Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

APPAREIL DE MASSAGE AVEC/SANS FIL
CORD/CORDLESS MASSAGER
FXSM1E & FXSM1GE - M97a

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BaBylissPro 4rtist

  • Page 1 APPAREIL DE MASSAGE AVEC/SANS FIL CORD/CORDLESS MASSAGER FXSM1E & FXSM1GE - M97a...
  • Page 2: Appareil De Massage Avec/Sans Fil

    4. Durée de vie : afin d’optimiser FRANCAIS la durée de vie de la batterie rechargeable, il est conseillé de recharger l’appareil pendant 2 Veuillez lire attentivement heures tous les six mois. les consignes de sécurité 5. Mettre l’interrupteur sur “II” avant toute utilisation de pour mettre l’appareil en route l’appareil.
  • Page 3: Directives D'entretien

    de la sensibilité du client ou de desserrant et en retirant les 4 vis. l’intensité de massage désirée. 4. Retirer le couvercle du bas en 6. Masser le dos, la nuque et le desserrant et en retirant les 4 vis. visage du client avec la paume 5.
  • Page 4 APPAREIL RENFERME BATTERIE LITHIUM-ION RECHARGEABLE, À RECYCLER SELON LES NORMES EN VI- GUEUR. NE PAS JETER AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES. MISE EN GARDE 1. Demandez l’avis de votre méde- cin traitant si vous avez un stimu- lateur cardiaque, un cancer, une infection, une fracture ou souf- frez de douleurs persistantes.
  • Page 5: On/Off Switch

    4. Preserving the batteries: In ENGLISH order to maintain the optimum capacity of the rechargeable batteries, the massager should Please carefully read the be recharged for 2 hours safety instructions before approximately every 6 months. using the appliance. 5. Turn the switch to “II” for high-speed function and “I”...
  • Page 6: User Maintenance

    LOW speed or HIGH speed screws. depending on the client 5. Remove the 4 screws sensitivity or desired massage underneath where the strength. massager cover was located. 6. Use the precision of your palm This will separate the top cover and finger tips to massage the and bottom cover.
  • Page 7 CONTAINS LITHIUM ION BATTERY. MUST BE COLLECTED, RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY. DO NOT DISPOSE OF IN THE MUNICIPAL WASTE. CAUTION 1. Consult your doctor before using in case of illness or medical condition, including but not limited to pacemaker use, pregnancy, cancer, infection, fracture, or persistent pain.
  • Page 8 vorgang abgeschlossen. DEUTSCH 3. Das Netzteil kann sich während des Ladevorgangs erwärmen; Lesen Sie bitte aufmerksam dies ist normal. die Sicherheitshinweise, be- 4. Lebensdauer: Um die optimale vor Sie das Gerät zum ersten Leistung der Akkus zu erhalten, Mal verwenden. sollte das Massagegerät alle 6 Monate 2 Stunden lang aufgela- Adapter...
  • Page 9 tefedern. des Geräts unverzüglich einstel- Anmerkung: Ihre Finger sollten len, wenn das Kabel beschädigt sich frei bewegen können und ist, das Gerät sich abschaltet der Handrücken sollte am Gerät oder Aussetzer hat. Nie das Ka- anliegen. bel um das Gerät wickeln. 5.
  • Page 10 Haut teilweise oder vollständig unempfindlich macht. 4. Das Gerät bei anhaltenden Muskel- oder Gelenkschmerzen nicht mehr verwenden und einen Arzt konsultieren. Anhal- tende Schmerzen können ein Zeichen für ein ernsteres Pro- blem sein. 5. Die Anwendung dieses Produkts sollte angenehm und bequem sein;...
  • Page 11: Het Gebruik

