Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Float switch, model GLS-1000
Schwimmerschalter, Typ GLS-1000
Contact à flotteur, type GLS-1000
Interruptor de flotador, modelo GLS-1000
With cable outlet and
Buna float
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
With circular connector M12 x 1 and
cylindrical float
EN
DE
FR
ES
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WIKA GLS-1000

  • Page 2 Mode d‘emploi type GLS-1000 Page 35 - 50 Manual de instrucciones modelo GLS-1000 Página 51 - 66 © 11/2018 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA is a registered trademark in various countries. ®...
  • Page 35 2. Conception et fonction 3. Sécurité 4. Transport, emballage et stockage 5. Mise en service, utilisation 6. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 8. Démontage, retour et mise au rebut 9. Spécifications Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. WIKA mode d‘emploi type GLS-1000...
  • Page 36: Généralités

    - Consulter notre site Internet : www.wika.fr - Fiche technique correspondante : LM 50.10 - Conseiller applications : Tel. : 0 820 951010 (0,15 €/min) +33 1 787049-46 Fax : 0 891 035891 (0,35 €/min) info@wika.fr WIKA mode d‘emploi type GLS-1000...
  • Page 37: Conception Et Fonction

    2. Conception et fonction 2. Conception et fonction 2.1 Description fonctionnelle Le GLS-1000 est utilisé pour la détection de seuils de niveau dans des liquides. Un aimant permanent intégré dans le flotteur  déclenche, avec son champ magnétique, un semi-conducteur dépendant du champ magnétique.
  • Page 38: Détail De La Livraison

    3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu Ce contact à flotteur est utilisé exclusivement pour surveiller les niveaux de liquides dans des cuves. Le domaine d'application est défini par les limites techniques de performance et les matériaux. WIKA mode d‘emploi type GLS-1000...
  • Page 39: Blessures Physiques

    être immédiatement effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA. Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être utilisés qu'à cet effet.
  • Page 40: Utilisation Inappropriée

    à l'application en respect de l'usage ■ prévu de l'instrument. qu'à la suite des essais, une utilisation impropre de l'instrument est ■ exclue. WIKA mode d‘emploi type GLS-1000...
  • Page 41: Qualification Du Personnel

    Respecter les indications concernant l'équipement de protection individuelle dans la zone de travail ! L'équipement de protection individuelle requis doit être mis à disposition par l'utilisateur. WIKA mode d‘emploi type GLS-1000...
  • Page 42: Transport, Emballage Et Stockage

    Vérifier s'il y a des dégâts sur le contact à flotteur liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. ATTENTION ! Dommages aux équipements Un transport inapproprié peut donner lieu à des dommages importants. ▶ Observer les symboles présents sur l'emballage. ▶ Manipuler avec soin les marchandises emballées. WIKA mode d‘emploi type GLS-1000...
  • Page 43: Emballage Et Stockage

    Il ne faut pas tester les commutateurs tout en étant raccordé en amont sur les commandes actives de l'installation. S'assurer que les surfaces d'étanchéité de la cuve ou du contact à flotteur sont propres et ne présentent aucun dommage mécanique. WIKA mode d‘emploi type GLS-1000...
  • Page 44 être refixées aux  endroits marqués. Le nombre de flotteurs et ■ aussi la position des butées de flotteurs dépendent de la a dimension et du nombre de ≤ 30° points de commutation. WIKA mode d‘emploi type GLS-1000...
  • Page 45: Raccordement Électrique

    ▶ Vérifier les connexions pour assurer un fonctionnement correct de l'installation. Toujours respecter le manuel d'installation et le mode d'emploi des accessoires avant de les mettre en service. WIKA mode d‘emploi type GLS-1000...
  • Page 46: Dysfonctionnements

    Assurez-vous qu'il n'y a plus aucune pression présente et empêchez toute remise en marche accidentelle. ▶ Contacter le fabricant. ▶ S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, prière de respecter les indications mentionnées au chapitre 8.2 “Retour”. WIKA mode d‘emploi type GLS-1000...
  • Page 47: Entretien Et Nettoyage

    Rincer ou nettoyer avec des moyens appropriés l'instrument qui a été démonté. ▶ Des mesures de sécurité suffisantes doivent être prises. ▶ Ne pas utiliser de détergents agressifs. ▶ Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage. WIKA mode d‘emploi type GLS-1000...
  • Page 48: Démontage, Retour Et Mise Au Rebut

    Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement. Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur. WIKA mode d‘emploi type GLS-1000...
  • Page 49: Spécifications

    IP67 Silicone sur demande 1) Pas avec les matériaux de câble : PVC, PUR 2) L'indice de protection mentionné (selon CEI/EN 60529) dépend de l'indice de protection du connecteur femelle auquel est raccordé le transmetteur. WIKA mode d‘emploi type GLS-1000...
  • Page 50: Sécurité Électrique

    Protection contre l'inversion de U+ vs. U- polarité Tension d'isolement 500 VDC Protection contre la surtension 40 VDC Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA LM 50.10 et la documentation de commande. WIKA mode d‘emploi type GLS-1000...
  • Page 68 WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Strasse 30 63911 Klingenberg •...

Table des Matières