Page 2
READ THE MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS Check all parts for possible transport damage. If any damage is apparent, inform carrier immediately. DE • German • Deutsche BITTE LESEN SIE HANDBUCH UND SICHERHEITSHINWEISE Überprüfen Sie alle Teile auf etwaige Transportschäden. Wenn Schäden offensichtlich sind, benachrichtigen Sie umgehend das Speditionsunternehmen.
• Do not use or store the heater in humid environments. field, which may affect or impair medical devices such Timken Induction heaters are designed for indoor use only. as pacemakers or hearing aids, resulting in a high risk • On mobile models, always apply brake when stationary.
Page 5
Safety features in milliTesla (mT). These values are measured in different radii and heights around the heater. These measurements can be • The heater will switch off automatically if the ambient used as a guide in conforming to local regulations regarding temperature exceeds 70º...
480º C (896º F). demagnetised at the end of each heating cycle. Timken Induction heaters can be used on continuous bases. There is however a limitation; do not operate heater at a temperature of 240° C (464° F) or more for more than half an hour.
Magnetic field may have • As there are a large number of plug types, not every Timken influence. induction heater is provided with a plug. When the heater is not provided with a plug, a suitable plug has to be affixed by a qualified electrician.
Setting up the Work Piece 5.1. Setting up the work piece where the yoke passes through it WARNING Failure to observe the following warnings could create Make sure that the a risk of death or serious injury. bright sides are greased sufficiently (improve contact, •...
Positioning the Magnetic Swing Arm Yoke Size Temperature Probe Heater 20 mm 30 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm Series Supports (0.8 in) (1.2 in) (1.6 in) (2.0 in) (2.4 in) (2.8 in) (3.2 in) 35 kg 5 kg 10 kg...
Operation • Press the ‘START’ key. Heating starts and a soft buzzing sound will be heard. • If the temperature key () is pressed while heating, the There are two modes of heating: current temperature is displayed for 3 seconds. After that the countdown is resumed.
Cleaning and Maintenance WARNING Failure to observe the following warnings could • Store in a dry, frost-proof area, free from humidity. create a risk of death or serious injury. • Keep clean with a soft, dry cloth. • If in any doubt, isolate the machine and contact your •...
Technical Data VHIN 33 VHIS 75 VHIN 10 VHIS35 VHIS 100 TURBO TURBO ELECTRICITY Power rating 3.6 kVA 3.6 kVA 3.6 kVA 3,6 kVA 8 kVA 230V/16A 230V/16A 230V/16A 230V/16A 400V/20A Available voltages 120V/15A 120V/15A 120V/15A 120V/15A 500V/16A 230V/20A Frequency Hz...
Page 13
VHIS 150 VHIS 400 VHIN 600 VHIS 200 VHIN 550 VHIN 800 TURBO TURBO TURBO ELECTRICITY Power rating 8 kVA 12kVA 12 kVA 24 kVA 24 kVA 40 kVA 400V/20A 400V/30A 400V/30A 400V/60A 400V/60A 400V/100A Available voltages 500V/20A 500V/30A 500V/24A 500V/60A 500V/60A 500V/80A...
Page 14
VHIN33 VHIS 75 VHIN10 VHIS35 VHIS100 TURBO TURBO CONTROLS Temperature control 150° C 240° C 240° C 240° C 240° C - Max. reach (302° F) (464° F) (464° F) (464° F) (464° F) - Magnetic probe - Digital display Time control 0-30 min.
Page 15
VHIS150 VHIS400 VHIN 600 VHIS200 VHIN550 VHIN800 TURBO TURBO TURBO CONTROLS Temperature control 240° C 240° C 240° C 350° C 240° C 240° C - Max. reach (464° F) (464° F) (464° F) (662° F) (464° F) (464° F) - Magnetic probe - Digital display Time control...
Page 16
Inhaltsverzeichnis German Deutsche 1. Sicherheitshinweise ............... .15 2.
Geräte wie Herzschrittmacher • Der Wärmer darf in feuchter Umgebung weder verwendet oder Hörgeräte beeinflussen kann, was ein hohes Risiko schwerer noch aufbewahrt werden. Timken Induktionserwärmer sind Körperverletzungen mit sich bringt. Wenn Sie solche Geräte nur zur Verwendung in Innenräumen ausgelegt tragen, dürfen Sie keine Induktionserwärmer betreiben und...