    voltooid. NEDERLANDS 3. De adapter kan warm worden tijdens het opladen. Dit is nor- Lees de maal. veiligheidsinstructies 4. Behoud van de batterijen: Om zorgvuldig door voordat de optimale capaciteit van de u het apparaat in gebruik oplaadbare batterijen te behou- neemt.
  • Page 12 tweede veerband komen en om het apparaat heen. vrij kunnen bewegen. Uw han- VERWIJDERING VAN DE LI- dpalm moet zichtbaar zijn en de THIUM-IONBATTERIJ rug van uw hand moet strak te- gen het massage-kussen liggen. 1. Haal de stekker uit het stop- 5.
  • Page 13 met een aandoening waarbij zij geen of weinig gevoel hebben in enig deel van het lichaam. 4. Als u langere tijd spier- of gewrichtspijn ervaart, dient u het gebruik te staken en uw arts te raadplegen. Aanhoudende pijn kan een symptoom zijn van een ernstigere aandoening.
  • Page 14 ITALIANO della batteria ricaricabile, si consiglia di ricaricare l’apparec- Leggere attentamente chio per 2 ore ogni 6 mesi. le istruzioni di sicurezza 5. Posizionare l’interruttore su “II” prima di utilizzare per accendere l’apparecchio ad l’apparecchio. alta velocità oppure su “I” per accenderlo a bassa velocità.
  • Page 15: Pulizia E Manutenzione

    o dell’intensità del massaggio 3. Togliere la base dell’apparecchio desiderato. svitando e togliendo le 4 viti. 6. Massaggiare la schiena, la nuca 4. Togliere il coperchio dal basso e il viso del cliente con il palmo svitando e togliendo le 4 viti. della mano e la punta delle dita.
  • Page 16 QUESTO APPARECCHIO RAC- CHIUDE UNA BATTERIA LITIO- IONI RICARICABILE, DA RICI- CLARE NEL RISPETTO DELLE NORME VIGENTI. NON GETTARE NEI RIFIUTI DOMESTICI. AVVERTENZA 1. Consultare il proprio medico cu- rante in caso di utilizzo di un car- diostimolatore o se si è affetti da cancro, infezioni, fratture o dolo- ri persistenti.
  • Page 17 recargable, le aconsejamos que ESPAÑOL recargue el aparato durante 2 horas cada seis meses. Lea atentamente las consi- 5. Ponga el interruptor en “II” para gnas de seguridad antes de encender la unidad a alta velo- utilizar este aparato. cidad o en “I” para encender la unidad a baja velocidad.
  • Page 18: Instrucciones De Mantenimiento

    6. Realice un masaje de la espalda, bajo la tapa; de esta forma podrá la nuca y el rostro del cliente con retirar la parte inferior del apa- la palma de la mano y la yema de rato. los dedos. Las vibraciones del 6.
  • Page 19 ESTE APARATO INCLUYE UNA BATERÍA DE ION-LITIO QUE DEBE RECICLAR DE ACUERDO CON LA NORMATIVA VIGENTE. NO SE DESHAGA DE ELLA JUNTO CON LA BASURA DOMÉSTICA. PRECAUCIONES 1. Consulte a su médico si lleva marcapasos, si tiene cáncer, si ha sufrido una fractura o tiene do- lores persistentes.
  • Page 20 vida útil da bateria recarregável, PORTUGUÊS recomenda-se carregar o apa- relho durante 2 horas de 6 em 6 meses. Leia atentamente as pres- 5. Coloque o interruptor na posi- entes instruções de segu- ção “II” para que o aparelho fun- rança antes de utilizar o cione a velocidade elevada ou na aparelho.
  • Page 21: Manutenção Do Aparelho

    (“LOW”) ou elevada (“HIGH”) 4. Remova a tampa desatarraxando consoante a sensibilidade do e retirando os 4 parafusos. cliente ou a intensidade de mas- 4. Retire os 4 parafusos por baixo sagem pretendida. da tampa, separando a parte 6. Massaje as costas, a nuca e a cara superior e inferior da tampa.
  • Page 22 ESTE APARELHO CONTÉM UMA BATERIA RECARREGÁVEL IÕES DE LÍTIO. DEVE SER RECOL- HIDA, RECICLADA OU ELIMINA- DA NO RESPEITO DAS NORMAS EM VIGOR. NÃO DEITE NO LIXO DOMÉSTICO. PRECAUÇÕES 1. Consulte o seu médico antes de utilizar o aparelho em caso de doença ou problema de saúde, incluindo mas não se limitando a ser portador de um estimulador...
  • Page 23: Sådan Bruges Apparatet

