Table des Matières

Publicité

Liens rapides

P O I N T
O F
C A R E
T E S T I N G
CoaguChek
XS Pro
®
Manuel d'utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Roche Coaguchek XS Pro

  • Page 1 P O I N T C A R E T E S T I N G CoaguChek XS Pro ® Manuel d’utilisation...
  • Page 2 Historique des révisions Version du manuel Date de révision Modifications Version 1.0 2009-09 Nouveau document, publication internationale avec le document 0 5548829001 (01) EN 2009-09. Version 2.0 2010-04 Mise à jour nettoyage/désinfection, révisions mineures Version 3.0 2010-10 Mise à jour du logiciel 03 Version 4.0 2013-01 Mise à...
  • Page 3 CoaguChek XS Pro ® Manuel d’utilisation Version 5.0 0 6950566001 (02) 2015-12 FR-CAN...
  • Page 4 © 2009–2015 Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés Le contenu de ce document ainsi que tous les graphiques sont la propriété de Roche Diagnostics. Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. Roche Diagnostics ne peut être tenue responsable des erreurs techniques, des erreurs au niveau du contenu ou des omissions dans ce document.
  • Page 5: Table Des Matières

    Réseau local : protection contre l'accès non autorisé ............18 Connexion au réseau câblé......................19 Conditions d’utilisation........................20 Contrôle qualité ..........................20 Lecteur CoaguChek XS Pro 2.1 Aperçu des éléments du lecteur ......................22 2.2 Aperçu des touches et des symboles....................23 2.3 Alimentation............................... 25 Mise en marche du lecteur 3.1 Installation des piles ..........................
  • Page 6 4.4 Réglage ID ..............................54 Administrateur système (admin.) ....................56 Identifiant de l’utilisateur ......................60 ID patient ............................61 4.5 Configuration Réglages CQ........................63 Intervalle CQ............................64 Blocage CQ (contrôle qualité)..................... 67 Blocage Util............................69 Configuration test URG........................71 Mesure d'un échantillon de sang 5.1 Remarques importantes.........................
  • Page 7 Conditions d’entreposage et de transport ................140 11.2 Informations supplémentaires......................140 Commande ............................. 140 Réactifs et solutions........................140 Limitations liées au produit....................... 140 Informations sur les licences d’utilisation du logiciel ............ 141 Réparations ............................. 141 Coordonnées de Roche ......................142 Garantie...
  • Page 8 Annexe A.1 Travailler avec des codes-barres.......................143 A.2 Masques de codes-barres d'identifiants utilisateur et patient..........144 A.3 Exemple de symbologies de codes-barres..................145 Annexe B.1 Supplément relatif aux Séquences de tests observés...............147 Séquence de tests observés (OTS ou Observed Test Sequence) ......147 Utilisation de la fonction OTS ....................
  • Page 9: Introduction

    Vous devez configurer le lecteur CoaguChek XS Pro en fonction de vos besoins avant la première utilisation. Réfé- rez-vous au chapitre 4, Configuration du lecteur. Assurez- vous de lire la section «...
  • Page 10: Si Vous Avez Besoin D'aide

    XS Pro dont la réponse ne se trouve pas dans ce manuel, veuillez contacter votre représentant Roche local. Pour accélérer le dépannage, veuillez avoir en main votre lec- teur CoaguChek XS Pro, le numéro de série, ce manuel et tous les consommables lors de votre appel. Remarque générale Les données et informations contenues dans ce manuel...
  • Page 11: Principe Du Test

    Des contrôles liquides optionnels sont également disponibles pour le système. Il est possible de connecter le lecteur CoaguChek XS Pro à un système de gestion des données (SGD) par le biais de la station d'accueil de Roche (disponible séparément).
  • Page 12: Consignes De Sécurité Importantes Et Autres Renseignements

    Cette section décrit la manière dont les messages relatifs à la sécurité et les informations liées à une utilisation cor- recte du système sont présentées dans le manuel d'utili- sation de CoaguChek XS Pro. Veuillez lire attentivement ces sections. Le symbole d'alerte de sécurité utilisé seul (sans aucune mention d'avertissement) est utilisé...
  • Page 13 Introduction • 1 Sur les illustrations de ce manuel figurent deux types de mains différentes : Main non gantée Main gantée Une flèche en pointillés entre les illustrations d'écrans indique que certains écrans n'ont pas été reproduits.
  • Page 14: Informations Sur La Sécurité

    à diffusion hématogène AVERTISSEMENT Les professionnels de la santé qui utilisent le système CoaguChek XS Pro pour effectuer des tests doivent être conscients que tout objet entrant en contact avec le sang humain peut constituer une source d’infection. Les utilisateurs doivent respecter les précautions standards...
  • Page 15: Mise Au Rebut Du Système

    Mise au rebut du système Infection par un instrument présentant un risque de danger biologique Le système CoaguChek XS Pro ou ses composants AVERTISSEMENT doivent être traités comme des déchets présentant un danger de contamination. Il est nécessaire de procéder à...
  • Page 16 Ne placez ni le bloc-piles, ni le lecteur ■ CoaguChek XS Pro sur ou dans les appareils chauffants, tels que les fours à micro-ondes, fours traditionnels ou radiateurs. Ne laissez pas le lecteur exposé à la lumière directe ■...
  • Page 17: Entretien Général

    Introduction • 1 Mise au rebut des piles usagées Ne jetez pas les piles avec les déchets domestiques normaux. Jetez les piles usagées en respectant l'environ- nement et conformément à la réglementation et aux directives en vigueur. Contactez votre municipalité, les autorités locales ou le fabricant des piles utilisées pour obtenir des conseils sur la mise au rebut.
  • Page 18: Lecteur Laser

    1 • Introduction Lecteur laser Le lecteur de code-barres intégré émet un faisceau laser lorsqu’il est activé. Le lecteur de code-barres intégré est un laser de classe 1, selon la norme EN 60825-1:2007. Le laser peut être activé même en l’absence d’un code- barres.
  • Page 19: Connexion Au Réseau Câblé

    Introduction • 1 Connexion au réseau câblé Si la station d'accueil de Roche sert à connecter ce lecteur à un réseau local, elle doit être protégée contre l'accès non autorisé à l'aide d'une gestion de mots de passe forts. Veuillez respecter les directives de votre établissement concernant la gestion des mots de passe...
  • Page 20: Conditions D'utilisation

    ■ mination des résultats patient dans une seule chambre de test. Roche Diagnostics dispose également de contrôles de qualité liquides optionnels pour le système CoaguChek XS Pro. Ces contrôles permettent d'assurer la conformité à la réglementation en vigueur dans votre établissement.
  • Page 21: Lecteur Coaguchek Xs Pro

    Lecteur CoaguChek XS Pro • 2 Lecteur CoaguChek XS Pro...
  • Page 22: Aperçu Des Éléments Du Lecteur