Page 18
Sicherheitsfunktionen Werte der Flussdichte in milliTesla (mT). Diese Werte werden in verschiedenen Radien und Höhen in der Umgebung des • Der Wärmer schaltet sich automatisch ab, wenn die Wärmers gemessen. Die Messungen können als Richtschnur zur Umgebungstemperatur 70 ºC übersteigt. Einhaltung örtlicher Bestimmungen dienen, die festlegen, wie lange Personen magnetischen Feldern ausgesetzt sein dürfen.
Betriebsgrundsätze Anwendung Der Wärmer arbeitet auf dieselbe Weise wie ein Transformator. Die Primärspule ist Timken Induktionserwärmer dienen zum Erwärmen von Lagern, der Wärmer und die Sekundärspule ist das Hülsen, Zahnrädern, Kupplungen und anderen metallischen Werkstück. Werkstücken, die einen geschlossenen elektrischen Kreislauf bilden.
Geräts entsprechen. Metallgegenstände erlaubt. • Da es eine Vielzahl von Steckern gibt, sind nicht alle Timken Magnetisches Feld kann Auswirkungen Induktionserwärmer mit einem Stecker versehen. Wenn der haben. Wärmer nicht mit einem Stecker ausgerüstet ist, so muss ein geeigneter Stecker von einem qualifizierten Elektriker angebracht werden.
Einrichtung des Werkstücks 5.1. Einrichtung des Werkstücks bei Hindurchführung des Jochs WARNUNG Vergewissern Sie Die Nichtbeachtung der folgenden Warnungen kann tödliche sich, dass die hellen oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Seiten ausreichend geschmiert sind (verbesserter Kontakt, Vermeidung • Verwenden Sie entsprechende Hebevorrichtungen für schwere übermäßiger Komponenten und Joche.
Positionieren der magnetischen Größe des Schwenkarmjochs Temperatursonde Wärmer- 20 mm 30 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm Auf Stützen Serie (0,8 Zoll) (1,2 Zoll) (1,6 Zoll) (2,0 Zoll) (2,4 Zoll) (2,8 Zoll) (3,2 Zoll) 35 kg 5 kg 10 kg 15 kg...
Betrieb wählen.) • Drücken Sie die START-Taste. Das Erwärmen beginnt und ein leises Summen wird hörbar. Es gibt zwei Arten des Erwärmens: • Wird während des Erwärmens die Temperaturmodustaste () gedrückt, wird 3 Sekunden lang die aktuelle Temperatur Temperaturmodus: Zeitmodus: angezeigt.
Reinigung und Wartung WARNUNG Die Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise • Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen, frostfreien Bereich kann schwere Verletzungen oder Todesfälle zur Folge haben. frei von Feuchtigkeit auf. • Halten Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber. •...
Les appareils de chauffage à induction de magnétique par induction, qui peut toucher ou nuire aux appareils Timken ne peuvent être utilisés qu’à l’intérieur. médicaux comme les stimulateurs cardiaques ou les prothèses auditives, entraînant un risque élevé de blessures corporelles •...
Page 31
Dispositifs de sécurité mesurées de la densité du flux magnétique en milliTesla (mT). Ces valeurs sont mesurées à différentes distances et hauteurs autour • Le chauffe-roulement s’arrête automatiquement lorsque la du chauffe-roulement. Elles peuvent être utilisées pour respecter température ambiante dépasse 70 ºC (158 ºF) les réglementations locales concernant le temps d’exposition maximum des personnes à...
Application Le chauffe-roulement fonctionne de la même façon qu’un transformateur. La Les chauffe-roulements à induction Timken servent à chauffer bobine principale correspond au chauffe- les roulements, les bagues, les engrenages et autres pièces roulement et la deuxième bobine à la pièce métalliques formant un circuit électrique fermé.
Le champ magnétique • Comme il existe de nombreux types de branchements, tous les peut influencer. chauffe-roulements à induction de Timken ne sont pas fournis avec une prise. Si c’est votre cas, un électricien qualifié peut vous en fabriquer une.
Installation de la pièce à chauffer 5,1. Installation de la pièce à chauffer de manière à ce qu’elle soit traversée par le barreau AVERTISSEMENT Le non-respect de ces avertissements peut entraîner un Assurez-vous que les côtés brillants risque de blessure grave ou mortelle. sont suffisamment graissés (améliore le contact, évite...