    DANSK at opretholde de genopladelige batteriers optimale kapacitet, Læs skal apparatet oplades i 2 timer sikkerhedsanvisningerne ca. hver 6. måned. nøje, inden du bruger 5. Drej kontakten til “II” for højhas- apparatet. tighedsfunktion og ”I” for la- vhastighedsfunktion. Adapter CA82M 6.
  • Page 24 6. Brug præcisionen af håndfladen hvor apparatets dæksel var pla- og fingerspidserne til at massere ceret. Dette adskiller topdækslet kundens ryg, nakke eller ansigt. og bunddækslet. Massageimpulserne overføres 6. Find og fjern de 2 skruer i besla- fra apparatet gennem din hånd get, der holder lithiumbatteriet.
  • Page 25 INDEHOLDER LITHIUM-ION- BATTERI. BATTERIET SKAL INDSAMLES, GENANVENDES ELLER BORTSKAFFES KORREKT. MÅ IKKE BORTSKAFFES SOM HUSHOLDNINGSAFFALD. FORSIGTIG 1. Konsulter din læge, før brug i tilfælde af sygdom eller en me- dicinsk lidelse, herunder men ikke begrænset til implanteret pacemaker, graviditet, kræft, infektion, brud eller vedvarende smerter.
  • Page 26: Anvisningar För Underhåll

    SVENSKA 5. Sätt reglaget på II för att starta apparaten på hög hastighet eller I för låg hastighet. Läs säkerhetsanvisningarna 6. Kontrollera att reglaget är på 0/ noga innan du använder OFF när du inte använder appa- apparaten. raten. ANVÄNDNING VÄGG- Adapter CA82M...
  • Page 27 fessionellt bruk och kräver väl- digt lite underhåll. Den behöver inte smörjas. Rengör apparaten med en trasa som fuktats lätt i vatten. Använd inte starka ke- miska rengöringsmedel. 2. Lämna in apparaten till en aukto- riserad serviceverkstad om slad- den eller apparaten skadas eller inte fungerar som avsett.
  • Page 28 du lider av diabetes, tuberkulos, en godartad eller elakartad tu- mör, flebit, trombos, blödningar eller åderbråck eller vid nyligen inträffad skada, sår, infektion, irritation, skärsår, hematom, brännskada, solskada eller vär- mekänslighet. 3. Denna apparat ska inte använ- das av personer med tillstånd där huden helt eller delvis saknar känsel.
  • Page 29 4. Slik ivaretar du batteriene: For NORSK å sikre at de oppladbare bat- terienes kapasitet bevares så lenge som mulig, bør du lade sikkerhetsinstruksjonene massasjeapparatet i to timer nøye før du bruker hver 6. måned. apparatet. 5. Drei bryteren til funksjonen “II” for høyhastighetsfunksjonen og Adapter CA82M...
  • Page 30 nå skru PÅ massasjeapparatet før du begynner å demontere ved å velge LAV (LOW) eller HØY massasjeapparatet. (HIGH) hastighet, avhengig av 3. Fjern basen fra apparatet ved å kundens følsomhet eller ønsket løsne og fjerne de fire skruene. massasjestyrke. 4. Fjern dekselet bak ved å løsne 6.
  • Page 31 du slutte å bruke apparatet og oppsøke lege. Kronisk smerte kan være et symptom på en alvorlig tilstand. 5. All bruk av dette produktet skal være behagelig og komfortabel. Hvis du opplever smerte eller ubehag, bør du slutte å bruke apparatet og oppsøke lege.
  • Page 32: Käyttö Verkkovirralla

    toon käynnistääksesi laitteen SUOMI korkealla nopeudella tai “I” -asentoon käynnistääksesi Lue huolellisesti laitteen alhaisella nopeudella. turvallisuusohjeet ennen 6. Tarkista, että virtakatkaisin on laitteen käyttöä. ”0/OFF”-asennossa, kun et käytä laitetta. Sovitin CA82M KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA Värinät 20 m/s² Varmista, että laite on sammutettu (“OFF”).
  • Page 33 kädestäsi. materiaalien uudelleenkäytöstä ottamalla yhteys alueesi jäte- HUOLTO-OHJEET huoltopalveluihin. 1. Tämä laite on tarkoitettu am- mattikäyttöön, ja sen käyttö edellyttää ylläpitoa. Laitetta ei tarvitse voidella. Puhdista laite kevyesti vedellä kostutetulla liinalla. Älä puhdista laitetta voi- makkailla kemiallisilla puhdistu- saineilla. 2. Mikäli johto tai laite vioittuu tai sitä...
  • Page 34 VAROITUS 1. Pyydä neuvoa lääkäriltäsi, mikäli sinulla on sydämentahdistin, syöpä, tulehdus, murtuma tai jatkuvia kipuja. Raskaana ole- vien naisten on myös syytä kysyä lääkärin neuvoa ennen laitteen käyttöä. 2. Älä käytä laitetta, jos sinulla on diabetes, tuberkuloosi, hyvän- laatuinen tai pahanlaatuinen syöpä, laskimotulehdus veritulppa, verenvuotoa, suo-...
  • Page 35 3. Ενδέχεται ο αντάπτορας να ΕΛΛΗΝΙΚΑ ζεσταθεί κατά τη φόρτιση, κάτι που είναι φυσιολογικό. Διαβάστε προσεκτικά Διάρκεια ζωής: Για τις οδηγίες ασφαλείας βέλτιστη διάρκεια ζωής της πριν χρησιμοποιήσετε τη επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, συσκευή. συνιστάται να φορτίζετε τη συσκευή για 2 ώρες κάθε έξι Αντάπτορας...
  • Page 36: Οδηγιεσ Συντηρησησ