    2 • Lecteur CoaguChek XS Pro Aperçu des éléments du lecteur Écran tactile Couvercle du logement des piles Affiche les résultats de test, informa- Protège le logement des piles (4 piles tions, symboles et mesures enregistrées standard AA alcalines au manganèse ou en mémoire.
  • Page 23: Aperçu Des Touches Et Des Symboles

    Lecteur CoaguChek XS Pro • 2 Aperçu des touches et des symboles Voici la liste des différentes touches et symboles affichés à l’écran en cas de fonctionnement normal du lecteur, accompagnés de leurs significations respectives. Les messages d'erreur et la description des symboles correspondants sont indiqués dans un chapitre consacré.
  • Page 24 2 • Lecteur CoaguChek XS Pro Touche/symbole Signification Déposer l’échantillon (le temps restant est décompté à l'écran) 180 SEC Déposer l’échantillon de contrôle liquide (CQ) (le temps restant est décompté à l'écran) 180 SEC Introduire la puce d'étalonnage de la bandelette-test Introduire la puce d’étalonnage du CQ...
  • Page 25: Alimentation

    Message de statut (voir : chapitre 10, Dépannage) Message d'erreur ou avertissement (voir : chapitre 10, Dépannage) Alimentation Le lecteur CoaguChek XS Pro peut être utilisé avec l'adaptateur fourni, avec quatre piles alcalines de type standard, non rechargeables, ou avec un bloc spécial de piles rechargeables (en option).
  • Page 26 2 • Lecteur CoaguChek XS Pro Pendant le fonctionnement sur piles, le lecteur affiche en Menu Princ. 09:15 permanence le niveau de charge des piles. Lorsque vous remplacez les piles ou le bloc-piles Test Patient rechargeables, insérez les piles neuves ou le bloc- piles dans les dix (10) minutes suivant le retrait des anciennes afin de conserver les paramètres de la date...
  • Page 27: Mise En Marche Du Lecteur

    à la place des piles. Si vous choisissez cette option, il vous faut commander séparément le bloc chez Roche Diagnostics. Pour recharger, connectez l'adaptateur au lecteur CoaguChek XS Pro ou à la station d'accueil optionnelle puis au lecteur. L'indicateur de niveau des piles du lecteur est conçu pour être utilisé...
  • Page 28: Installation Des Piles

    3 • Mise en marche du lecteur Installation des piles Éteignez le lecteur puis appuyez sur le bouton du couvercle du logement des piles pour l'ouvrir et le retirer. Installez les quatre piles dans leur logement comme indiqué. Les piles ont une durée équivalente à environ 80 tests en fonction du type utilisé.
  • Page 29: Mise Sous Tension Et Hors Tension Du Lecteur

    Mise en marche du lecteur • 3 Replacez puis refermez le couvercle du logement des piles. Le lecteur s'allume automatiquement après l’insertion des piles. Mise sous tension et hors tension du lecteur Placez le lecteur sur une surface plane et exempte de vibrations ou tenez-le à...
  • Page 30: Vérification De La Version Du Logiciel

    3 • Mise en marche du lecteur Vérification de la version du logiciel Après avoir affiché le logo Roche, le lecteur affiche Init brièvement l'écran Init (« initialisation »). Vous pouvez alors vérifier quelle version de logiciel votre lecteur utilise.
  • Page 31: Configuration Du Lecteur

    Configuration du lecteur • 4 Configuration du lecteur Remarque concernant la Les touches sont des invites apparaissant à l'écran et présentation des éléments réagissant quand on les effleure. Le nom des touches apparaissant à l'écran du apparaît en gras ou est représenté par le symbole utilisé présent manuel pour OK).
  • Page 32 4 • Configuration du lecteur Effleurez l'élément Réglages pour accéder aux Menu Princ. 09:15 paramètres du lecteur. Test Patient Sélectionnez le groupe de paramètres de votre choix (voir le résumé des réglages ci-dessous). Test de CQ Examen résultats Réglages Menu config. 09:15 19.04.2012 Écran...
  • Page 33: Résumé Des Réglages

    Configuration du lecteur • 4 Résumé des réglages Le diagramme suivant vous donne un aperçu des différents réglages possibles sur le lecteur. Réglages Écran Confirmation Choix de la Contraste résultats langue Unité Date/Heure des résultats Options Avert. sonore Arrêt Auto Connexion Réglage ID Admin.
  • Page 34 4 • Configuration du lecteur Groupe Sous-groupe Réglage Valeurs * Contraste 0 – 10 (5 *) Écran Unité des résultats INR * INR/SEC INR/%Q Confirmation Activer résultats Désactiver * Choix de la langue Dansk Deutsch English * Español Français Italiano Nederlands Norsk Português...
  • Page 35 Configuration du lecteur • 4 Groupe Sous-groupe Réglage Valeurs * Date/Heure * Options ID patient Nom patient Avertisseur sonore Avertisseur sonore Moyen * Élevé Bip Touche Off * Arrêt Auto [minutes] 1 … (5*) … 10 Connexion Off * Imprimante * Les paramètres par défaut sont suivis d'un astérisque (*).
  • Page 36 4 • Configuration du lecteur Groupe Sous-groupe Réglage Valeurs * Admin. (Administrateur) Vide (Arrêt) * Réglage ID Utilisateur (la liste d'utilisateurs Activé est facultative) Désactiver * Patient Non * Option Requis Intervalle CQ Intervalle défaut* Réglages CQ Intervalle person. Afficher valeur cible Activé/Désactivé...
  • Page 37: Réglages Écran

    Configuration du lecteur • 4 Réglages Écran La zone de réglage Écran contient les options permettant de modifier l'affichage. Contraste Utilisez le menu Contraste pour ajuster l'affichage à la lumière ambiante et faciliter la lecture. Menu Princ. 09:15 Menu config. 09:15 Écran 09:15...
  • Page 38: Unité Des Résultats

    4 • Configuration du lecteur Unité des résultats Ce menu vous permet de sélectionner l’unité (ou les uni- tés) de mesure dans laquelle les résultats seront affichés. Menu Princ. 09:15 Menu config. 09:15 Écran 09:15 Contraste Écran Test Patient Unité des résultats Options Test de CQ Confirmation résultats...
  • Page 39: Confirmation Résultats

    Configuration du lecteur • 4 Confirmation résultats Dans certaines situations, il peut être utile que les utilisa- teurs confirment la validité de leurs résultats. Ce menu vous permet d'inviter les utilisateurs à confirmer les résultats de chaque test. Menu Princ. 09:15 Menu config.
  • Page 40: Choix De La Langue

    4 • Configuration du lecteur Choix de la langue Ce menu vous permet de choisir la langue de dialogue de l’ensemble des affichages. Menu Princ. 09:15 Menu config. 09:15 Écran 09:15 Contraste Écran Test Patient Unité des résultats Options Test de CQ Confirmation résultats Réglage ID Choix de la langue...
  • Page 41: Réglage De La Date

