Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé. Garder ce
mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu'ils utilisent
l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
AC 18DA
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Cordless Caulking Gun
Pistolet à calfeutrer sans fi l
Pistola inalámbrica para caulking
Without charger and battery
Sans chargeur et batterie
Sin cargador y baterfa

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Metabo HPT AC 18DA

  • Page 1 Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Model Cordless Caulking Gun AC 18DA Modèle Pistolet à calfeutrer sans fi l Modelo Pistola inalámbrica para caulking...
  • Page 2: Important Safety Information

    Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
  • Page 3 English Do not use a power tool while you are tired d) Store idle power tools out of the reach of or under the infl uence of drugs, alcohol or children and do not allow persons unfamiliar medication. with the power tool or these instructions to A moment of inattention while operating power operate the power tool.
  • Page 4: Specific Safety Rules And Symbols

    2. ALWAYS wear ear protectors when using the tool metabo HPT authorized service center. for extended periods. 14. NEVER leave tool running unattended. Turn Prolonged exposure to high intensity power off...
  • Page 5: Important Safety Instructions For Battery Charger

    (3) product using battery. 23. When working at elevated locations, clear the area 3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT of all other people and be aware of conditions below rechargeable battery multi volt type series and BSL18 you.
  • Page 6: Important Safety Instructions For Use Of The Battery And Battery Charger

    In this case, stop using the battery and let the battery REMEMBER: USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPES cool. After that, you can use it again. BSL18 SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY...
  • Page 7: Regarding Lithium-Ion Battery Transportation

    English 10. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow REGARDING LITHIUM-ION BATTERY inside. Conductive liquid ingress, such as water, TRANSPORTATION can cause damage resulting in fi re or explosion. Store your battery in a cool, dry place, away from When transporting a lithium-ion battery, please observe combustible and fl...
  • Page 8: Functional Description

    English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Page 9 English SPECIFICATIONS 1. Cordless Caulking Gun Model AC18DA Motor DC motor Dispensing speed 0–33 inch/min (0–14 mm/s) Maximum dispensing force 674 lbs (3,000 N) Type Li-ion battery Model BSL1830C (3.0 Ah) Battery Voltage DC 18 V Weight 5.1 lbs. (2.3 kg) (BSL1830C attached) 2.
  • Page 10: Assembly And Operation

    English ASSEMBLY AND OPERATION 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. APPLICATIONS When the power cord is connected, the charge ○ Applying in ducts, kitchens and bathrooms, exterior indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals) walls, etc. ○...
  • Page 11 English Table 2 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging While Lights continuously Lights charging Lights for 0.5 seconds. Does not light for Charging Blinks 0.5 seconds.
  • Page 12: Prior To Operation

    English WARNING CAUTION ● When the battery charger has been continuously ● The hook is not for hanging the tool on your used, the battery charger will be heated, thus person. constituting the cause of the failures. Once the To avoid injury, do not hang the tool from your charging has been completed, give 15 minutes belt, trousers or any other part of your body.
  • Page 13 English 5. Exchanging the piston (2) Loosen the screw at the rear of the rack handle and The piston can be mounted to the rack by simply remove the rack handle from the rack. (Fig. 11) screwing it in. No screws or tools are required, so it is easy to exchange the piston even in the middle of Rack working.
  • Page 14 English (3) Attach the rack handle to the rack with the screw. (4) Screw the piston onto the rack. (4) Attach the 600 ml holder by inserting it into the holder nut and turning it in the direction of the arrow until it NOTE comes into contact.
  • Page 15 English (3) While pushing the release button on the main body (3) Combine the holder cap and the nozzle, and attach to release the lock, pull the rack handle backward to them to the holder. bring the piston closer to the main-body side. (Fig. 19) Cut the tip of the nozzle to 3 mm or more before use.
  • Page 16 English 8. Check battery insertion NOTE If the cross-section of the nozzle is small (3 mm or smaller) or if the sealing material is pushed out at a WARNING fast speed at low temperature, there is a possibility of If the battery is inserted while the power switch sealing material leakage to the piston side.
  • Page 17: Operational Cautions

    English < Temporarily setting the tool down while working > 5. LED light warning signals It can be placed-upside down on the protrusion that is on This product features functions that are designed the top of the main body. (Fig. 27) to protect the tool itself as well as the battery.
  • Page 18: Maintenance And Inspection

    On occasion check prior, during and after operation. use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must CAUTION be performed by a metabo HPT AUTHORIZED Remove any swarf or dust which may have collected SERVICE CENTER, ONLY. on the terminals.
  • Page 19: Standard Accessories

    ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
  • Page 20: Signification Des Mots D'avertissement

    Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner...
  • Page 21 Français Maintenir le cordon loin de la chaleur, de g) En dispositifs destinés l’huile, des bords pointus ou des pièces raccordement d’installations d’extraction et mobiles. de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils Les cordons endommagés ou usés augmentent soient correctement raccordés et utilisés.
  • Page 22: Regles De Securite Specifiques Et Symboles