    και τον διακόπτη να έχει εξάρτημα που να μπορεί να κατεύθυνση προς εσάς. επισκευαστεί/αντικατασταθεί 4. Σύρετε τα τέσσερα δάκτυλα από τον χρήστη. του χεριού σας κάτω από τα 3. Μην τραβάτε, τυλίγετε ελατήρια, με την παλάμη προς ή στρίβετε το καλώδιο...
  • Page 37 κάταγμα ή εάν υποφέρετε από επίμονους πόνους. Οι έγκυες γυναίκες θα πρέπει επίσης να ζητήσουν τη γνώμη του γιατρού τους πριν από τη χρήση. 2. Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή εάν υποφέρετε από διαβήτη, φυματίωση, καλοήθη ή κακοήθη όγκο, φλεβίτιδα, θρόμβωση, αιμορραγία...
  • Page 38 a készüléket félévente 2 órán át. MAGYAR 5. A készülék nagy sebességen történő bekapcsolásához állítsa A készülék használata előtt a kapcsolót “II” helyzetbe, vagy olvassa el figyelmesen a kis sebességen való indításhoz biztonsági előírásokat. “I” helyzetbe. 6. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló „0/ Adapter CA82M OFF”...
  • Page 39 tarkóját és az arcát a tenyerével 7. Húzza ki és távolítsa el a lítium- és az ujjbegyeivel. A készülék ion akkumulátort. rezgése a kezén keresztül továb- 8. A környezet védelme érdekében bítódik a vendég felé. ne dobjon ki elemeket / akku- 7.
  • Page 40 EZ A KÉSZÜLÉK ÚJRATÖLTHETŐ LÍTIUM-ION AKKUMULÁ- TORT TARTALMAZ, AMELYET A HATÁLYOS ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELŐEN ÚJRA KELL HASZNOSÍTANI. NE DOBJA KI A HÁZTARTÁSI HULLADÉKOKKAL EGYÜTT. FIGYELMEZTETÉS 1. Kérje kezelőorvosa véleményét, szívritmus-szabályozója, daganatos betegsége, fertőzése, csonttörése vagy tartós fájdalma van. Várandós nőknek szintén kérniük kell orvosuk tanácsát a készülék használata előtt.
  • Page 41 POLSKI może się nagrzewać; jest to nor- malne zjawisko. 4. Okres użytkowania: Przed rozpoczęciem wydłużyć żywotność akumula- użytkowania, przeczytać tora, należy ładować urządzenie uważnie wskazówki przez 2 godziny co sześć dotyczące bezpieczeństwa. miesięcy. 5. Ustawić przełącznik “II” Przejściówka CA82M włączyć masażer dużą...
  • Page 42 nien przylegać do urządzenia. RECYKLING AKUMULATORA 5. Drugą ręką włączyć urządzenie LITOWO-JONOWEGO z niską („LOW”) lub wysoką („HIGH”) prędkością 1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć zależności od wrażliwości klien- od zasilania elektrycznego. ta lub żądanej intensywności 2. Rozładować całkowicie aku- masażu. mulator przed otwarciem...
  • Page 43 niewrażliwa. 4. W przypadku przedłużającego się bólu mięśni lub stawów należy przerwać używanie urządzenia skonsultować się z lekarzem. Utrzymujący się ból może być oznaką poważniejszego problemu. 5. Korzystanie z tego produktu powinno być przyjemne i kom- fortowe; przerwać używanie i skonsultować...
  • Page 44 baterií se doporučuje přístroj ČESKY dobíjet každých šest měsíců po dobu 2 hodin. Před použitím přístroje Nastavením přepínače si vždy pečlivě přečtěte polohy “II” zapnete přístroj na bezpečnostní pokyny. vysokou rychlost a nastavením přepínače do polohy “I” zapnete Adaptér CA82M přístroj na nízkou rychlost.
  • Page 45: Návod K Údržbě