    Configuration du lecteur • 4 Effleurez pour afficher la langue de Langue 09:15 votre choix à l'écran. Dansk Si la flèche est transparente , cela signifie que Deutsch vous avez atteint la fin de la liste. English Effleurez la touche pour sélectionner la langue Español de votre choix.
  • Page 42 4 • Configuration du lecteur Menu Princ. 09:15 Menu config. 09:15 Écran 09:15 Écran Contraste Test Patient Unité des résultats Options Confirmation résultats Test de CQ Réglage ID Choix de la langue Examen résultats Date/Heure Réglages Réglages CQ 19.04.2012 19.04.2012 19.04.2012 Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages pour ouvrir les paramètres du lecteur.
  • Page 43: Réglage De L'heure

    Configuration du lecteur • 4 Réglage de l’heure Si vous utilisez l’appareil pour la première fois (ou s’il est resté longtemps hors service), le menu Réglages s’affiche automatiquement après le réglage de la date. Si un ajus- tement de l'heure est nécessaire plus tard, accédez au menu Réglages puis sélectionnez le menu de votre choix.
  • Page 44: Réglage Des Options D'affichage De La Date Et De L'heure

    4 • Configuration du lecteur Réglage des options d'affichage Sélectionnez le format de votre choix pour l'affichage de de la date et de l’heure la date et de l'heure. Menu Princ. 09:15 Menu config. 09:15 Écran 09:15 Contraste Écran Test Patient Unité...
  • Page 45 Configuration du lecteur • 4 Effleurez les zones affichant le format de la date et Date/Heure 09:15 de l’heure désiré. Votre sélection est désormais en Régl. Date surbrillance. Régl. Heure Effleurez pour enregistrer ce réglage ou effleu- pour quitter ce menu sans enregistrer les Format modifications.
  • Page 46: Réglage Des Options

    La fonction Tri détermine l’ordre d’affichage des valeurs mesurées et mémorisées si vous utilisez la fonction Examen des résultats de votre lecteur CoaguChek XS Pro. Vous avez la possibilité d’afficher les valeurs enregistrées dans la mémoire chronologiquement, selon la date et l’heure d’enregistrement ou en fonction de l'identification...
  • Page 47 Configuration du lecteur • 4 Les paramètres actuels sont mis en surbrillance. Le lecteur offre les options de tri suivantes : Par Date/Heure ■ Par ID patient ■ Par Nom patient ■ Effleurez la zone du mode de tri désiré. Votre Trier 09:15 Trier par :...
  • Page 48: Avertisseur Sonore

    4 • Configuration du lecteur Avertisseur sonore Le lecteur CoaguChek XS Pro peut afficher des informa- tions visuellement et vous signaler les événements parti- culiers par le biais d'un avertisseur sonore. Si l'avertisseur sonore est activé, une tonalité se fait entendre dans les...
  • Page 49 Configuration du lecteur • 4 Menu Princ. 09:15 Menu config. 09:15 Options 09:15 Écran Test Patient Avert. sonore Options Test de CQ Réglage ID Arrêt Auto Examen résultats Connexion Réglages Réglages CQ 19.04.2012 19.04.2012 19.04.2012 Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages pour ouvrir les paramètres du lecteur.
  • Page 50: Arrêt Auto

    4 • Configuration du lecteur Arrêt Auto Votre lecteur CoaguChek XS Pro peut être réglé de manière à s’éteindre automatiquement si aucune action (bouton pressé ou mesure effectuée) n’a été effectuée après un certain temps. Cette fonction permet de réduire la consommation d’énergie et de prolonger la longévité...
  • Page 51: Connexion

    Configuration du lecteur • 4 Le lecteur offre les options suivantes : Arrêt Auto 09:15 Minutes : Off (le lecteur ne s'éteint jamais tout seul) ■ Durée après laquelle le lecteur s'éteint tout seul : ■ 1…10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60 minutes Effleurez pour sélectionner la durée de votre choix en minutes ou pour désactiver la...
  • Page 52 4 • Configuration du lecteur Le lecteur CoaguChek XS Pro peut se connecter à un ordinateur ou à un système hébergé exécutant un logiciel approprié (un SGD doit être installé). Cette fonction de connectivité nécessite toutefois l'utilisation de la station d'accueil.
  • Page 53: Imprimante

    Configuration du lecteur • 4 Imprimante Le lecteur CoaguChek XS Pro peut également être direc- tement connecté à une imprimante. Pour utiliser la fonc- tion d'impression, vous avez besoin d'une imprimante infrarouge en option. Menu Princ. 09:15 Menu config. 09:15...
  • Page 54: Réglage Id

    à pouvoir saisir et modifier ces réglages. L'identification Admin. ne doit pas être obligatoire- ment activée pour pouvoir utiliser le lecteur CoaguChek XS Pro. Toutefois, cette fonction peut s'avérer nécessaire en fonction de l'environnement réglementaire du lieu d'utilisation. Utilisateur : l'identifiant utilisateur est attribué aux ■...
  • Page 55 Configuration du lecteur • 4 Patient : l'ID patient est attribué à la personne dont ■ les résultats de test sont enregistrés. Vous pouvez : – bloquer la saisie d'un identifiant patient unique (dans ce cas, chaque test est numéroté dans un ordre consécutif) –...
  • Page 56: Administrateur Système (Admin.)

    être modifiés. Le mot de passe Admin. doit également être saisi avant de pouvoir être supprimé ou modifié. En cas d'oubli du mot de passe Admin., veuillez contacter votre représentant Roche. Si aucun mot de passe Admin. n'a encore été défini : Menu Princ.
  • Page 57 Configuration du lecteur • 4 Saisissez le mot de passe Admin. de votre choix Administrat. 09:15 ***| à l'aide du clavier affiché à l'écran. Le mot de passe peut comporter jusqu'à 20 caractères. Soyez attentifs aux touches que vous effleurez, les caractères ne s'afficheront pas à...
  • Page 58 4 • Configuration du lecteur Modification d'un mot de passe Admin. : Menu Princ. Menu config. Réglage ID 09:15 09:15 09:15 Administrat. 09:15 ***| Écran Admin. Test Patient Utilisateur Options Test de CQ Réglage ID Patient Examen résultats Réglages Réglages CQ 19.04.2012 19.04.2012 19.04.2012...
  • Page 59 Configuration du lecteur • 4 Désactivation d'un mot de passe Admin. existant : Menu Princ. Menu config. Réglage ID 09:15 09:15 09:15 Administrat. 09:15 ***| Écran Admin. Test Patient Utilisateur Options Test de CQ Réglage ID Patient Examen résultats Réglages Réglages CQ 19.04.2012 19.04.2012...
  • Page 60: Identifiant De L'utilisateur

