Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PLUS
Made in Italy
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
ISTRUZIONI D'USO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Monodor STRATO PLUS

  • Page 1 PLUS Made in Italy MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNGEN ISTRUZIONI D’USO...
  • Page 3 MODE D’EMPLOI PAG. 1 GEBRAUCHSANWEINSUNG SEITE 13 ISTRUZIONI D’USO PAG. 25...
  • Page 4 Généralités Attention. Notre société n’assume aucune responsabilité quant à un dommage éventuel en cas: • d’emploi erroné et non conforme aux objectifs prévus; • de réparations non effectuées auprès des services après-vente agréés; • de modification du cordon d’alimentation; • de modification de n’importe quel composant de l’appareil; •...
  • Page 5 MISE EN PLACE Placer l’appareil dans un endroit en sécurité, où personne ne risque de le renverser ou de se blesser. Ne jamais employer l’appareil en plein air; ne jamais le laisser dans des environnements avec des températures inférieures ou égales à 5°C, lorsqu’il y a de l’eau à l’intérieur. Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à...
  • Page 6 NORMES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre les parties sous tension en contact avec l’eau: danger de court-circuit! La vapeur et l’eau chaude risquent de provoquer des brûlures! L’emploi domestique de la machine est prévu seulement sous surveillance. Il est interdit d’apporter des modifications techniques à...
  • Page 7 • Si vous désirez des informations supplémentaires, ou pour tout problème particulier, au cas où les présentes instructions ne seraient pas assez claires, veuillez contacter votre revendeur local ou directement Monodor Distribution SA. • Nous désirons signaler, en outre, que le contenu de ces instructions d’utilisation ne fait partie d’aucune convention précédente ou déjà...
  • Page 8 Composants machine 1. Levier de commande pour charger les capsules Bec distributeur de boisson 8. Bac à eau (amovible) 7. Interrupteur principal 5. Grille de récolte des gouttes 3. Bac de récolte des gouttes avec récipient capsules (amovible) 4. Fiche 6.
  • Page 9 Utilisation de la machine Remplir le réservoir •Extraire le réservoir (8) en le faisant pivoter vers l’extérieur et en le tirant vers le haut (Fig. 1). • Remplir le réservoir avec un maximum de 1 litre d’eau (Fig. 2). • Remettre le réservoir en l’inclinant légèrement et en l’appuyant sur la vanne.
  • Page 10 Mise en marche/chauffage • Utiliser seulement des capsules “Monodor”. • Raccorder la machine en entrant la fiche dans la prise de courant. • Allumer la machine en actionnant l’interrupteur principal (7) (Fig 4). • Les touches de commande commenceront à clignoter ; lorsque la température sera atteinte, les touches s’allumeront de manière...
  • Page 11 (Fig.8) Préparation de la boissons. • Utiliser seulement des capsules “Monodor”. • Déposer la tasse sous le bec distributeur de boisson. • Soulever lentement vers l’arrière (jusqu’à l’arrêt) la manette de commande (1) (Fig. 9) et introduire une capsule dans l’espace prévu (Fig.
  • Page 12 ATTENTION: Avant d’insérer la capsule, lever lentement et complètement la manette de commande (1) placée dans la partie supérieure de la machine. Pour une hygiène correcte et pour maintenir la haute qualité du produit, nous conseillons d’expulser la capsule tout de suite après avoir fait la boisson. SUGGESTION : •...
  • Page 13 Vider le récipient des capsules utilisées • Le récipient des capsules utilisées (3) peut contenir un maximum de 8 capsules. Il faut donc le vider régulièrement pour éviter que les capsules ne s’encastrent. Pour ce faire, il faut retirer le récipient à capsules (3) (Fig.
  • Page 14 FILTRE ADOUCISSANT EN OPTION Introduire le filtre adoucissant dans le réservoir de l’eau (Fig. 15) Nous conseillons de remplacer le filtre tous les 40 litres d’eau utilisés ou tous les 2 mois. Fig. 15 DÉTARTRAGE La formation de calcaire est la conséquence naturelle de l’utilisation de la machine. La décalcification est nécessaire tous les 5-6 mois ;...
  • Page 15 Solutions Problème En pressant 1) Remplir le réservoir avec de l'eau la touche 2) Contrôler que le réservoir soit bien placé distribution 3) Enlever l'air en soulevant le levier, ôter aucune la capsule et fermer le levier. Attendre boisson ne quelques secondes afin que la pompe se sort.
  • Page 16 Allgemeine Informationen Achtung. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus folgenden Gründen ergeben sollten: • Falscher oder nicht zugelassener Gebrauch; • Reparaturen, die nicht von einer zugelassenen Kundendienststelle durchgeführt worden sind; • Mutwillige Änderungen am Speisekabel; • Mutwillige Änderung irgend einer Komponente des Geräts; •...
