Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

iM 5
iM 8
iM 12
iM 18
iM 25
iM 38
iM 44
Cod.73340240
Ver.: A6
Manuale di istruzioni
Instructions manual
Manual d'instructions
Bedienungsanleitung
iM 12/2
iM 18/2
iM 25/2
iM 38/2
iM 44/2
Numeri di matricola / Serial numbers :
iM R12/2
iM R18/2
iM R25/2
iM R38/2
iM R44/2
Impastatrice a spirale
Spiral mixer
Petrin
Spiralknetmaschine
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Moretti Forni IM 5

  • Page 45 SOMMAIRE CHAPITRE 1 INFORMATIONS GENERALES ............44 CHAPITRE 2 INSTALLATION ................. 51 CHAPITRE 3 MISE EN MARCHE ................53 CHAPITRE 4 UTILISATION ..................56 CHAPITRE 5 ENTRETIEN ..................59 CHAPITRE 6 DEMOLITION DE LA MACHINE ............61 CHAPITRE 7 SÈRVICE APRES VENTE ..............62 Preface Ce manuel est adressé...
  • Page 46: Chapitre1 Informations Generales

    CHAPITRE1 INFORMATIONS GENERALES 1.1 Garantie La garantie est valable 1 an à partir de la reception du reçu fiscal delivré au moment de l'achat. Pendant se temps, seront remplacés ou réparés gratuitement les details qui pour des raisons bien évaluées et sans équivoque résultent de fabrication defecteuse, à éxception des parties élèctriques et celles exposées à...
  • Page 47 FIG. 1 iM 5; iM 8 iM 12; iM 18; iM 25; iM 38; iM 44 iM R12; iM R18; iM R25; iM R38; iM R44 PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation...
  • Page 48: Carateristiques Techniques

    Volume Dimension Puissance Volt Dimensions Poids de farine de la cuve de la cuve du moteur iM 5 237 x 160 0,37 230/50 540 x 260 x 527 iM 5 237 x 160 0,37 400/50/3 540 x 260 x 527...
  • Page 49: Schémas Éléctriques

    1.4 Schémas éléctriques BRANCHEMENT MONOPHASÉE iM 5-8 BRANCHEMENT TRIPHASÉE iM 12-18-25-38-44 PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation...
  • Page 50 BRANCHEMENT TRIPHASÉE iM 12-18-25-38-44 BRANCHEMENT TRIPHASÉE 2 VIT. iM 12-18-25-38-44 PÉTRIN À SPIRALE - MODÈLE iM Manuel d’utilisation...
  • Page 51 Schémas éléctriques FIG. 2 BRANCHEMENT MONOPHASÉE ET TRIPHASÉE = Interrupteur général = Transformateur = Fusible = Protection termique moteur = Photocellule de Securité = Butée de fin de course STOP = Bouton arret START = Bouton mise en marche K18M = Contacteur = Ampoulle de fonctionnement 1.5 Zone occupée par l'opérateur Dans de conditions normales de travail et pour une exploitation optimale de la puissance...
  • Page 52: Indication Des Securité

    1.7 Indication des securité INFORMATIONS Lire attentivement ces instrution avant d'employer la machine. ATTENTION Dans le but de prévenir les conditions de danger et/ou éventuelles blessures provoquées par: le courant éléctrique, parties mecaniques, incendie, ou d'origine hygiénique, les normes de securité suviantes doivent etre obsérvées: A) Le poste de travail doit etre maintenu en oredre.
  • Page 53: Chapitre 2 Installation

    CHAPITRE 2 INSTALLATION 2.1 Prescription à charge de l'usager Les conditions ambiantes du milieu ou est disposés la machine ont les caracteristiques suivantes: · Etre sec · La machine est construite de façon à avoir un niveau de protection IPXI ·...
  • Page 54: Branchement Éléctrique

    avec des plaques de gomme dure. Pour les machines fournies de roues, s'assurer qu'elles aient été freinées en appuyant vers le bas jusqu'à bloquer le levier A (FIG. 4). Note: Tous les details relatifs à l'emballage doivent etre éxécutés selon les lois en vigueur. FIG.
  • Page 55: Chapitre 3 Mise En Marche