    klienta dlaní ruky a konečky přístroje. prstů. Vibrace produkované 6. Sejměte 2 šrouby, kterými je přístrojem se přenesou přes vaši připevněna lithium-iontová aku- ruku na klienta. mulátorová baterie. 7. Po ukončení masáže nastavte 7. Odpojte a vyjměte lithium-ionto- přepínač do polohy „OFF“ a ruku vou akumulátorovou baterii.
  • Page 46 TENTO PŘÍSTROJ OBSAHUJE LITHIUM-IONTOVOU AKUMULÁ- TOROVOU BATERII URČENOU K RECYKLACI PODLE PLATNÝCH NOREM. NEVYHAZUJTE JI SPO- LU S KOMUNÁLNÍM ODPADEM. UPOZORNĚNÍ 1. Poraďte se se svým ošetřujícím lékařem, pokud máte kardiosti- mulátor, trpíte nádorovým onemocněním, máte infekci, zlo- meninu nebo nepřetržité bolesti. Rovněž...
  • Page 47: Вк Лючение/Вык Лючение Аппарата

    в электрическую розетку РУССКИЙ (предварительно убедитесь в том, что напряжение в сети Пожалуйста, внимательно соответствует рабочему прочтите правила напряжению аппарата, безопасности перед указанному на этикетке тем, как использовать адаптера): световой датчик аппарат. зарядки загорится. Для полной зарядки требуется 90 минут. Сетевой...
  • Page 48 аппарата проведите тканью, слегка смоченной диагностику особенностей водой. е используйте клиента. Е ПОЛЬЗУЙТЕСЬ с и л ь н о д е й с т в у ю щ и е АППАРАТОМ, Е химические чистящие ОЗ АКОМИВШИСЬ С средства. ПРАВИЛАМИ БЕЗОПАС ОСТИ 2.
  • Page 49 ИОННОЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ крепится литий-ионная БАТАРЕЙКОЙ, ПОДЛЕЖАЩЕЙ батарейка. УТИЛИЗАЦИИ В 7. Отсоедините и извлеките СООТВЕТСТВИИ С литий-ионную батарейку. Д Е Й С Т В У Ю Щ И М И 8. В целях защиты окружающей НОРМАТИВАМИ. НЕ среды не выбрасывайте ВЫБРАСЫВАЙТЕ БАТАРЕЙКУ...
  • Page 50 проблемы. 5. Использование данного аппарата должно быть приятным и комфортным; в противном случае прекратите пользоваться аппаратом и обратитесь к врачу.
  • Page 51: Kullanim Tali̇matlari

    5. Cihazı yüksek hızda çalıştırmak TÜRKÇE için açma kapama düğmesini “II” üzerine veya düşük hızda Cihazı kullanmadan önce çalıştırmak için “I” üzerine geti- güvenlik talimatlarını rin. dikkatlice okuyunuz. 6. Cihazı kullanmadığınızda açma kapama düğmesinin “0/OFF” Adaptör CA82M üzerinde olmasını kontrol edin. Titreşimler 20 m/s²...
  • Page 52 uçlarıyla masaj yapın. Cihazın vidayı çıkarın. titreşimleri elinizden geçerek 7. Lityum iyon pili çıkarın. müşteriye ulaşacaktır. 8. Çevreyi korumak için pilleri/ 7. İşiniz bittiğinde, açma kapama bataryaları evsel atıklarla bir- düğmesini “OFF” üzerine getirin likte atmayın. Malzemelerin geri ve elinizi çekin. kazanımı...
  • Page 53 DİKKAT 1. Kalp pili, kanser, enfeksiyon, kırık veya sürekli ağrılarınız varsa doktorunuzda danışın. Hamile kadınlar da kullanmadan önce doktorlarına danışmalıdır. 2. Diyabet, tüberküloz, iyi huylu veya kötü huylu tümör, flebit, tromboz, kanama veya varisli damarlarınız varsa veya yakın zamanda yaralanma, yara, en- feksiyon, tahriş, kesik, morarma, yanık, güneş...
  • Page 54 prietaisą 2 valandas. LIETUVIŲ 5. Perjunkite jungiklį į padėtį “II” , kad įjungtumėte prietaisą veikti Prieš pradėdami naudoti dideliu greičiu, arba į padėtį “I” , prietaisą, atidžiai kad jis veiktų mažu greičiu. perskaitykite šias 6. Kai nenaudojate prietaiso pa- instrukcijas. tikrinkite, ar jungiklis yra ties „0/ OFF“.
  • Page 55 jūsų ranką bus perduodamos akumuliatorių. klientui. 8. Saugodami aplinką, neišmeskite 7. Baigę masažuoti, perjunkite baterijų / akumuliatorių su jungiklį į padėtį „OFF“ ir ištraukite buitinėmis atliekomis. Norėdami plaštaką. gauti daugiau informacijos apie žaliavų atgavimą ir atliekų PRIEŽIŪROS NURODYMAI tvarkymą, kreipkitės į savo re- 1.
  • Page 56: Atsargumo Priemonės