  • Page 17 AUFSTELLUNG Das Gerät an einem sicheren Ort aufstellen, wo es niemand umkippen und sich daran verletzen kann. Das Gerät nicht im Freien und in Umgebungen bei einer Temperatur von 5°C oder niedriger verwenden, wenn das Gerät Wasser enthält. Das Gerät nicht auf heiße Flächen stellen oder offenen Flammen nähern, um Schäden zu vermeiden. REINIGUNG Vor der Reinigung des Geräts muss auf jeden Fall der Hauptschalter ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
  • Page 18 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die mit Strom versorgten Teile nicht mit Wasser in Berührung bringen: Kurzschlussgefahr! Durch den Dampf und das heiße Wasser besteht Verbrennungsgefahr! Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch geeignet und muss unter Beaufsichtigung verwendet werden. Es ist verboten technische Änderungen an dem Gerät vorzunehmen und es für andere Zwecke als vorgesehen zu verwenden, da diese gefährlich sein können.
  • Page 19 Gesetzliche Informationen Vorliegende Anweisungen enthalten Informationen für einen sachgerechten Gebrauch, über die Funktionen des Geräts und eine sorgfältige Wartung. • Diese Informationen und das Befolgen dieser Anweisungen gewährleisten einen sicheren Gebrauch und eine gefahrlose Wartung des Geräts. • Für weitere Informationen oder falls sich Problemsituationen einstellen sollten, die nicht oder nur unzureichend in dieser Bedienungsanleitung behandelt werden, wenden Sie sich bitte an die zuständigen Spezialisten oder direkt an den Hersteller.
  • Page 20 Gerät ekom ponent en 1. Hebel zum Einsetzen der Kapseln 2. Schnabel 8. Wasserbehälter (abnehmbar) 7. Hauptschalter 5. Tropfschale Gitter 3. Tropfschale und Kapselbehälter 4. Stecker (abnehmbar) 6. Stromkabel Ausgabetasten: A. Taste kleine Tasse Taste mittelgroße Tasse Taste große Tasse D.
  • Page 21 Gebrauch des Geräts Den Behälter auffüllen •Den Behälter (8) nach außen kippen, heben und abnehmen. (A bb.1) • Den Behälter mit maximal 1 Liter frischem Wasser füllen. (A bb.2) • Den Behälter schräg auf das Wasserventil stellen und wieder einsetzen. Das Oberteil des Geräts drücken bis es einrastet.
  • Page 22 In Betrieb setzen / heizen • Ausschließlich “Monodor” Kapseln verwenden • Stecken Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose. • Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter (7) ein. (Abb. 4) • Die Steuertasten beginnen zu blinken. Sobald die Temperatur erreicht worden ist, leuchten die Tasten fest, um zu melden, dass das Gerät betriebsbereit ist (Abb.
  • Page 23 Ausgabemenge programmieren Große Tasse: Drücken Sie die Taste (C) und halten Sie sie gedrückt. Das Wasser beginnt herauszufließen. Wenn die gewünschte Wassermenge abgegeben worden ist, die Taste (C) wieder loslassen. Die Wasserabgabe wird dadurch gestoppt und die Wassermenge wird gespeicher t. (A bb. 8) Mittelgroße Tasse: Drücken Sie die Taste (B) und halten Sie sie gedrückt.
  • Page 24 ACHTUNG: Bevor Sie die Kapsel einsetzen, heben Sie langsam den Steuerhebel (1) an der Rückseite des Geräts bis zum Anschlag. Aus hygienischen Gründen und um die hochwertige Qualität des Produkts zu bewahren, empfehlen wir die Kapsel nach Gebrauch sofort zu entfernen. TIPP: •...
  • Page 25 Kapselsammelbehälter leeren • Der Kapselsammelbehälter kann bis zu maximal 8 Kapseln aufnehmen und muss daher in regelmäßigen Abständen geleert werden, um zu vermeiden dass sie sich verklemmen können. Um den Kapselbehälter (3) zu leeren, diesen herausnehmen ( A bb. Leeren Sie den Kapselsammelbehälter und waschen Sie ihn.
  • Page 26 WASSERENTHÄRTER-FILTER - OPTION Den Wasserenthärterfilter in den Wasserbehälter einsetze (Abb.14) Der Filter sollte alle 40 Liter Wasser oder alle 2 Monate ersetzt werden. Abb. 14 ENTKALKUNG Durch den Gebrauch des Geräts kann sich Kalk absetzen. Das ist normal. Daher sollte das Gerät alle 5-6 Monate oder öfters, je nach Wasserhärte entkalkt werden.