    Les machines sont munies des dispositifs de commande et de sécurité suivants: 3.1 Dispositifs de commande Machines à alimentation monophasée ou triphasée (iM 5 - iM 8) (FIG. 5): A - Bouton poussoir vert 1 Mise en marche B - Bouton poussoir rouge 2 Arret Machines à...
  • Page 56 ATTENTION Led dispositifs de sécurité, vérifiées un par un, sont efficaces lorsque: · En soulevant la protection I (FIG. 8) la machine s'arrete. · En soulevant la tete (débloquée de son axe M) et/ou en retirant la cuve la machine ne se met pas en marche.
  • Page 57: Essai De Fonction

    éléctrique, la machine est prete pour etre verifié. 3.3 Essai de fonction Machine mod. iM 5 - iM 8: MISE EN SERVICE: appuyer sur le bouton poussoir vert A pour faire fonctionner aussi bien la cuve que la vis spiralée.
  • Page 58: Chapitre 4 Utilisation

    CHAPITRE 4 UTILISATION Avant de commencer chaque cycle de travail, verifier que la machine soit parfaitement nettoyée en particulier les surfaces de contact de la cuve, de la spirale et du bras central, avec les produits alimentaires. Dans le cas ou il est necessaire proceder au nettoyage suivant les modalités 5.1.
  • Page 59: Respositionnement De La Cuve Et La Tete

    FIG. 10-11 4.2.2 Respositionnement de la cuve et la tete Dés l'opération de nettoyage terminée, remonter la cuve en s'assurant que les guidages du dessous (FIG. 11) soient correctement insérés à l'intérieur des trous M de la machine, bloquer la cuve en tournant dans le sens contraire des aiugilles d'une montre le disque L. Repositionner horizontalement la tete en l'appuyant progressivement vers le bas (FIG.
  • Page 60: Utilisation De La Machine Munie De Temporisation

    4.4 Utilisation de la machine munie de temporisation La temporisation ou timer est un dispositif électromécanique qui permet de programmer de là 30 minutes le temps de travail de la machine. · Programmer le temps de travail en tournant poignée 0 (FIG. 13) dans la position dèsirèe. ·...
  • Page 61: Chapitre 5 Entretien

    CHAPITRE 5 ENTRETIEN ATTENTION Avant d'éxécuter n'importe quelle intervention d'entretien, nettoyage y compris, il faut debrancher la prise d'alimentation éléctrique. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne de la machine s'adresser exclusivement aux centres d'assistance autorisés par le constructeur (voir chap. 7). 5.1 Nettoyage La nettoyage doit etre éxécuté...
  • Page 62: Graissage Des Chaines

    FIG. 14-15 5.3 Graissage des chaines Après avoir dévissé les vis de fixation, enlever les panneaux superieur P et inferieur V, déposer à l'interieur des chaines S-T (FIG. 15-16) une quantité de graisse raisonnable et approprié, suffisante afin d'assurer la lubrification de tous les maillons des chaines. A la fin de l'opération remonter led deux panneaux et revisser les vis.
  • Page 63: Chapitre 6 Demolition De La Machine

    5.4 Possible anomalies ANOMALIE CAUSE SOLUTION La machine ne se met · Manque d’énergie électrique · Vérifier la cantacteur pas en marche sur le secteur général, la fiche, la prise et le cable d’alimentation · Le bouton poussoir Arret d’urgence est bloquè ·...
  • Page 64: Chapitre 7 Sèrvice Apres Vente

