Télécharger Imprimer la page

Sicherheitshinweise; Safety Information - juwel Comfort Plus 600 Mode D'emploi

Publicité

D
Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere Verwendung aufbewahren. Pflegehinweise: Ihr
JUWEL Qualitätsprodukt ist aus witterungsbeständigen Materialien gefertigt und kann ohne
weiteres mit einem Gartenschlauch abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen
oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
F
Avant le montage, lire cette notice et la ranger afin de pouvoir la réutiliser à un moment ultérieur.
Remarques concernant l'entretien : ce produit de qualité JUWEL a été fabriqué à partir de
matériaux résistant aux intempéries et peut être aspergé au jet d'eau sans problème avec un tuyau
de jardin. Ne pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents agressifs.
GB Before erecting, please read the instructions and then keep them for further reference. Care
instructions: This JUWEL quality product was produced with weatherproof materials and may
be washed down with a garden hose. Do not clean with sharp or rough objects or with aggressive
detergents.
I
Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle per un utilizzo successivo. Note di
preservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato in materiali resistenti agli agenti
atmosferici e può essere senz'altro irrorato con un tubo flessible di irrigazione. Non pulire con
oggetti acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
NL Vóór montage a.u.b. de handleiding doorlezen en voor later gebruik bewaren.
E
Antes del montaje deberán leerse las instrucciones y guardarlas para un uso posterior. Indicaciones
para el cuidado: Su producto de calidad JUWEL está fabricado con materiales resistentes a la
intemperie y puede lavar sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja säilytä se vastaisuuden varalta. Hoito-ohjeet:
JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kestävistä materiaaleista ja se kestää ilman
muuta myös puutarhaletkulla ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä
äläkä aggressiivisia puhdistusaineita.
S
Läs igenom instruktionerna före montering och spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av väderbeständigt material och
kan utan vidare spolas av med en trädgårdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål
eller aggressiva rengöringsmedel.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes til senere brug. Plejehenvisning: Dette
JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes
med en haveslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive rengøringsmidler!
N
Les bruksanvisningen før montering og oppbevar den for senere bruk. Vedlikehold: Ditt JUWEL-
D - BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir bedanken uns, dass Sie sich für ein JUWEL Produkt entschieden haben. Bitte beachten Sie nachfolgende
Bedienungsanleitung:
1) Achten Sie bitte beim Einbetonieren der Bodenhülse am gewünschten Standort darauf, dass diese am unteren
Ende nicht mit Beton verschlossen wird, eventuell mit zerknülltem Zeitungspapier verschließen.
2) Öffnen der Wäschespinne und Höheneinstellung: Durch das Lösen der oberen, roten Grifftaste können
Sie die Wäschespinne am Standrohr in der Höhe verstellen, und damit ideal an Ihre gewünschte Arbeitshöhe
anpassen.
Zum Öffnen vorerst am oberen Sternteil die Arme aus ihrer Rastung herausziehen.
3) Aufspannen mit Seilzug: Durch Ziehen am Handgriff öffnet sich die Wäschespinne, gleichzeitig werden die
Leinen gespannt, besonders leicht geht dies durch den eingebauten Flaschenzug.
Zum Schließen den unteren, roten Griffhebel betätigen, die Wäschespinne schließt sich.
4) Nachspannen der Leinen: (LEINENKLEMMEN am Ende der Arme möglichst NIE öffnen – nur im Falle
eines Leinentausches!)
1. Öffnen Sie die Wäschespinne bis der untere Sternteil in die Zahnschiene einrastet.
2. Verteilen Sie die lockere Wäscheleine auf allen 4 Seiten möglichst gleichmäßig auf alle Leinenkreise durch
leichtes Ziehen der Leine.
3. Öffnen und verteilen Sie die Leine Schritt für Schritt weiter bis die Gebrauchsstellung erreicht, bzw. der
äußerste Leinenring gespannt ist. (WICHTIG! Gebrauchsstellung: Abstand zwischen den Sternteilen 30-35
cm!).

SICHERHEITSHINWEISE:

Achten Sie auf gleichmäßigen Behang. Nicht bei starkem Wind Wäsche aufhängen! Darauf achten, dass Kinder
die Wäschespinne nicht als Turngerät bzw. als Karussell benutzen. Die Wäschespinne so platzieren, dass ein freies
Drehen möglich ist. Nach Gebrauch Wäschespinne schließen. Deckel der Bodenverankerung schließen wenn sie
die Wäschespinne herausnehmen.
Verschleiß an Aufzugsleinen zum Öffnen der Wäschespinne/Trockner:
Die Aufzugsleinen stellen bei allen JUWEL Wäschespinnen/Trocknern ein wichtiges Konstruktionsdetail dar
und sind daher auf höchste Tragfähigkeit und Lebensdauer ausgelegt. Trotzdem kann es im Laufe der Lebens-
dauer des Gerätes erforderlich sein, diese Aufzugsleine auszutauschen. Wenn an der Außenseite der Aufzugsleine
gerissene Fasern sichtbar werden (Ausfransen der Leine), ist diese Aufzugsleine schnellstmöglich nur durch eine
neue Original JUWEL Aufzugsleine auszutauschen. Sie bekommen diese unter Angabe Ihres Wäschepinnentyps
bei Ihrem Händler, oder wenn dort nicht vorrätig, direkt bei uns. Eine defekte Aufzugsleine kann bei Benutzung
plötzlich reißen, wobei Sie im schlimmsten Fall bei Benutzung das Gleichgewicht verlieren können.
Verschleiß am Standrohr:
Je nach Bodenverhältnissen ist das sich im Bodenanker oder Bodenhülse drehende Standrohr einem Verschleiß
ausgesetzt. Bitte kontrollieren Sie mindestens einmal jährlich das Standrohr an der Stelle, wo es am Boden aus der
Bodenhülse/Bodenanker austritt, auf Verschleiß. Obwohl das Standrohr auf mehrfache Sicherheit ausgelegt ist, können
Riefen an dieser Stelle zu einer Schwächung des Standrohrs führen. Sobald Sie dort Riefen über den gesamten Umfang
des Standrohres oder starke Beulen bemerken, ist das Standrohr kurzfristig - nur durch ein neues JUWEL Original
Standrohr auszutauschen. Durch starke Riefen am Standrohr oder starke Beulen, z.b.beim Anfahren mit Rasenmäher
oder Schubkarre wird dieses geschwächt und kann bei Wind oder bei starker seitlicher Belastung umknicken,
und Menschen gefährden. Sie erhalten ein neues Standrohr entweder bei Ihrem Händler unter Angabe des
Wäschespinnentyps oder direkt bei uns. Bitte ersetzen Sie auch weitere Konstruktionsteile, wie Seilrollen, Nieten
immer durch geprüfte Original JUWEL Ersatzteile, nur diese gewähren die gefahrlose Funktion Ihres JUWEL
Trockners.
Sollten Sie an der Funktion Ihrer Wäschespinne/Trockner irgendwelche Zweifel haben, informieren Sie bitte unseren
Kundendienst, wir helfen Ihnen gerne bei allen Fragen weiter. Bedienungs- und Montageanleitungen – Teilelisten für
alle Geräte können Sie auch jederzeit über unsere Homepage www.juwel.com – hier bitte jeweilige Produktgruppe
wählen, dann können Sie unter dem Punkt „Montageanleitungen" die jeweilige Anleitung downloaden. Unseren
Kundenservice erreichen sie ...
Bitte beigeben: Kopie des Kaufbeleges und Beschreibung des Defektes.
----------------------------------------------------------------------------------------------------
GB - OPERATING INSTRUCTIONS
Thank you for having chosen a JUWEL product. Please observe the following operating instructions:
1) Grounding tube-fixing to the ground: Dig a hole in a diameter of min. 16'' (40 cm) as deep as the grounding
tube. Take the white Styrofoam part out of the grounding tube (all models which are delivered with) or take
some paper and fix it on the downside of the grounding tube again to cover the opening. Now place the
grounding tube in the hole and close the gap round the Styrofoam / paper with earth, that no concrete will
kvalitetsprodukt er laget av værbestandige materialer og kan uten videre avspyles med hageslange.
Rengjør ikke med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za kasnije korištenje. Upute za njegu: Kvalitetni
proizvod JUWEL je napravljen od materijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega
prati vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili agresivnim sredstvima
za čišćenje.
SI
Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter jih shranite za kasnejšo uporabo. Napotek za
vzdrževanje: Vaš izdelek JUWEL je izdelan iz materialov, ki so odporni na vremenske vplive
ter ga lahko brez nadaljnjega operete s cevjo za zalivanje
SK Pred postavením si prečítajte návod a odložte si ho na neskoršie použitie. Pokyny na údržbu:
Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z materiálov, ktoré odolávajú vplyvom počasia, a môže
bez problémov postrieka záhradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi ani
agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
CZ Před montáži si přečtěte návod a uschovejte jej pro pozdější použití. Pokyny pro údržbu: Kvalitní
ýrobek JUWEL je je vyroben z materiálů, odolným proti vlivům počasí, a může být beze všeho
ostříkáván záhradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo agresivními
čisticími prostředky.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za kasnije korištenje. Upute za njegu: Vaš
kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od materijala otpornog na vremenske prilike, i može
se bez problema oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili nekim
agresivnim sredstvima za čišćenje.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do późniejszego wykorzystania. Wskazówki na temat
pielęgnacji : Wysokiej jakości produkt JUWEL wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy
atmosferyczne i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża ogrodowego. Nie
czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub agresywnymi środkami do czyszczenia.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és őrizze meg a későbbi használathoz. Ápolási
útmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás viszontagságait álló anyagokból
készült, és minden további nélkül locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel
vagy agresszív tisztítószerekkel.
BG Прочетете ръководството преди монтажа и го запазете за по-нататъшна употреба. Указания
за поддържане: Вашият качествен продукт е изработен от материали, устойчиви на
атмосферни влияния и може да се пръска без проблеми с градински маркуч. Не почиствайте
с остри, грапави предмети или с агресивни почистващи препарати.
enter the tube from downside. Fix the grounding tube with concrete as shown, but take care it is in a vertical
position make sure with clothes dryer before concrete will harden.
2) Opening the clothes dryer and height adjustment: By releasing the upper red grip key, you can adjust the
height of the dryer at the main standard and perfectly adapt it to your desired working height. To open, first
pull the arms out of their catches at the upper part of the holder.
3) Opening with the rope tackle block: When the handle is pulled, the clothes dryer opens while the lines are
tautened at the same time; this is especially easy thanks to the built-in tackle block. To close, pull the lower
red handle; the dryer will close.
4) Retautening the lines: (If possible, NEVER open the LINE STOPPERS on the end of the arms - only if you
want to exchange your clothes line!)
1) Open your clothes dryer until the lower collar engages in the toothed rail.
2) Divide the loose clothes line on all 4 sides as regularly as possible on all 4 line circles by pulling the clothes
line lightly.
3) Open the clothes dryer gradually and divide the clothes line step by step until you have reached your using
height or until the outermost line circle is tight. (IMPORTANT! Using height: Distance between the collars
30 - 35 cm!).