Page 35
Positionnement de la sonde magnétique Dimensions de barre du bras pivotant de température Chauffe- 20 mm 30 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm roulement supports (0,8 po) (1,2 po) (1,6 po) (2,0 po) (2,4 po) (2,8 po) (3,2 po) Série...
Fonctionnement durée ‘ ‘ vous pouvez choisir entre des incréments de 1 minute ou de 1 seconde). • Appuyez sur ‘START’. Le cycle de chauffe démarre et fait Il existe deux modes de chauffage : entendre un faible bourdonnement. • Si vous appuyez sur la touche () durant le réchauffement, Mode Température : Mode Durée : la température actuelle s'affiche pendant trois secondes.
Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Omettre de suivre les avertissements suivants peut • Conservez l’appareil dans un endroit sec, à l’abri du gel et de créer un risque de décès ou de blessures graves. l’humilité. • Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec et doux. •...
Données techniques VHIN 33 VHIS 75 VHIN 10 VHIS35 VHIS 100 TURBO TURBO Électricité Puissance nominale 3,6 kVA 3,6 kVA 3,6 kVA 3,6 kVA 8 kVA 230 V/16 A 230 V/16 A 230 V/16 A 230 V/16 A 400 V/20 A Tensions disponibles 120 V/15 A 120 V/15 A 120 V/15 A 120 V/15 A 500 V/16 A 230 V/20 A Fréquence en Hz...
Page 39
VHIS 150 VHIS 400 VHIN 600 VHIS 200 VHIN 550 VHIN 800 TURBO TURBO TURBO Électricité Puissance nominale 8 kVA 12 KVA 12 kVA 24 kVA 24 kVA 40 kVA 400 V/20 A 400 V/30 A 400 V/30 A 400 V/60 A 400 V/60 A 400 V/100 A Tensions disponibles 500 V/20 A 500 V/30 A 500 V/24 A 500 V/60 A 500 V/60 A 500 V/80 A Fréquence en Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz...
Page 40
VHIN33 VHIS 75 VHIN10 VHIS35 VHIS100 TURBO TURBO CONTRÔLES Contrôle de température 150 °C 240 °C 240 °C 240 °C 240 °C - Portée max. (302 °F) (464 °F) (464 °F) (464 °F) (464 °F) - Sonde magnétique - Écran numérique Contrôle de la durée 0-30 min. 0-45 min. 0-45 min. 0-45 min. 0-60 min. - Portée max.
Page 41
VHIS150 VHIS400 VHIN 600 VHIS200 VHIN550 VHIN800 TURBO TURBO TURBO CONTRÔLES Contrôle de température 240 °C 240 °C 240 °C 350 °C 240 °C 240 °C - Portée max. (464 °F) (464 °F) (464 °F) (662 °F) (464 °F) (464 °F) - Sonde magnétique - Écran numérique Contrôle de la durée 0-60 min. 0-99 min.
Page 42
Indice Italian Italiano 1. Istruzioni di sicurezza ............... .41 2.
• Non utilizzare o conservare il riscaldatore in ambienti umidi. I conseguente rischio elevato di gravi lesioni fisiche. Non mettere riscaldatori ad induzione Timken sono progettati solo per uso in funzione la macchina o mantenere una distanza minima interno.
Page 44
Caratteristiche di sicurezza misurati della densità del flusso in milliTesla (mT). Questi valori sono misurati con diversi raggi e altezze attorno al riscaldatore. • Il riscaldatore si spegnerà automaticamente se la temperatura Queste misurazioni possono servire da guida per conformarsi ambiente supera i 70ºC.
Principio di funzionamento Applicazione Il riscaldatore funziona allo stesso modo di I riscaldatori ad induzione Timken sono progettati per riscaldare un trasformatore. La bobina primaria è il cuscinetti, bronzine, ruote dentate, accoppiamenti o altri pezzi riscaldatore e la bobina secondaria è il pezzo metallici da lavorare che formano un circuito elettrico chiuso.
Il campo magnetico • Poiché esistono diversi tipi di spine, non tutti i riscaldatori ad potrebbe causare induzione Timken vengono forniti con la spina. Nel caso in interferenze. cui il riscaldatore sia sprovvisto di spina, è necessario farne applicare una adeguata da un elettricista qualificato.
Preparazione del pezzo da lavorare 5,1. Preparazione del pezzo da lavorare nel punto in cui viene attraversato dal giogo magnetico ATTENZIONE Il mancato rispetto delle avvertenze riportate di seguito può Assicurarsi che i lati provocare danni e lesioni. lucidi siano lubrificati a sufficienza (migliorare il contatto, •...
