • Page 38 In Betrieb setzen / heizen • Verwenden Sie nur Kapseln, die für dieses Modell geeignet sind • Stecken Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose. • Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter (9) ein. (Abb. 4) BEMERKUNG Für einen normalen Gebrauch, einen der beiden Schalter (9) drücken;...
  • Page 39 Kaffee-/Tee-/Getränkbereitung • Verwenden Sie nur Kapseln, die für dieses Modell geeignet sind • Stellen Sie eine Tasse unter die Ausgabeöffnung. • Klappen Sie den Hebel (1) (bis zum Anschlag) langsam hoch und setzen Sie eine Kapsel in die vorgesehene Öffnung ein (Abb. 8) BEMERKUNG: Sie können je nach Bedarf nur eine Einheit oder beide Einheiten zusammen verwenden.
  • Page 40 Mod. PLUS 12 Schalter zur Dampferzeugung 13 Dampfabgabedüse GEBRAUCH Stellen Sie eine Tasse unter die Dampfabgabedüse (13), Abb. 9 und drücken Sie den Schalter zur Dampferzeugung (12). BEMERKUNG Für eine einwandfreie Dampferzeugung empfehlen wir den Schalter (12) alle 5 Sekunden zu drücken und wieder loszulassen. Abb.
  • Page 41 Nach der Kaffee-/Teebereitung Nachdem Sie ihren Kaffee oder Tee zubereitet haben, entfernen Sie die Kapsel folgendermaßen: 1. Klappen Sie den Hebel nach oben (die Kapsel fällt dabei in den entsprechenden Behälter) BEMERKUNG Wenn die Kapsel nicht unverzüglich nach Gebrauch entfernt wird, könnte sie mit der Zeit festsitzen bleiben.
  • Page 42 Gerät aufbewahren - Wenn Sie das Gerät nicht gebrauchen, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Bewahren Sie die Kapselkaffeemaschine an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf und schützen Sie sie vor Staub. - Wir empfehlen das Gerät in der Originalverpackung aufzubewahren.
  • Page 43 Entsorgung Sie können das Gerät kostenlos bei Ihrem Händler entsorgen, welcher für die sachgerechte Verschrottung sorgen wird. Entsorgen Sie auf jeden Fall Geräte die schwer beschädigt und unbrauchbar sind und folglich gefährlich sein können. Entsorgen Sie das Gerät nicht als Hausmüll (Umweltschutz) Lösungen Problem Durch drücken der...
  • Page 44 Probleme Ursache Abhilfe - Den Behälter füllen - Der Behälter ist leer Aus dem Kaffee-/Teeabslass tritt - Den Kundendienst anrufen. - Die Pumpe ist defekt kein Kaffee/Tee aus - Den Kundendienst anrufen. - Die Kapsel wurde nicht (vollständig) durchlocht Es tritt kein Kaffee, Tee oder - Der Wasserbehälter wurde nicht - Den Behälter richtig einsetzen Heißwasser aus.
  • Page 46 Généralités Attention. Notre société n’assume aucune responsabilité quant à tout dommage éventuel en cas: • d’emploi erroné et non conforme aux objectifs prévus; • de réparations non effectuées auprès des services après-vente agréés; • demanipulation du cordon d’alimentation; • de manipulation de n’importe quel composant de l’appareil; •...
  • Page 47 MISE EN PLACE Placer l’appareil dans un endroit en sécurité, où personne ne risque de le renverser ou de se blesser. Ne jamais employer l’appareil en plein air; ne jamais le laisser dans des environnements avec des températures inférieures ou égales à 0°C, lorsqu’il y a de l’eau à son intérieur. Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à...
  • Page 48 NORMES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre les parties sous tension en contact avec l’eau: danger de court-circuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude risquent de provoquer des brûlures! L’emploi domestique de la machine est prévu seulement sous surveillance. Il est interdit d’apporter des modifications techniques ainsi que tout emploi illicite à...