    ŠIAME PRIETAISE ĮTAISYTAS ĮKRAUNAMAS LIČIO JONŲ AKU- MULIATORIUS. PERDUOKITE JĮ PERDIRBTI LAIKYDAMIESI GALIOJANČIŲ REIKALAVIMŲ. NEIŠMESKITE SU BUITINĖMIS ATLIEKOMIS. ATSARGUMO PRIEMONĖS 1. Jei turite širdies stimuliatorių sergate vėžiu, turite uždegimą ar lūžių, jus vargina lėtiniai skaus- mai, pasitarkite su savo gydy- toju.
  • Page 57 4. Durata de viaţă: în scopul ROMÂNĂ optimizării duratei de viață bateriei reîncărcabile, Vă rugăm să citiți cu atenție recomandă încărcarea aparatu- recomandările de siguranță lui timp de 2 ore la fiecare șase înainte de utilizarea luni. aparatului. 5. Treceți întrerupătorul în poziția “II”...
  • Page 58: Instrucțiuni De Întreținere

    sau mare („HIGH”), în funcție de 2. Descărcați bateria complet sensibilitatea clientului sau de înainte de a deschide aparatul. intensitatea de masaj dorită. 3. Scoateți baza aparatului pentru 6. Masați spatele, gâtul și fața clien- masaj: deșurubați și scoateți cele tului cu palma mâinii și vârfurile 4 șuruburi.
  • Page 59 4. În cazul durerilor musculare sau articulare prelungite, încetați utilizarea și adresați-vă unui medic. O durere persistentă poate fi semnul unei probleme mai grave. 5. Utilizarea acestui produs trebuie să fie agreabilă și confortabilă, încetați utilizarea și adresați-vă unui medic în caz contrar. ACEST APARAT CONȚINE O BATE- RIE LITIU-ION REÎNCĂRCABILĂ, CARE SE VA RECICLA CONFORM...
  • Page 60 5. Pārslēdziet slēdzi pozīcijā “II” , lai LATVIETIS ierīce darbotos augsta ātruma režīmā, vai pozīcijā “I” , lai ierīce Pirms ierīces lietošanas, strādātu zema ātruma režīmā. lūdzu, uzmanīgi izlasiet 6. Kad ierīci nelietojat, drošības norādījumus. pārliecinieties, ka slēdzis atrodas pozīcijā „0/OFF”. Adapteris CA82M LIETOŠANA,...
  • Page 61 7. Pēc procedūras pabeigšanas 7. Atvienojiet un izņemiet litija pārslēdziet slēdzi uz „OFF” un jonu akumulatoru. izvelciet roku. 8. Lai aizsargātu apkārtējo vidi, baterijas/akumulatorus nedrīkst APKOPES INSTRUKCIJAS izmest kopā ar mājsaimniecības 1. Šī ierīce paredzēta atkritumiem. Sīkāku informāciju profesionālai lietošanai un tai par materiālu atgūšanu un atkri- nepieciešama minimāla apkope.
  • Page 62 ŠĪ IERĪCE IETVER UZLĀDĒJAMU LITIJA JONU AKUMULATORU, KURAM JĀVEIC OTRREIZĒJĀ PĀRSTRĀDE SASKAŅĀ SPĒKĀ ESOŠAJIEM NOTEIKU- MIEM. NEIZMETIET KOPĀ AR MĀJSAIMNIECĪBAS ATKRITU- MIEM. BRĪDINĀJUMI 1. Ja jums ir elektrokardiostimula- tors, vēzis, infekcija, kaulu lūzums ciešat nepārejošām sāpēm, konsultējieties ar savu ārstu. Arī grūtniecēm pirms ierīces lietošanas jākonsultējas ar ārstu.
  • Page 63 4. Aku kasutusressurss: aku kasu- EESTLANE tusressursi optimeerimiseks on soovituslik teostada iga kuue Enne seadme kasutamist kuu tagant seadmele 2tunnine lugege tähelepanelikult laadimine. läbi ohutusjuhised. 5. Seadme lülitamiseks tööle intensiivsel töörežiimil suunake Adapter CA82M lüliti asendisse “II” ning seadme lülitamiseks tööle aeglasel Vibratsioon...