  • Page 27 Lösungen Problem 1) Den Behälter mit Wasser füllen Wenn die Tasten 2) Überprüfen Sie den korrekten Stand des A, B oder C Behälters eingedrückt sind 3) Heben Sie den Hebel um die Luft ausweichen und kein Getränk zu lassen. Die Kapsel entfernen und den Hebel kommt herraus.
  • Page 28 Generalità Avvertenze. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: • Impiego errato e non conforme agli scopi previsti; • Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati; • Manomissione del cavo di alimentazione; • Manomissione di qualsiasi componente della macchina; •...
  • Page 29 UBICAZIONE Sistemare la macchina in un luogo sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito. Non usare la macchina all’aperto; non lasciarlo mai in ambienti con temperature inferiori o pari a 5°C, quando il contenitore e pieno d’acqua. Non posare la macchina su superfici calde o nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che si danneggi.
  • Page 30 NORME DI SICUREZZA Mai mettere a contatto dell’acqua le par ti sotto tensione: pericolo di cor tocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! L’uso della macchina è previsto solo sotto sor veglianza ad impiego domestico. È vietato apportare modifiche tecniche ed ogni impiego illecito a causa dei rischi che essi comportano. La macchina deve essere usata solo da persone adulte in condizioni psico/fisiche non alterate.
  • Page 31 Informazioni di carattere giuridico Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio. •Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti istruzioni rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio.
  • Page 32 Componenti macchina 1. Leva di comando per caricare le capsule 2. Beccuccio erogatore caffè 8. Serbatoio acqua (estraibile) 7. Interruttore principale 5. Griglia 3. Vaschetta raccogligocce con contenitore capsule (estraibile) 4. Spina 6. Cavo di alimentazione Tasti comandi: A. Erogazione corta B.
  • Page 33 Utilizzo della macchina 1. Riempire il serbatoio •Estrarre il serbatoio (8) ruotandolo esternamente e alzandolo verso l'alto. (Fig.1) • Riempire il serbatoio con acqua per un massimo di 1 litro. (Fig.2) • Reinserire il serbatoio inclinandolo leggermente e appoggiandolo sulla valvola dell'acqua.
  • Page 34 2. Messa in funzione/riscaldamento • Utilizzare solo capsule “Monodor” • Collegare la macchina inserendo la spina nella presa di corrente. • Accendere la macchina azionando l'interruttore principale (7).(Fig.4) • I tasti comando inizieranno a lampeggiare; una volta raggiunta la temperatura i tasti si illumineranno in modo fisso indicando che la macchina è...
  • Page 35 (Fig.8) Preparazione del caffè/tè/bevande • Utilizzare solo capsule “Monodor” • Appoggiare la tazza sotto il beccuccio erogatore di caffè • Sollevare indietro lentamente (fino all'arresto) la leva di comando (1) (Fig. 9) e inserire una capsula nell'apposito spazio (Fig.
  • Page 36 ATTENZIONE: Prima di inserire la capsula alzare lentamente e completamente la leva di comando (1) posta sulla parte superiore della macchina. Per una corretta igiene e per mantenere alta la qualità del prodotto è consigliabile espellere la capsula subito dopo l'erogazione.
  • Page 37 Svuotare il porta capsule • Il portacapsule può contenere al massimo capsule, è quindi oppurtuno svuotarlo regolarmente per evitare che le capsule si incastrino. Per fare questo occorre estrarre il portacapsule (3) (Fig. 12) Svuotare il portacapsule (3) e risciacquare. Pulire la vaschetta e la griglia dai residui di acqua e caffè.
  • Page 38 FILTRO ADDOLCITORE OPZIONALE Inserire il filtro addolcitore nel serbatoio dell'acqua (Fig.17) E' consigliabile sostituire il filtro ogni 40 litri d'acqua utilizzati o ogni 2 mesi. Fig. 14 DECALCIFICAZIONE La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utilizzo della macchina. La decalcificazione è...
  • Page 39 Soluzioni Problema Premendo il tasto 1) Riempire il serbatoio con acqua erogazione caffè 2) Controllare che il serbatoio sia ben non esce alcuna collocato bevanda. 3) Togliere aria alzando la leva, rimuovere la capsula e chiudere la leva. Attendere qualche secondo affinché la pompa si raffreddi.
  • Page 40 Monodor Distribution SA Kundendienst Route du Village 76 CH - 1040 St-Barthélemy Tel : + 41 (0)21 886 30 77 Empfang : +41 (0)21 886 30 00 Fax : +41 (0)21 886 30 01 e-mail : info@monodor.ch www.monodor.ch Monodor Distribution SA Service après-vente...