  • Page 49 Informations de caractère juridique Les présentes instructions pour l’usage contiennent les informations nécessaires pour un emploi correct, pour les fonctions opérationnelles et l'entretien soigneux de l’appareil. • Ces connaissances et l’observation des présentes instructions représentent les critères préliminaires pour une utilisation sans danger, dans le plein respect de la sécurité pour l’utilisation et l'entretien de l’appareil.
  • Page 50 Composants machine 8. Réservoir eau café (amovible) 9. Interrupteur principal 1. Levier de commande pour charger les capsules 4. Débit pour 2. Voyants café, thé, lumineux boissons et machine eau chaude prête 3. Touches débit 11. Support pour petites tasses 6.
  • Page 51 Utilisation de la machine Remplir le réservoir •Extraire le réservoir (8) en le faisant pivoter vers ’extérieur et en le levant vers le haut (Fig. 1). • Remplir le réservoir avec un maximum d’2 l d’eau raîche (Fig. 2). • Remettre le réservoir en l’inclinant légèrement et en Fig.
  • Page 52 Mise en marche/chauffage • Utiliser seulement des capsules spécifiques pour le modèle • Raccorder la machine en entrant la fiche dans la prise de courant • Allumer la machine en actionnant l’interrupteur principal (9). (Fig. 4) NOTE Pour un emploi normal, actionner un des deux interrupteurs (9), pour un emploi intensif (plusieurs boissons même simultanément) allumer les deux interrupteurs (9).
  • Page 53 Préparation du café, thé, boissons. • Utiliser seulement des capsules spécifiques pour ce modèle. • Déposer la tasse sous l’ouverture de débit. • Soulever lentement les leviers de commande (1) vers l’arrière (jusqu’à l’arrêt) et introduire la capsule dans l’espace prévu (Fig. 8). NOTE : on peut utiliser un des deux groupes ou tous les deux simultanément selon les besoins.
  • Page 54 Mod. PLUS 12 Interrupteur vapeur 13 Bec débit vapeur EMPLOI Placer une tasse sous le bec de débit (13) fig. 9 et appuyer sur l’interrupteur vapeur (12). NOTE Pour une distribution de vapeur excellente, appuyer et relâcher l'interrupteur (12) toutes les 5 secondes environ. Fig.
  • Page 55 Après la préparation du café, thé Après la préparation de café, thé, la capsule utilisée est retirée comme suit : 1. Soulever le levier de commande vers l’arrière (la capsule tombe dans le récipient prévu). NOTE Si la capsule n’est pas éliminée tout de suite, avec le temps, elle pourrait rester bloquée. Dans ce cas, ouvrir et refermer le levier de commande.
  • Page 56 Stockage - Si la machine n’est pas utilisée, l’éteindre et retirer la fiche de la prise électrique. - Mettre la machine à café à capsules dans un lieu sec, à l’abri de la poussière et hors de portée des enfants. - Nous conseillons de remettre la machine dans son emballage original.
  • Page 57 Mise au rebut - Remettre gratuitement les appareils qui ne sont plus utilisés à un point de vente pour permettre une mise au rebut adéquate. - Mettre immédiatement au rebut les appareils qui ont une panne dangereuse et s’assurer qu’ils ne puissent plus être utilisés.
  • Page 58 Problèmes: Causes Solutions La machine ne fait plus - réservoir vide - remplir le réservoir le café ou thé pompe défectueuse - s’adresser au centre assistance capsule pas complètement - s’adresser au centre assistance percée L’eau chaude pour le café, le thé - le réservoir d’eau n’est pas - entrer correctement le ou l’eau bouillante ne sort pas...
  • Page 60 Informaciones generales Atención. No se asumen responsabilidades para eventuales daños en caso de: • Empleo equivocado y no conforme a las finalidades previstas; • Reparaciones no efectuadas en centros de asistencia autorizados; • Modificación del cable de alimentación; • Modificación de cualquier componente de la máquina; •...
  • Page 61 UBICACIÓN Colocar la máquina en un lugar seguro, donde nadie puede verterla o ser herido por ella. No usar la máquina al aire libre; no dejarla nunca en ambientes con temperaturas inferiores o igual a 0°C, cuando al propio interior está presente agua. No colocar la máquina sobre superficies calientes o cerca de llamas abiertas para evitar que se dañe.