    Français L’utilisation de l’outil électrique pour des 6) Service opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a) Faire entretenir l’outil électrique par un a été conçu est dangereuse. technicien habilité à l’aide de pièces de h) Conserver les poignées et les surfaces de rechange identiques exclusivement.
  • Page 23 Français 6. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des 17. TOUJOURS porter des lunettes des protections applications autres que celles spécifi ées. conformes aux exigences des dernières NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des révisions du standard ANSI Z87.1. applications autres que celles spécifi...
  • Page 24: Consignes De Sécurité Importantes Pour Le Chargeur De Batterie

    fi che du 3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger chargeur ; QUE les batteries rechargeables metabo HPT des b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé séries de type multi-volt et des séries BSL18. Les et en bon état électrique ;...
  • Page 25: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation De La Batterie Et Du Chargeur De Batterie

    RAPPELEZ-VOUS : UTILISEZ UNIQUEMENT LES Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que TYPES DE BATTERIES metabo HPT SÉRIE BSL18. le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même D'AUTRES TYPES DE BATTERIES PEUVENT ÉCLATER si vous actionnez le commutateur.
  • Page 26: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français 4. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle ○ Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique spécifi ée. ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans 5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même le couvercle jusqu’à...
  • Page 27: Les Mettre A La Disposition Des Autres Utilisateurs

    Français CONSERVER CES INSTRUCTIONS LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
  • Page 28: Description Fonctionnelle

    Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Page 29 Français SPECIFICATIONS 1. Pistolet à calfeutrer sans fi l Modѐle AC18DA Moteur Moteur CC Vitesse de distribution 0–33 pouces/min (0–14 mm/s) Force de distribution maximale 674 lb (3 000 N) Type Batterie au Li-ion modèle BSL1830C (3,0 Ah) Batterie Tension CC 18 V Poids 5,1 lbs.
  • Page 30: Assemblage Et Fonctionnement

    Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT UTILISATIONS Ne pas eff ectuer de recharge à une tension ○ Application dans les conduits, les cuisines et les supérieure à la tension indiquée sur la plaque salles de bains, les murs extérieurs, etc. signalétique. ○...
  • Page 31 Français Tableau 2 Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source Clignote recharge (Eteint pendant 0,5 seconde) d'alimentation Pendant la S’allume sans interruption S’allume recharge S’allume pendant 0,5 seconde. Recharge Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
  • Page 32 Français (2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures 3. Utilisation du crochet élevées. Vous pouvez utiliser le crochet pour poser brièvement Une batterie est toujours chaude immédiatement l’outil pendant le fonctionnement. après son utilisation. Si la batterie est rechargée Vous pouvez changer l’emplacement du crochet à...
  • Page 33 Français 4. Types de produits d’étanchéité Tableau 6 L’outil peut utiliser trois types de produits d’étanchéité. Support Cartouches Boudins Pots Reportez-vous au Tableau 5 pour connaître le support approprié pour le produit d’étanchéité utilisé. 300 ml — — Inclus de série (Inclus avec Inclus avec Inclus avec...
  • Page 34 Français (3) Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage < Fixation du support de 800 ml > pour libérer le verrou, sortez la crémaillère par le côté (1) Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage avant du corps principal. (Fig. 12) pour libérer le verrou, insérez la crémaillère par le côté...
  • Page 35 Français < Cartouches > (4) Chargez la cartouche dans le support. (Fig. 20) (1) Coupez la pointe de la buse en angle. (Fig. 17) Cartouche Buse Poignée de crémaillère 3 mm ou plus Support Fig. 20 Fig. 17 < Boudins > (2) Retirez la buse et utilisez l’extrémité...
  • Page 36: Utilisation

    Français < Pot > PRÉCAUTION Préparez le produit d’étanchéité à l’avance pour qu’il ● N’appliquez pas une charge déraisonnable soit prêt à l’emploi, conformément à la notice du produit sur l’outil qui provoque le blocage du moteur, d’étanchéité. par exemple en essayant d’utiliser un produit d’étanchéité...
  • Page 37: Precautions De Fonctionnement

    Français 3. Comment utiliser la DEL d’éclairage < Réutilisation des cartouches usagées > Lorsque l'interrupteur est tiré, la DEL d’éclairage Faites pivoter latéralement l’extrémité de la broche fi xée allumera automatiquement la pointe de l'outil. au bas du support pour la détacher, utilisez-la pour (Fig.
  • Page 38: Entretien Et Inspection

    à cause de l’usure davantage. normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISÉ.
  • Page 39: Accessoires Standard

    être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
  • Page 40: Significado De Las Palabras De Señalización

    Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por metabo HPT. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
  • Page 41 Español d) No utilice el cable incorrectamente. No g) Si se proporcionan dispositivos para utilice el cable para transportar, tirar de la la conexión de extracción de polvo e herramienta eléctrica o desenchufarla. instalaciones recogida, asegúrese Mantenga el cable alejado del calor, del de que están conectados y se utilizan aceite, de bordes afi...
  • Page 42: Normas Y Símbolos Específicos De Seguridad