SAFETy INFORMATION

Ensure clothes are hung evenly. Do not hang washing up during very windy weather. Take care that children do not
use the rotary dryer as climbing device or roundabout. Situate the rotary dryer so that it can rotate freely. Close the
rotary dryer after use. Close the cover of the ground spike when you remove the rotary dryer.
Wear and tear of pulley cords that open the rotary dryer/dryer:
The cords are an important design detail on all JUWEL rotary dryers/dryers and are therefore designed for greatest
strength and serviceable life. Nevertheless it may be necessary to replace these cords over the course of the life
of the equipment. If torn fibres are visible on the outside of the pulley cords (frayed cord) the pulley cord must be
replaced as soon as possible with a new JUWEL original pulley cord. You can obtain this from your dealer, giving
details of your rotary dryer model. If the cord is not in stock it can be obtained directly from us. A defective pulley
cord can rip suddenly when used, and in the worst case could result in you losing your balance.
Wear and tear of the pole:
The pole that rotates in the ground spike or ground socket is exposed to wear and tear depending on the conditions
of the ground. Please check the area of the pole where it comes out of the ground socket/ground spike for wear and
tear at least once a year. Although the pole has been designed to be extremely safe, grooves in this area can result
in weakening of the pole. The pole should be replaced by a new JEWEL original pole as quickly as possible if
you notice grooves that go right round the pole or any severe dents. Deep grooves on the pole or severe dents, for
example caused by a lawnmower or wheelbarrow, can weaken the pole so that it is at risk of falling over in wind or
when subjected to strong load from the side; this represents a danger to people. You can obtain a new pole either
from your dealer, giving details of your rotary dryer, or alternatively directly from us. Please also always replace
other parts of the construction such as pulleys and rivets with original JUWEL spare parts – only these guarantee
the safe operation of your JUWEL dryer.
If you have any doubts regarding the function of your rotary dryer/dryer, please let our customer service department
know. We will be happy to help you with any queries you may have. Operating and assembly instructions: parts lists
for all equipment can also be downloaded from our website (www.juwel.com) at any time. Please select the respective
product group then download the relevant instructions from the "assembly instructions" area.
----------------------------------------------------------------------------------------------------
F - MODE D'EMPLOI
Nous vous remercions de votre achat, vous avez fait le bon choix en optant pour un séchoir JUWEL de grande
qualité. Nous vous prions de bien vouloir suivre les conseils d'utilisation ci-dessous, afin que votre séchoir-
parapluie devienne pour vous une aide indispensable.
1) Avant d´encastrer la douille de sol dans le béton, bouchez l'ouverture inférieure de la douille soit avec du
polystyrène (pour les modèles qui sont livrés avec) ou avec du papier. Posez verticalement la douille de sol
dans la tranchée, versez d'abord la terre autour et au ras du polystyrène ou du papier, afin d'éviter que le béton
n'y pénètre (l'eau qui entre au milieu de la housse s'écoule à travers le mât et la douille dans le sol). Versez
le béton jusqu'à environ 5 cm de la surface, posez le séchoir à titre d'essai, quand le béton est sec, couvrez-le
avec de la terre.
2) Réglage de la hauteur : En débloquant de sa manette le noyau étoilé supérieur peut être déplacé sur la
crémaillère vers le haut et le bas. Enclenchez le à la hauteur souhaitée. Avant d'ouvrir l'étendage, libérez les
bras en les tirant vers l'extérieur.
3) Ouverture avec corde de tirage : L'ouverture du séchoir se fait sans aucun effort grâce à un palan dans le
bras - tirez lentement la poignée rouge attachée à la corde de tirage dans le męme sens que le bras situé à droite,

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

30229