  • Page 62 NORMAS DE SEGURIDAD ¡Nunca poner a contacto del agua las partes bajo tensión: peligro de cortocircuito! ¡El vapor sobrecalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! El limpiador multifunción está previsto sólo para ser usado bajo vigilancia para empleo doméstico. Está...
  • Page 63 Informaciones de carácter jurídico Las presentes instrucciones de uso contienen las informaciones necesarias para el empleo correcto, para las funciones operativas y el mantenimiento esmerado del aparato. • Estos conocimientos y la observancia de las presentes instrucciones representan la premisa para un uso sin peligro en el pleno respeto de la seguridad en caso de funcionamiento y mantenimiento del aparato.
  • Page 64 Componentes máquina 8. Depósito agua café (extraíble) 9. Interruptor principal 1. Palancas de mando para cargar las cápsulas 2. Indicadores 4. Erogación luminosos para café, té, máquina lista bebidas y agua caliente 3. Teclas erogación 11. Soporte para taza pequeña 10.
  • Page 65 Utilización de la máquina Llenar el depósito •Extraer el depósito (8) girándolo externamente y levantándolo hacia arriba. (Fig.1) • Llenar el depósito con agua fresca por un máximo de 2 l. (Fig.2) • Volver a introducir el depósito inclinándolo ligeramente y apoyándolo en la válvula del agua. Fig.
  • Page 66 Puesta en funcionamiento/calentamiento • Utilizar solo cápsulas específicas para este modelo • Conectar la máquina introduciendo el enchufe en la toma de corriente. • Poner en marcha la máquina accionando el interruptor principal (9). (Fig.4) NOTA Para un uso normal accionar uno de los dos interruptores (9), para un uso intensivo (más erogaciones incluso contemporáneamente) encender los dos interruptores (9) •...
  • Page 67 Preparación del café/té/bebidas • Utilizar solo cápsulas específicas para este modelo • Apoyar la taza debajo de la abertura de erogación • Subir lentamente hacia atrás (hasta la parada) las palancas de mando (1) e introducir la cápsula en el espacio al efecto (Fig. 8) NOTA: dependiendo de las necesidades se pueden utilizar uno de los dos grupos o los dos grupos contemporáneamente.
  • Page 68 Mod. PLUS 14 Interruptor encendido 15 Testigo azul temperatura 16 Interruptor vapor 17 Boquilla salida vapor EMPLEO Encender la máquina pulsando el interruptor (14) y esperar que se encienda el testigo azul temperatura (15). Colocar una taza debajo de la boquilla de salida (17) Fig. 9 y pulsar el interruptor vapor (16).
  • Page 69 Después de la preparación de café/té Después de la preparación de café/té la cápsula usada se elimina del siguiente modo: 1. Levantar hacia atrás la palanca de mando (la cápsula cae en el contenedor al efecto) NOTA si la cápsula no se elimina enseguida, con el tiempo podría quedarse bloqueada. En este caso abrir y cerrar la palanca de mando.
  • Page 70 Custodia - Si la máquina no se utiliza, apagarla y desconectar el enchufe de la toma de corriente. - Guardar la máquina del café de cápsulas en un lugar seco, protegida del polvo y fuera del alcance de los niños. - Aconsejamos guardar la máquina en su embalaje original.
  • Page 71 Eliminación - Entregar gratuitamente los aparatos que ya no se utilizan en un punto venta para permitir una eliminación adecuado. - Eliminar inmediatamente los aparatos con una avería peligrosa y asegurarse de que no puedan utilizarse otra vez. - No echar los aparatos entre la basura doméstica (tutela del medioambiente). INSTRUCCIONES PARA EL TRATTAMIENTO AL FINAL DE LA VIDA DEL APARATO Este producto es conforme a la Directiva EU 2002/96/EC.
  • Page 72 Problemas Causa Solución El café/té no sale - depósito vacío - llenar el depósito - bomba defectuosa - acudir al centro asistencia - cápsula no (completamente) - acudir al centro asistencia perforada No es posible erogar el café, - el depósito de agua no está - introducir correctamente el el té, o el agua hirviente completamente introducido...