Posizionamento della sonda Dimensioni giogo magnetico con braccio orientabile magnetica per la temperatura Serie 20 mm 30 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm Su supporti riscaldatore (0,8 in) (1,2 in) (1,6 in) (2,0 in) (2,4 in) (2,8 in) (3,2 in) 35 kg...
Funzionamento • Premere il tasto ‘START’ key. Il riscaldamento ha inizio e si sentirà un leggero ronzio. • Se il tasto della temperatura () viene premuto in corso di Esistono due modalità di riscaldamento: riscaldamento, la temperatura in corso viene visualizzata per 3 secondi.
Pulizia e manutenzione ATTENZIONE Il mancato rispetto delle avvertenze riportate di seguito • Conservare in un’area asciutta, resistente al gelo, priva di potrebbe comportare un rischio di morte o gravi lesioni. umidità. • Pulire con un panno morbido e asciutto. •...
Dati tecnici VHIN 33 VHIS 75 VHIN 10 VHIS35 VHIS 100 TURBO TURBO ELETTRICITÀ Potenza nominale 3.6 kVA 3.6 kVA 3.6 kVA 3.6 kVA 8 kVA 230V/16A 230V/16A 230V/16A 230V/16A 400V/20A Tensioni disponibili 120V/15A 120V/15A 120V/15A 120V/15A 500V/16A 230V/20A Frequenza Hz...
Page 52
VHIS 150 VHIS 400 VHIN 600 VHIS 200 VHIN 550 VHIN 800 TURBO TURBO TURBO ELETTRICITÀ Potenza nominale 8 kVA 12kVA 12 kVA 24 kVA 24 kVA 40 kVA 400V/20A 400V/30A 400V/30A 400V/60A 400V/60A 400V/100A Tensioni disponibili 500V/20A 500V/30A 500V/24A 500V/60A 500V/60A 500V/80A...
Page 53
VHIN33 VHIS 75 VHIN10 VHIS35 VHIS100 TURBO TURBO CONTROLLI Regolazione temperatura 150° C 240° C 240° C 240° C 240° C - Portata max. (302° F) (464° F) (464° F) (464° F) (464° F) - Sonda magnetica Sì Sì Sì Sì...
Page 54
VHIS150 VHIS400 VHIN 600 VHIS200 VHIN550 VHIN800 TURBO TURBO TURBO CONTROLLI Regolazione temperatura 240° C 240° C 240° C 350° C 240° C 240° C - Portata max. (464° F) (464° F) (464° F) (662° F) (464° F) (464° F) - Sonda magnetica Sì...
Page 57
安全性能 和高度上测得。就人员暴露于磁场的最长时间问题而言,这些测 量结果可用作顺应当地法规要求的指导数据。 • 如果环境温度超过 70ºC (158ºF),那么加热器将自动关机。 下列值只对该轴承类型和横梁的组合有效。 • 使用温度模式时,如果升温速率过低,那么加热器将自动关机。 不同的配置会具有不同的值。由于存在大量轴承类型与不同横梁 • 对于配备有旋臂的型号,该旋臂可以固定于打开位置。 组合,所以不可能给出每种可能值。 感应加热器会产生一个磁场。下表中为一些磁通密度(单 位:milliTesla (mT))的测定值。这些值在加热器周围不同的半径 h = 250 mm h = 500 mm h = 750 mm h =1000 mm h = 1250 mm 加热器类型 半径/高度 (10in) (20in) (30in) 40in) (49in)
磁性温度传感器放置 旋臂梁尺寸 加热器 加热器 20 mm 30 mm 40 mm 50 mm 60 mm 70 mm 80 mm 系列 系列 (0.8 in) (1.2 in) (1.6 in) (2.0 in) (2.4 in) (2.8 in) (3.2 in) • 温度模式加热时必须使用磁性温度 传感器(以后称为“传感器”)。 35 kg 5 kg 10 kg 15 kg 20 kg...
Page 73
VHIN 600 VHIN 800 For the electrical diagram of VHIN 800, please contact Timken.
Page 74
The Timken team applies their know-how to improve the reliability and performance of machinery in diverse markets worldwide. The company designs, makes and markets high-performance mechanical components, including bearings, belts, brakes, clutches, chain, couplings, gears and related mechanical power transmission products and services.