    4 • Configuration du lecteur Identifiant de l’utilisateur Si vous souhaitez créer une liste d'identifiants utilisateur à partir de laquelle vous pouvez sélectionner un utilisa- teur, un logiciel supplémentaire (système de gestion des données) ainsi que la station d'accueil vous seront nécessaires (pour davantage de détails, voir la section «...
  • Page 61: Id Patient

    Configuration du lecteur • 4 ID patient Si vous souhaitez créer une liste d'identifiants patient dans laquelle vous pouvez sélectionner un patient pour des tests, un logiciel supplémentaire (système de ges- tion des données) ainsi que la station d'accueil seront nécessaires (voir page 111).
  • Page 62 4 • Configuration du lecteur Sélectionnez la forme de la saisie de l'identifiant ID patient 09:15 Patient. Alphanum. Le lecteur offre les options suivantes : Numérique Long. min. : Alphanum. ■ Saisissez une combinaison de lettres et chiffres, Long. max. : par ex.
  • Page 63: Configuration Réglages Cq

    Intervalle CQ Deux options s'offrent à vous : Intervalle défaut : le lecteur affiche l'intervalle CQ ■ fourni par Roche dans la puce d'étalonnage. Intervalle person. : l'option Intervalle person. permet ■ à l'utilisateur de définir son propre intervalle CQ dans l'intervalle par défaut.
  • Page 64: Intervalle Cq

    4 • Configuration du lecteur Intervalle CQ Les intervalles de contrôle qualité liquide peuvent être personnalisés afin de se conformer aux réglementations locales. La fonction Intervalle CQ vous permet de réduire l'intervalle par défaut. Menu Princ. 09:15 Menu config. 09:15 Réglages CQ 09:15 Écran...
  • Page 65 Configuration du lecteur • 4 Si vous avez sélectionné Intervalle person., l'écran Interv. CQ 09:15 Intervalle CQ s'affiche et vous présente les options suivantes : Intervalle défaut Afficher valeur cible (Activé/Désactivé) ■ Intervalle person. Déviation de la valeur cible (valeur pourcentage). ■...
  • Page 66 4 • Configuration du lecteur Effleurez On (la valeur cible s'affichera avec un Interv. CQ 09:15 résultat de test) ou Off (la valeur cible ne s'affichera Afficher valeur cible pas). Votre sélection est désormais en surbrillance. Utilisez les flèches pour définir le pourcentage de Déviation de la valeur cible déviation autorisé...
  • Page 67: Blocage Cq (Contrôle Qualité)

    Configuration du lecteur • 4 Blocage CQ (contrôle qualité) Le Blocage CQ garantit que les tests de contrôle qualité optionnels sont régulièrement effectués. Cette fonction est toutefois indépendante de l'utilisateur. Utilisez cette option si vous travaillez sans liste d’utilisateurs. Il est également possible de rendre obligatoires en paral- lèle les Blocages Util.
  • Page 68 4 • Configuration du lecteur Sélectionnez l’occasion (nouveau lot et/ou inter- Blocage CQ 09:15 valle de temps) à laquelle le contrôle qualité doit Nouv. Code être obligatoirement effectué. Le lecteur offre les options suivantes : Quotidien Nouv. code Oui/Non (le réglage vaut pour ■...
  • Page 69: Blocage Util

    Blocage Util. Les contrôles de qualité liquide optionnels peuvent être utilisés pour contrôler la bonne exécution des tests sur le lecteur CoaguChek XS Pro. La fonction Blocage Util. contraint un utilisateur défini dans la liste à effectuer régulièrement ces contrôles qualités.
  • Page 70 4 • Configuration du lecteur Sélectionnez la fréquence à laquelle le contrôle Blocage Util. 09:15 qualité obligatoire doit être effectué. Le lecteur offre les options suivantes : Hebdomadaire Mensuel Non (désactivé) ■ Trimestriel Hebdomadaire ■ Semestriel Mensuel ■ Trimestriel ou Semestriel ■...
  • Page 71: Configuration Test Urg

    Configuration du lecteur • 4 Configuration test URG Les tests de contrôle qualité assurent une qualité constante et des mesures précises. Dans les situations d'urgence, il peut être toutefois nécessaire d'effectuer un test immédiatement. Pour contourner un blocage actif vous pouvez activer l'option Test URG (URG = urgent). Vous pouvez définir le nombre de tests (neuf maximum) autorisés malgré...
  • Page 72 4 • Configuration du lecteur Menu Princ. 09:15 Menu config. 09:15 Réglages CQ 09:15 Écran Intervalle CQ Test Patient Blocage CQ Options Test de CQ Réglage ID Blocage Util. Examen résultats Config. test URG Réglages Réglages CQ 19.04.2012 19.04.2012 19.04.2012 Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages pour ouvrir les paramètres du lecteur.
  • Page 73: Mesure D'un Échantillon De Sang

    Mesure d'un échantillon de sang • 5 Mesure d'un échantillon de sang Matériel nécessaire : Lecteur CoaguChek XS Pro ■ Bandelettes-test CoaguChek XS PT et puce ■ d'étalonnage correspondante Lors des tests avec le sang veineux : ■ – Dispositif standard de prélèvement de sang...
  • Page 74 5 • Mesure d'un échantillon de sang Protection contre les infections : Les échantillons doivent toujours être obtenus confor- mément aux mesures de précaution et aux directives générales relatives aux prélèvements sanguins (voir page 14). Éliminez toutes les bandelettes-test ayant servi à une mesure sur un patient en vous conformant à...
  • Page 75: Recommandations Concernant Le Prélèvement De Sang Capillaire

    Mesure d'un échantillon de sang • 5 Recommandations concernant Pour obtenir une goutte de sang de taille appropriée : le prélèvement de sang Réchauffez la main. Pour ce faire, conseillez au ■ capillaire patient de la maintenir sous son bras ou utilisez un réchauffe-mains.
  • Page 76: Recommandations Concernant La Détermination Sur Sang Veineux Total

    5 • Mesure d'un échantillon de sang Recommandations concernant Utilisez un dispositif de prélèvement de sang standard la détermination sur sang pour le prélèvement d’échantillon. Le sang ne doit veineux total pas être recueilli dans des tubes de prélèvement contenant des anticoagulants (EDTA, citrate, fluorure, oxalate ou héparine, par ex.).
  • Page 77: Préparation

    à ce lot donné. Votre lecteur CoaguChek XS Pro peut enregistrer en mémoire les données de 60 puces d’étalonnage qui ont été insérées.
  • Page 78: Insertion De La Puce D'étalonnage

    5 • Mesure d'un échantillon de sang Insertion de la puce d’étalonnage Retirez le cas échéant l'ancienne puce d’étalonnage se trouvant dans le lecteur. Assurez-vous que les chiffres du code de la puce d'étalonnage coïncident avec ceux du code figurant sur l'étiquette du tube des bandelettes-test.
  • Page 79: Mise Sous Tension Du Lecteur