    Español g) Utilice herramienta eléctrica, 6) Revisión accesorios y las brocas de la herramienta, a) Lleve su herramienta a que la revise un etc. de acuerdo con estas instrucciones, experto cualifi cado que utilice sólo piezas de teniendo en cuenta las condiciones laborales repuesto idénticas.
  • Page 43 (el soporte de la batería) están deje inmediatamente de utilizarla y solicite su deformados. arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que metabo HPT. podría resultar en emisiones de humo o incendios. 14. NO deje NUNCA herramienta 26.
  • Page 44: Instrucciones Importantes De Seguridad Para La Batería Y El Cargador De Baterías

    3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la amperaje de CA del cargador de baterías, como batería recargable metabo HPT de la serie del se especifi ca en la Tabla 1. tipo multivoltaje y de la serie BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
  • Page 45: Advertencia De La Batería De Litio

    Español Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar ofrecidas a continuación: un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se ADVERTENCIA enfríe.
  • Page 46 Español PRECAUCIÓN A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto BATERÍA DE IONES DE LITIO con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua Al transportar una batería de iones de litio, tenga en limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase cuenta las siguientes precauciones.
  • Page 47: Descripción Funcional

    Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Page 48 Español ESPECIFICACIONES 1. Pistola inalámbrica para caulking Modelo AC18DA Motor Motor de CC Velocidad de dispensación 0–33 pulg/min (0–14 mm/s) Fuerza de dispensación máxima 674 lbs (3,000 N) Tipo Batería de Li-ion modelo BSL1830C (3.0 Ah) Battería Tensión CC 18 V Peso 5.1 lbs.
  • Page 49: Montaje Y Operación

    Español MONTAJE Y OPERACIÓN 1. Conecte el cable de alimentación del cargador a APLICACIONES una toma. Cuando el cable de alimentación esté ○ Aplicar en conductos, cocinas y baños, paredes conectado, el testigo indicador de carga parpadeará exteriores, etc. en color rojo. (A intervalos de 1 segundo) ○...
  • Page 50 Español Tabla 2 Indicaciones de la lámpara indicadora Se encenderá durante 0.5 segundos. Antes de la No se encenderá durante 0.5 segundos. Conectada a la fuente de Parpadeo carga (Apagada durante 0.5 segundos) alimentación Durante la Iluminación permanente Illuminación carga Se encenderá...
  • Page 51: Antes De La Operación

    Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. 3. Uso del gancho Una batería se calentará inmediatamente después Puede usar el gancho para colocar a un lado de haberla utilizado. Si recargase tal batería brevemente la herramienta durante su operación. inmediatamente después de haberla utilizado, su Puede cambiar la posición del gancho a la izquierda substancia química interna se deterioraría, y la...
  • Page 52 Español 4. Tipos de materiales de sellado Tabla 6 Hay tres tipos de materiales de sellado que pueden Soporte Cartuchos Salchichas Cubos ser usados por la herramienta. Refi érase a la Tabla 5 para el soporte apropiado para Incluido de 300 ml —...
  • Page 53 Español (3) Mientras presiona el botón de liberación para liberar < Acoplar el soporte de 800 ml > el bloqueo, tire de la estructura para sacarla desde el (1) Mientras presiona el botón de liberación para liberar lado frontal del cuerpo principal. (Fig. 12) el bloqueo, inserte la estructura desde el lado frontal del cuerpo principal.
  • Page 54 Español < Cartuchos > (4) Cargue el cartucho en el soporte. (Fig. 20) (1) Corte la pinta de la tobera en ángulo. (Fig. 17) Cartucho Tobera Mango de la 3 mm o más Soporte estructura Fig. 20 Fig. 17 < Salchichas > (2) Remueva la tobera y use el extremo cortado para (1) Presione el botón de liberación del cuerpo principal romper la membrana de dentro del cartucho, luego...
  • Page 55 Español < Cubo > OPERACIÓN Prepare el material de sellado con antelación para que esté listo para su uso, de acuerdo con el manual de ADVERTENCIA instrucciones del material de sellado. Durante el uso, jale el cuerpo de la herramienta de manera segura con las dos manos.
  • Page 56 Español 2. Dial 4. Consejos de trabajo El dial puede ser usado para establecer la velocidad ○ Empiece a baja velocidad, vea la dureza del material de salida máxima en seis niveles. (Fig. 25) de sellado y cómo se expulsa. Úselo mientras también ajusta el punto hasta el que La velocidad es controlada con el dial y con la se oprime el interruptor para alcanzar la velocidad...
  • Page 57: Precauciones Operacionales

    Español 5. Señales de aviso de luz LED Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas para proteger la herramienta así como la batería. Mientras se tira del interruptor, si cualquiera de las funciones de protección se activa durante el funcionamiento, la luz LED parpadeará tal como se describe en la Tabla 7.
  • Page 58: Mantenimiento E Inspección

    6. Eliminación de las baterías agotadas Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de metabo HPT ADVERTENCIA Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No No tire las baterías agotadas. Las baterías podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento pueden explotar si se incineran.
  • Page 59: Accesorios Estándar

    HPT. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT. ACCESORIOS ESTÁNDAR Hook ...........................
  • Page 60 Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.

Table des Matières