    CHAPITRE 7 SÈRVICE APRES VENTE 7.1 Pièces de rechange Pour le domande des pièces de rechange, se rapporter à les FIG. 17-22. ATTENTION Nous vous recommendons d'employer pieces detachees originales seulement. Etats de la CEE: S'adresser exclusivament au propre revendeur. PÉTRIN À...
  • Page 85 PICT. 17 Spare parts for mixer with fixed top and bowl mod. iM 5-8 FIG. 17 Pièces de rechange pour petrisseuse avec tete et cuve fixe mod. iM 5-8 BILD 17 Ersatzteile für die Teigknet-maschine mit gestem Kopl und Becken mod. iM 5-8...
  • Page 86 FIG. 18 Parti di ricambio impastatrice con testa e vasca fissa mod. iM 12-18 PICT. 18 Spare parts for mixer with fixed top and bowl mod. iM 12-18 FIG. 18 Pièces de rechange pour petrisseuse avec tete et cuve fixe mod. iM 12-18 BILD 18 Ersatzteile für die Teigknet-maschine mit gestem Kopl und Becken mod.
  • Page 87 FIG. 19 Parti di ricambio impastatrice con testa e vasca fissa mod. iM 25-38-44 PICT. 19 Spare parts for mixer with fixed top and bowl mod. iM 25-38-44 FIG. 19 Pièces de rechange pour petrisseuse avec tete et cuve fixe mod. iM 25-38-44 BILD 19 Ersatzteile für die Teigknet-maschine mit gestem Kopl und Becken mod.
  • Page 88 FIG. 21 Parti di ricambio impastatrice con testa sollevabile e vasca estraibile mod. iM R12-R18 PICT. 21 Spare parts for mixer with raising top and removable bowl mod. iM R12-R18 FIG. 21 Pièces de rechange pour petrisseuse avec tete soulevable et cuve extractible mod. iM R12-R18 BILD 21 Ersatzteile für die Teigknet-maschine mit hebbarem Kopl und herauszichbarem Becken mod.
  • Page 89 FIG. 22 Parti di ricambio impastatrice con testa sollevabile e vasca estraibile mod. iM R25-R38-R44 PICT. 22 Spare parts for mixer with raising top and removable bowl mod. iM R25-R38-R44 FIG. 22 Pièces de rechange pour petrisseuse avec tete soulevable et cuve extractible mod. iM R25-R38-R44 BILD 22 Ersatzteile für die Teigknet-maschine mit hebbarem Kopl und herauszichbarem Becken mod.
  • Page 90 DESCRIZIONE DESCRIZIONE PROT. VASCA MOTORE BULLONE ASTA ROMPIPASTA TRIANGOLO ASTA ROMPIPASTA AZIONATORE FINE CORSA VASCA MICRO CUSCINETTO SUPPORTO VASCA BULLONE SUPPORTO VASCA BULLONE CORONA VASCA CUSCINETTO CORONA SUPPORTO TESTATA ALBERO VASCA RONDELLA SUPPORTO TESTATA CATENA VASCA BULLONE SUPPORTO TESTATA IMPIANTO ELETTRICO GIUNTO DI TRASMISSIONE RUOTA CON FRENO MOLLA A GAS...
  • Page 91 DESCRIZIONE DESCRIZIONE FERMO BATTUTA DISCO MOBILE BULLONE FISSAGGIO ALBERO RIDUTT. SEGER ALBERO VASCA DADO FISSAGGIO RIDUTTORE GRANO PIGNONE SPIRALE RONDELLA FISSAGGIO RIDUTTORE DISTANZIALE SUPPORTO SPIRALE BULLONE FISSAGGIO RIDUTTORE RONDELLA RONDELLA CUSCINETTO SUPPORTO SPIRALE RONDELLA FISS. ALBERO RIDUTT. 10 X 40 CHIAVETTA ALBERO SPIRALE RUOTA VITE AUTOFORANTE CARTER TESTATA...
  • Page 92 Note / Notes / Nòtes / Note...

Table des Matières