    Mesure d'un échantillon de sang • 5 Mise sous tension du lecteur Placez le lecteur sur une surface plane et exempte de vibrations ou tenez-le à l'horizontale. Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur le bouton pendant environ 1 seconde. Vous pouvez également allumer le lecteur en insérant une bandelette-test ou en connectant l'adaptateur.
  • Page 80 5 • Mesure d'un échantillon de sang Si la fonction ID utilisateur est activée : Sans liste d’utilisateurs : Vous êtes invité à saisir un ID utilisateur ID utilisat. 09:15 Scan Saisissez l'ID utilisateur à l'aide du clavier. ■ Appuyez sur pour passer à...
  • Page 81 Mesure d'un échantillon de sang • 5 Avec liste d’utilisateurs : Attendez que la liste d'utilisateurs s’affiche. Utilisateur 09:15 Alan Smithee Choisissez l’utilisateur en effleurant la touche correspondante. Jane Brown Saisissez votre mot de passe (facultatif). Ann Casey Joe Dalton Une fois le mot de passe saisi, effleurez pour vous connecter.
  • Page 82: Exécution D'une Mesure

    5 • Mesure d'un échantillon de sang Exécution d'une mesure Vérifiez l’état des piles. Menu Princ. 09:15 Si le symbole de la pile passe au rouge (une seule ■ Test Patient barre), il se peut que l'alimentation soit insuffisante pour la réalisation d'un autre test. Test de CQ Si le symbole de la pile ne contient plus aucun seg- ■...
  • Page 83 Mesure d'un échantillon de sang • 5 Sans liste de patients Effleurez Test Patient. Si l'option ID patient a été déterminée comme optionnelle ou requise lors du paramétrage du lecteur (voir « Configuration du lecteur »/« ID patient »), vous êtes invité à saisir un identifiant patient Si ce choix est requis, saisissez l'identifiant patient ■...
  • Page 84 5 • Mesure d'un échantillon de sang Avec liste de patients ID patient 09:15 Test 09:15 PID01 Smith, Henry PID02 Jones, Walther PID03 Hamilton, Fran PID04 Miller, Ted PID05 Reed, William Nouv. Scan Scan 19.04.2012 Effleurez Test Patient. Effleurez pour afficher la saisie de votre choix.
  • Page 85 Mesure d'un échantillon de sang • 5 Remarque : La fonctionnalité étendue de manipula- tion des données dépend des capacités du système de gestion des données (SGD) utilisé. Pour davantage de détails, reportez-vous à la section « Manipulation des données » à partir de la page 111. L'ID patient peut également être saisi via le lecteur de code-barres intégré...
  • Page 86 5 • Mesure d'un échantillon de sang Test 09:15 ID P : PID01 Müller, David Util : Schulz Par : 19.04.2012 Le symbole de la bandelette-test vous invite à insé- rer une bandelette-test. Retirez la bandelette-test du tube puis rebouchez-le. Les conditions ambiantes (humidité...
  • Page 87 Mesure d'un échantillon de sang • 5 Si vous utilisez un nouveau lot de bandelettes-test et Test 09:15 ID P : PID01 n’avez pas encore inséré la puce d’étalonnage, vous avez Smith, Henry Util : Utilisateur 1 ici encore la possibilité de le faire. Sans la puce d’étalon- Par : nage correspondante, il vous sera impossible d’exécuter une mesure.
  • Page 88 5 • Mesure d'un échantillon de sang Utilisez uniquement un autopiqueur approuvé pour une utilisation par des professionnels de la santé, comme l'autopiqueur Accu-Chek Safe-T-Pro ou Safe-T-Pro Plus, AVERTISSEMENT ou encore les lancettes CoaguChek (lancettes à usage professionnel disponibles uniquement aux États-Unis). Suivez les instructions du fabricant.
  • Page 89 Mesure d'un échantillon de sang • 5 Si la goutte est déposée sur le dessus de la bandelette, le sang doit entièrement recouvrir la zone de dépôt. Le lecteur émet un signal sonore pour avertir que la Test 09:15 quantité de sang déposée est suffisante (sous réserve de ID P : PID01 Smith, Henry Util :...
  • Page 90 5 • Mesure d'un échantillon de sang Avant d’afficher le résultat, le lecteur procède à un Test 09:15 ID P : PID01 contrôle qualité automatique. Celui-ci est symbolisé Smith, Henry Util : Utilisateur 1 par l’affichage des lettres « CQ » (Contrôle Qualité). Par : Code : 184 Si le résultat du contrôle qualité...
  • Page 91: Validation Ou Refus D'un Résultat De Test

    Mesure d'un échantillon de sang • 5 Validation ou refus d'un résultat Si cette fonction est activée, vous pouvez choisir de vali- de test der ou de refuser un résultat de test. Une fois le résultat affiché, effleurez Refuser ou ■...
  • Page 92: Ajout De Commentaires

    5 • Mesure d'un échantillon de sang Ajout de commentaires Vous pouvez ajouter jusqu’à trois commentaires par Test 09:15 résultat de mesure. Les commentaires peuvent contenir, ID P : PID01 Smith, Henry Util : Utilisateur 1 par exemple, des informations additionnelles sur les Par : Code : 184 19.04.2012 09:14...
  • Page 93 Mesure d'un échantillon de sang • 5 Une fois le résultat affiché, effleurez . Vous serez Retirer 09:15 invité à retirer la bandelette. Retirez la bandelette-test du lecteur. Mettez le lecteur hors tension. Nettoyez-le si nécessaire (voir chapitre 9, Maintenance et entretien). 19.04.2012 Protection contre les infections : Les échantillons doivent toujours être obtenus confor-...
  • Page 94: Tests Urg

    5 • Mesure d'un échantillon de sang Tests URG Les tests URG constituent un nombre limité de tests qui peuvent être effectués en cas d'urgence (voir page 71). Si le lecteur est configuré pour effectuer des tests URG, vous pouvez choisir d'effectuer un test URG même si un blocage CQ est en place.
  • Page 95: Tests De Contrôle Et Contrôle Qualité

    Tests de contrôle et contrôle qualité • 6 Tests de contrôle et contrôle qualité Le lecteur CoaguChek XS Pro dispose d'une série de fonctionnalités intégrées dédiées au contrôle de qualité: Vérification des composantes et des fonctions ■ électroniques à la mise sous tension du lecteur.
  • Page 96: Préparation Pour Effectuer Un Test De Contrôle Qualité Liquide

    6 • Tests de contrôle et contrôle qualité Préparation pour effectuer un test de contrôle qualité liquide Préparez un test de contrôle qualité liquide de la même façon que pour préparer un test avec un échantillon de sang capillaire. La seule différence réside dans l'utilisa- tion d'une solution de contrôle à...
  • Page 97 Tests de contrôle et contrôle qualité • 6 Vider le contenu intégral de la pipette compte- gouttes dans le flacon en exerçant une légère pression sur le réservoir. Veillez à ce que la pipette compte-gouttes n’entre pas en contact avec le plasma de contrôle lyophilisé.
  • Page 98: Exécution Du Contrôle Qualité Liquide