  • Page 64 ma vastu seadet. seadme töös, lõpetage seadme 5. Lülitage seade teise käega kasutamine viivitamatult. Ju- tööle, valides selleks olenevalt htme kerimine ümber seadme ei kliendi tundlikkusest või vasta- ole lubatud. valt massaaži juures soovitud LIITIUMIOONAKUDE NÕUETE- intensiivsusele aeglane KOHANE UTILISEERIMINE töörežiim („LOW”) või inten- siivne töörežiim („HIGH”).
  • Page 65 lõpetage kasutamine ja pidage nõu arstiga. Püsiv valu võib olla märk tõsisemast probleemist. 5. Selle toote kasutamine peaks olema meeldiv ja mugav, vasta- sel korral lõpetage kasutamine ja pidage nõu arstiga. SEE SEADE SISALDAB LAETAVAT LIITIUMIOONAKUT, MIS TULEB UTILISEERIDA NÕUETEKOHA- SELT VASTAVALT JÕUSTUNUD SEADUSTELE JA EESKIRJADELE.
  • Page 66 sata. HRVATSKI 5. Prekidač stavite u položaj “II” kako biste aparat pokrenuli Prije svake upotrebe najvećom brzinom ili u “I” kako aparata pažljivo pročitajte biste ga pokrenuli najnižom upute o sigurnosti. brzinom. 6. Kad ne koristite aparat provjerite Adapter CA82M nalazi li se prekidač...
  • Page 67: Upute Za Održavanje

    rajte leđa, vrat i lice klijenta. bateriju drže na njenom mjestu. Vibracije aparata prolazit će 7. Otpojite i izvadite litij-ionsku kroz vašu ruku i prenositi se na bateriju. klijenta. 8. Čuvajte okoliš, stoga baterije 7. Na kraju prekidač postavite u i akumulatore nemojte bacati položaj „OFF”...
  • Page 68 UPOZORENJE 1. Ako imate ugrađen elektrosti- mulator srca, rak, infekciju, prije- lom ili kronične bolove zatražite savjet liječnika. Trudnice trebaju prije uporabe ovog aparata također zatražiti savjet liječnika. 2. Aparat nemojte koristiti ako bolujete od dijabetesa, tuber- kuloze, benignog ili malignog tumora, upale površinskih...
  • Page 69: Български

    90 минути зареждането ще БЪЛГАРСКИ завърши 3. Адаптерът може да се нагрее Моля, прочетете по време на зареждане; това е внимателно инструкциите нормално. за безопасност, преди да 4. Продължителност на използвате уреда. експлоатационния живот: за да оптимизирате Адаптер CA82M живота на...
  • Page 70 3. Дръжте уреда така, че захранващия кабел. Често гъвкавата дръжка да проверявайте захранващия е обърната надолу, а кабел, за да се уверите, че превключвателят да е обърнат не е повреден. езабавно към Вас. прекратете употребата, ако 4. Плъзнете четирите пръста забележите, че...
  • Page 71 2. е използвайте този уред, ако имате диабет, туберкулоза, доброкачествен или злокачествен тумор, флебит, тромбоза, кръвоизлив или разширени вени или ако имате скорошна травма, рана, инфекция, възпаление, порязване, натъртване, изгаряне, слънчево изгаряне или чувствителност към топлината. 3. Този уред не трябва...
  • Page 72 BabylissPRO® Green Side Bât. 1B 400 avenue Roumanille – B.P. 20235 F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex FAC 2021/01...

Table des Matières