    6 • Tests de contrôle et contrôle qualité Exécution du contrôle qualité liquide Placez le lecteur sur une surface plane et exempte de vibrations ou tenez-le à l'horizontale. Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur le bouton pendant environ 1 seconde. Vous pouvez également allumer le lecteur en insérant une bandelette-test ou en connectant l'adaptateur.
  • Page 99 Tests de contrôle et contrôle qualité • 6 Effleurez Test de CQ. Menu Princ. 09:15 Le symbole de la bandelette-test vous invite à insé- Test Patient rer une bandelette-test. Retirez la bandelette-test du tube puis rebouchez-le. Test de CQ Tenez la bandelette de sorte que le nom du test soit Examen résultats orienté...
  • Page 100 6 • Tests de contrôle et contrôle qualité Si vous utilisez un nouveau lot de bandelettes-test et Test CQ 09:15 n’avez pas encore inséré la puce d’étalonnage, vous avez Util : Utilisateur 1 ici encore la possibilité de le faire. Sans la puce d’étalon- nage correspondante, il vous sera impossible d’exécuter un test de contrôle qualité.
  • Page 101 Tests de contrôle et contrôle qualité • 6 Si vous travaillez avec plus d'un niveau, sélection- Test CQ 09:15 CQ : nez le niveau correspondant à cette mesure. Code : 184 Par : Util : Utilisateur 1 Le symbole du sablier indique que la bandelette-test est préchauffée.
  • Page 102 6 • Tests de contrôle et contrôle qualité Pipetez maintenant la solution contenue dans le flacon à l’aide de la pipette compte-gouttes. Déposez une seule goutte de solution de contrôle directement de la pipette compte-goutte sur la zone de dépôt transparente semi-circulaire de la bandelette-test.
  • Page 103 Tests de contrôle et contrôle qualité • 6 Le lecteur émet un signal sonore pour avertir que la Test CQ 09:15 Niveau : 1 quantité de solution de contrôle déposée est suffisante Code : 184 Par : Util : Utilisateur 1 (sous réserve de l'activation préalable de l'avertisseur sonore).
  • Page 104 6 • Tests de contrôle et contrôle qualité Si vous souhaitez ajouter un commentaire, Comment. CQ 09:15 effleurez Contr. acceptable Sélectionnez le commentaire prédéfini désiré Lecteur nettoyé à partir de la liste (si configuré) ou Médecin informé Effleurez la touche Personnal. pour saisir votre Nouv.
  • Page 105: Examen Résultats

    Examen résultats • 7 Examen résultats Le lecteur CoaguChek XS Pro peut enregistrer en mémoire jusqu'à 2000 résultats de mesures patient ainsi que 500 tests de contrôle qualité liquide avec leur date et heure respectives. De plus, jusqu'à 60 paquets de don- nées de puce d’étalonnage (informations mémorisées...
  • Page 106: Consultation Des Résultats En Mémoire

    7 • Examen résultats Consultation des résultats en mémoire Placez le lecteur sur une surface plane et exempte de vibrations ou tenez-le à l'horizontale. Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur le bouton pendant environ 1 seconde. Pour éteindre le lecteur après utilisation, pressez la touche pendant environ 1 seconde.
  • Page 107 Examen résultats • 7 Menu Princ. 09:15 Mémoire 09:15 Test Patient Résultats Patient Test de CQ Résultats CQ Examen résultats Réglages 19.04.2012 19.04.2012 Effleurez la zone Examen résultats. Sélectionnez le type de résultats à afficher. Afficher la mémoire Résultats Patient ■...
  • Page 108: Afficher La Mémoire Résultats Patient

    7 • Examen résultats Afficher la mémoire Résultats Dans cette mémoire, tous les résultats de vos patients patient enregistrés sont classés selon le paramètre que vous avez sélectionné pour l’option Tri (voir page 46). Si l’option Tri est définie sur Date/Heure, les résultats les plus récents sont affichés en haut de la liste.
  • Page 109: Afficher La Mémoire Des Résultats De Cq (Contrôle Qualité)

    Examen résultats • 7 Afficher la mémoire des résultats Dans cette mémoire, tous les tests de contrôle qualité de CQ (contrôle qualité) liquide effectués sont classés par ordre chronologique. Les résultats les plus récents se trouvent en haut de la liste. 09:15 Mémoire 09:15...
  • Page 110 7 • Examen résultats Cette page est intentionnellement laissée blanche.
  • Page 111: Fonctionnalités Étendues

    Remarque : La fonctionnalité étendue de manipulation des données dépend des capacités du système de gestion des données (SGD) utilisé. Lorsqu'il est utilisé avec la station d'accueil de Roche (disponible séparément), le lecteur CoaguChek XS Pro peut se connecter facilement à un système de gestion des données (SGD).
  • Page 112 8 • Fonctionnalités étendues Le SGD permet à l'administrateur système (tel que le coordinateur de soins) de spécifier les réglages à appli- quer sur une série de lecteurs au sein d'un même établis- sement ou d'une même unité (par ex., des hôpitaux ou des salles).
  • Page 113: Pc (Option De Réglage)

    Fonctionnalités étendues • 8 PC (option de réglage) Pour une première connexion au SGD, la communication au sein d'un réseau doit être paramétrée de la façon suivante : Dans le menu Réglages, l'option Connexion doit ■ être définie sur PC (voir page 51). La station d'accueil doit être correctement configu- ■...
  • Page 114: Listes D'utilisateurs

    8 • Fonctionnalités étendues Listes d'utilisateurs Après avoir mis en marche le lecteur, une ouverture de session utilisateur peut être configurée. Trois configura- tions sont possibles pour l'ouverture de session utilisateur : La liste d'utilisateurs est activée mais il n'existe ■...
  • Page 115: Listes Des Patients

    Fonctionnalités étendues • 8 Listes des patients En démarrant une mesure patient, une option permettra soit de sélectionner un identifiant patient à partir d'une liste de patients en saisissant l'identifiant patient à l'aide du clavier tactile apparaissant à l'écran, soit de scanner le code-barres contenant l'identifiant patient.
  • Page 116: Validation De La Liste Des Patients

    8 • Fonctionnalités étendues L'ID patient est défini comme étant caché (unique- ■ ment possible avec un système de gestion des données) et une liste est disponible : Lorsque vous lancez le test, l'écran est vierge et la mention Scan s'affiche. –...
  • Page 117: Configuration Des Identifiants Utilisateur Et Patient

    Fonctionnalités étendues • 8 Configuration des identifiants Lors de la création d'identifiants utilisateur et patient, utilisateur et patient suivez les règles suivantes : Les identifiants patient peuvent comporter ■ jusqu'à 20 caractères alphanumériques, les lon- gueurs minimale et maximale étant spécifiées. Les identifiants utilisateur peuvent comporter ■...
  • Page 118 8 • Fonctionnalités étendues Les commentaires du lecteur prédéfinis par défaut sont les suivants : Commentaires de Commentaires de résultats INR résultats CQ Asymptomatique Contrôle acceptable ■ ■ Lecteur nettoyé Lecteur nettoyé ■ ■ Médecin informé Médecin informé ■ ■ Malade Nouv.
  • Page 119: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien • 9 Maintenance et entretien Conditions de stockage et d'expédition Stockage Stockez le système et les bandelettes-test dans ■ l'environnement dans lequel ils sont utilisés. Ne stockez pas le lecteur à la lumière directe du ■ soleil ou à des températures extrêmes. Observez les limites de température et d'humidité...
  • Page 120: Expédition

    9 • Maintenance et entretien Expédition Observez les informations de sécurité suivantes lors de l'expédition du lecteur et du bloc-piles. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures ou un endommagement du lecteur ou du bloc-piles. Si le lecteur est expédié ou transporté sur de lon- ■...
  • Page 121: Nettoyage Et Désinfection Du Lecteur

    Maintenance et entretien • 9 Nettoyage et désinfection du lecteur Veuillez vous conformer aux directives de ■ désinfection de votre établissement. Portez toujours des gants de protection lors du ■ nettoyage et de la désinfection de l'appareil. Suivez les procédures suivantes pour procéder au net- MISE EN GARDE toyage/à...
  • Page 122: Quand Le Lecteur Doit-Il Être Nettoyé Et Désinfecté

    9 • Maintenance et entretien Quand le lecteur doit-il être Le lecteur doit être nettoyé chaque fois qu'il ■ nettoyé et désinfecté ? présente des salissures visibles. L'extérieur du lecteur et la glissière d'insertion des ■ bandelettes-test doivent être nettoyés et désinfectés avant d'être utilisés pour un autre patient.
  • Page 123: Produits De Nettoyage Et De Désinfection Approuvés

    N'utilisez aucune autre solution de nettoyage ou de désinfection car cela pourrait endommager les composants du système. Pour toute question ou assistance technique sur le nettoyage et la désinfection, veuillez contacter le Centre d'assistance Roche au 1-877-273-3433.
  • Page 124: Nettoyage/Désinfection De La Partie Extérieure (Boîtier Du Lecteur)

    Si vous observez un signe de détérioration après le net- toyage ou la désinfection de votre lecteur, ne l'utilisez plus et contactez le Centre d'assistance Roche au 1-877-273-3433 pour obtenir de l'aide. Assurez-vous que le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test reste bien fermé...
  • Page 125 Maintenance et entretien • 9 Nettoyez la partie extérieure Après vous être assuré que le lecteur est éteint, essuyez la partie extérieure du lecteur avec une lingette germicide ® Plus. Essorez la lingette avant de l'utiliser si Sani-Cloth nécessaire. Évitez toute accumulation de liquide près d'un orifice. Essuyez soigneusement le pourtour du couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test et des autres orifices.
  • Page 126 9 • Maintenance et entretien Désinfectez la partie extérieure ® Prenez une nouvelle lingette germicide Sani-Cloth Plus dans le paquet. Essorez-la. Après vous être assuré que le lecteur est éteint, essuyez à nouveau la partie extérieure du lecteur. Évitez toute accumulation de liquide près d'un orifice. Essuyez soigneusement le pourtour du couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test et des autres orifices.
  • Page 127: Nettoyage/Désinfection De La Glissière D'insertion Des Bandelettes-Test

    Maintenance et entretien • 9 Nettoyage/désinfection de la glissière d’insertion des bandelettes-test Quand nettoyer et désinfecter la La glissière d'insertion des bandelettes-test doit ■ glissière d'insertion des être nettoyée et désinfectée à chaque nettoyage et bandelettes-test? désinfection du boîtier (voir ci-dessus). Risque d'endommagement de l'instrument MISE EN GARDE Utilisez uniquement des produits contenant les ingré-...
  • Page 128 9 • Maintenance et entretien Désinfectez le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test ® Prenez une nouvelle lingette germicide Sani-Cloth Plus dans le paquet. Essorez-la. Désinfectez le couvercle de la glissière d'insertion des ban- delettes-test en l'essuyant avec une lingette germicide. Pour désinfecter correctement le couvercle de la glis- sière d'insertion des bandelettes-test, observez un temps de contact entre le couvercle et le produit d'au...
  • Page 129 Maintenance et entretien • 9 Séchez l'intérieur de la glissière d'insertion des bandelettes-test Une fois le temps de contact requis écoulé, séchez soi- gneusement la glissière d'insertion des bandelettes-test à l'aide d'un chiffon sec non pelucheux. Laissez sécher l'intérieur de la glissière d'insertion des bandelettes-test pendant au moins 10 minutes avant de remettre son couvercle en place et de procéder à...
  • Page 130: Nettoyage D'entretien De L'intérieur De La Glissière D'insertion Des Bandelettes-Test Et Du Logement Des Piles En Cas D'accumulation De Résidus

    9 • Maintenance et entretien Nettoyage d'entretien de l'intérieur de la glissière d'insertion des bandelettes-test et du logement des piles en cas d'accumulation de résidus ® Quand nettoyer la glissière Avec le temps, l'utilisation de lingettes Sani-Cloth Plus d'insertion des bandelettes-test peut conduire à...
  • Page 131 Maintenance et entretien • 9 Nettoyez sa face intérieure à l'aide d'un coton-tige et d'eau. Si nécessaire, rincez-le sous un robinet d'eau. Nettoyez l'intérieur de la glissière d'insertion des bandelettes-test Tenez le lecteur verticalement de telle sorte que la glis- sière d'insertion des bandelettes-test soit orientée vers le bas.
  • Page 132: Comment Procéder Au Nettoyage D'entretien Du Logement Des Piles

    9 • Maintenance et entretien Comment procéder au nettoyage Éteignez le lecteur puis appuyez sur le bouton du d'entretien du logement des couvercle du logement des piles pour l'ouvrir et le piles? retirer. Vous pouvez laisser les piles dans le couvercle du loge- ment des piles ou les retirer le temps de procéder au nettoyage d'entretien en suivant les étapes détaillées ci-dessous.
  • Page 133: Nettoyage De La Fenêtre Du Lecteur De Codes-Barres

    Maintenance et entretien • 9 Risque d'endommagement en cas de pénétration MISE EN GARDE d'humidité à l'intérieur de l'instrument Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans l'appareil. La présence d'humidité à l'intérieur du lecteur peut entraîner le dysfonctionnement de l'instrument. Si vous les aviez retirées, remettez les piles dans le couvercle du logement des piles.
  • Page 134 9 • Maintenance et entretien Cette page est intentionnellement laissée blanche.
  • Page 135: 10 Dépannage

    Effectuez les actions proposées à l'écran pour résoudre le problème. Si le message d'erreur disparaît, vous pouvez continuer à utiliser le lecteur comme vous le souhaitez. Si le problème persiste, contactez Roche (voir page 142). Les deux types de messages sont illustrés ci-dessous : Message...
  • Page 136: Informations Supplémentaires Sur L'erreur E-406

    10 • Dépannage E-406 : Erreur échantillon Message d'erreur Erreur échantillon E-406 Effleurez pour quitter ce message. Suivez les étapes indiquées pour résoudre le problème. Composition d‘échantillon inappropriée. Vérifiez la procédure et relancez le test avec un nouvel échantillon. Vérifiez les traitements médicamenteux du patient.
  • Page 137: Erreurs Et Anomalies Sans Message D'erreur

    Dépannage • 10 Erreurs et anomalies sans Certaines anomalies peuvent survenir sans message de message d'erreur statut ou d'erreur. Message Description Absence de message ou anomalie L'affichage du lecteur ne Attendez 10 secondes et essayez de le redémarrer. ■ fonctionne pas Vérifiez que le lecteur est branché.
  • Page 138 10 • Dépannage Cette page est intentionnellement laissée blanche.
  • Page 139: 11 Spécifications Générales Du Produit

    Lecteur de code-barres Laser de classe 1 conformément à la norme EN 60825-1:2007 Alimentation par piles 4 piles de 1,5V type AA ou bloc-piles rechargeable pour le lecteur CoaguChek XS Pro ou le lecteur CoaguChek XS Plus Alimentation Adaptateur secteur : Tension primaire : 100–240 V / 50–60 Hz / 350–150 mA...
  • Page 140: Conditions D'entreposage Et De Transport

    CoaguChek XS PT Controls Solutions de contrôle liquide Édition internationale (non optionnelles pour les systèmes disponible aux États-Unis) CoaguChek XS Pro / XS Plus CoaguChek XS Pro PT Controls Solutions de contrôle liquide Édition américaine optionnelles pour les systèmes CoaguChek XS Pro / XS Plus...
  • Page 141: Informations Sur Les Licences D'utilisation Du Logiciel

    La reproduction et la distribution de copies fidèles de ce document de licence sont autorisées à condition qu'aucune modification n'y soit apportée. Réparations Toute réparation et autres modifications apportées au lecteur ne doivent être effectuées que par des personnes habilitées par Roche Diagnostics.
  • Page 142: Coordonnées De Roche

    12 • Garantie Coordonnées de Roche Pour toute question technique concernant le système CoaguChek XS Pro dont la réponse ne se trouve pas dans ce manuel, veuillez contacter votre représentant Roche Diagnostics ou veuillez contacter : Soutien Technique : Centre d'assisstance Roche (Numéro de téléphone sans frais) 1-877-273-3433...
  • Page 143: Annexe

    Annexe • A Annexe Travailler avec des codes-barres Risque d'erreur de lecture des codes-barres Une lecture incorrecte de code-barres peut entraîner une identification incorrecte du patient et par conséquent des AVERTISSEMENT décisions thérapeutiques inappropriées. Pour réduire le risque d'erreur de lecture des codes- barres, l'établissement doit s'assurer que la taille et la qualité...
  • Page 144: A.2 Masques De Codes-Barres D'identifiants Utilisateur Et Patient

    A • Annexe Masques de codes-barres d'identifiants utilisateur et patient Caractère de masque de Définition code-barres A–Z, 0–9 S'il n'est pas précédé du symbole accent circonflexe (^), le caractère de données de scan doit être le même que le caractère de masque. Ce carac- tère n'est pas enregistré...
  • Page 145: A.3 Exemple De Symbologies De Codes-Barres

    Annexe • A Exemple de symbologies de codes-barres Lors de la création de codes-barres patient ou utilisateur, suivez toujours les normes IEC/ISO internationales en vigueur pour la symbologie des codes-barres respectifs. Assurez-vous notamment que la taille du code-barres et la qualité d'impression (telles que définies par la norme ISO/IEC 15421) sont adéquates.
  • Page 146 A • Annexe Codabar Code 39 Code 93 Code 128 EAN 13 2 parmi 5 entrelacé...
  • Page 147: Annexe

    Annexe • B Annexe Supplément relatif aux Séquences de tests observés Séquence de tests observés La fonction Séquence de tests observés (OTS) permet (OTS ou Observed Test à un observateur (superviseur) d'évaluer et d'enregistrer Sequence) les résultats d'un utilisateur (par ex. pour le renouvelle- ment de la certification).
  • Page 148: Utilisation De La Fonction Ots

    B • Annexe Utilisation de la fonction OTS La demande de Séquence de tests observés vient du SGD. La présence du symbole sur la touche Test Patient indique une demande d'OTS en attente. Menu Princ. 09:15 Test pat. - OTS 09:15 Observateur 09:15...
  • Page 149 Annexe • B Test pat. - OTS 09:15 Retirer 09:15 Observateur 09:15 Connex. observateur OTS effectué : I-010 Pass Fail OTS activé Observateur ALAN SMITHEE, Résultat mesure OK ? connectez-vous pour continuer, sinon le test OTS Connex. observateur Refuser Valider ne sera pas terminé.
  • Page 150 B • Annexe Cette page est intentionnellement laissée blanche.
  • Page 151 Index Couvercle de la glissière d'insertion Adaptateur ..............25 des bandelettes-test ........... 127 Adaptateur (alimentation) ........25 Administrateur système .........56–59 Alimentation Date ................42 Connecteurs de chargement Dépannage ............. 135 (station d'accueil) ...........22 Désinfection ..........121–133 Aperçu Éléments du lecteur ........21 Réglages ............33–36 Échantillon de sang (mesure) ....73–94 Application d’un échantillon de sang .....88 Échantillon de sang capillaire Arrêt Auto ..............50...
  • Page 152 Puce d'étalonnage .......... 77–78 Langue ................40 Insertion ............. 78 Pulpe du doigt ............88 Laser ................22 Lecteur Aperçu ..............21 Lecteur de code-barres ........22 Quitter ................. 81 Licence du logiciel ..........141 Liste d'utilisateurs ......... 81, 114 Liste des patients .......... 84, 115 Réglage ID ............
  • Page 153 Symboles Messages d’erreur ........135 Tension ...............20 Tension d'alimentation ........ 20, 139 Test URG Configurer ............71 Effectuer .............94 Thromboplastine .............11 Touche de réinitialisation ........22 Transfert des données ........111 Tri ..................46 Unité (résultat du test) ..........90 Unités (de mesure) ..........38 Utilisateur Blocage ...............69 Mot de passe ............81...
  • Page 154 Cette page est intentionnellement laissée blanche.
  • Page 156 ACCU-CHEK, COAGUCHEK et SAFE-T-PRO sont des marques de Roche. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Allemagne www.roche.com www.coaguchek.com www.poc.roche.com...

Table des Matières