Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BC BATTERY CONTROLLER K900 6V / 12V / 12V CAN-BUS
Thank you for buying the new professional battery charger BC K900, fully automatic and featuring a multi-cycle charging technology. BC K900 is compatible
with all 6V and 12V lead-acid batteries and it is provided with a charging program developed for motorbikes equipped with CAN-Bus, which allows to
recharge the battery directly from the standard 12V socket. The device is controlled by a microprocessor which is in charge of monitoring in real time the
current status of your battery and executing autonomously the 8 following charging steps.
CHARGING ALGORITHM - BC K900
P
hase 1 - Initialization: the device checks if one or more cells are shorted, to verify that the battery is in a proper condition to be recovered/recharged.
Phase 2 - Recovery: if the battery is deep discharged (starting from 1.5V for 12V batteries, 0.63V for 6V batteries), the device tries to recover it, taking it
back to a higher voltage, necessary for the execution of the following step.
Phase 3 - Soft Charge: if the battery is in significantly discharged, the device provides a light pulsing current to the battery, to overcome the critical phase.
Phase 4 - Bulk Charge: during this phase, the device provides full current to the battery, recovering about 85-90% of the battery capacity.
Phase 5 - Desulfation / Absorption: during this phase the device provides a "controlled overcharge" to recover the remaining 15-20% of the battery
capacity, through the desulfation/recovery of the lead-acid cells (for low or medium sulfation).
Phase 6 - Battery Analysis: the device stops providing current to the battery for a short time, in order to verify whether the battery is able to retain the
charge received during the previous phases. This test is periodically repeated during the maintenance.
Phase 7 - Maintenance: the device keeps your battery in the best charge conditions for very long periods when your vehicle is left unused, without any
possible drawback (battery overcharge/overheating, electrolyte loss...).
Phase 8 - Equalization: every 30 days during long term maintenance, the device executes an equalization charge in order to balance the battery lead-acid
cells, avoiding electrolyte stratification within the cells.
BC K900 - FEATURES
- Charging Mode Selection Button: 6 Volt, 12 Volt or 12 Volt CAN-Bus. A LED bar always shows the active charging mode.
- Couple of green/red LED diodes to indicate the charging cycle executed and any error.
- Green LED diode (CHARGE): it shows the current charging cycle (Charge, Desulfation, Maintenance...);
- Red LED diode (ERROR): it notifies any occurring problem (polarity inverted, short circuit, battery not connected...).
For further information on the LED diodes, please refer to "Working Mode" section.
- Real time monitoring of the main battery parameters during every charging cycle.
- Battery Overcharge Protection, which triggers in case the microprocessor detects a voltage level higher than a given fixed threshold: no risk of bubble
production for all batteries (lead-acid wet, MF, VRLA, Gel, AGM).
Upon conclusion of every cycle, the device switches automatically to the next one, without any external intervention: BC K900 CAN BE LEFT ALWAYS
CONNECTED TO THE BATTERY WHEN THE VEHICLE IS LEFT UNUSED. The charger belongs to BC Battery Controller range of products for battery care, distributed
by the best dealers. BC products have been designed, manufactured and tested according to the current norms in order to comply with all requirements for
electronic devices safety and electromagnetic compatibility. Read carefully this manual and follow all its recommendations before using and installing the device.
DIRECTIONS
This device has to be used according to the working conditions it has been designed for, that is the care of 6V and 12V lead-acid batteries. Any other use is
to be considered either dangerous or improper. Do not use the device for NiCd, NiMH, Li-Ion or non-rechargeable batteries. The manufacturer is completely
exonerated from whatever responsibility for possible damages due to either wrong or improper use of the device. It is important to remember that the
following basic usage principles have to be considered whenever using the device:
- Do not touch the device with wet hands (or wet feet).
- Do not touch the device barefoot.
- Do not expose the device to the atmospheric agents (rain, water, saltiness...).
Please verify that the input and output cables are in good conditions before using the device. If the input cable is damaged, do not use the device: ask the
manufacturer or an authorized service agent for repair or replacement. Before executing any cleaning/maintenance operation on the device, please check
the device is not connected to the power outlet. In case the device does not work properly, do not attempt to repair it; please ask either your local dealer or
the equipment manufacturer (info@batterycontroller.it) for support. Any attempt to open unduly the device shall cause the withdrawal of the warranty.
SAFETY
BC K900 is not intended for use by children or persons with reduced physical, mental or sensory capabilities, or lack of enough experience and knowledge to
understand the instructions on this manual, except in the presence of a responsible person who can ensure the safe use of the device. Keep out of reach of
children and ensure that they can not play with it. The device is designed and manufactured in accordance with the norms and regulations in force in the
European Union and provided with the following set of active guard mechanisms:
1. Protection from battery polarity inversion.
2. Protection from output lines short circuit (even for an indefinite time).
3. Over-temperature protection: the current supplied to the battery gets limited in case of device overheating.
In order to prevent any accident, please respect the following guidelines:
1. Always wear protective goggles when operating in proximity of the battery.
2. Do not try to recharge a frozen battery.
3. During the charge of a battery, avoid generating flames or sparks in its proximity since it might produce explosive gases. If the battery is out of the vehicle,
place it in a well ventilated area.
4. Do not put the battery charger device on top of the battery during its charge.
5. Batteries contain a corrosive electrolyte. In case the battery electrolyte gets in touch either with your skin or with your eyes, rinse them immediately and
abundantly with fresh water and ask for a doctor.
6. Do not try to recharge a 6V battery using 12V charging mode, since it could cause the battery to explode!
7. The charger is specifically designed to provide a long-term maintenance in order to prevent the slow self-discharge of the battery. If the device does not
complete the Bulk Charge phase after a time-out period that is about three times the period indicated in this manual (please refer to "Performance" table),
please disconnect the device manually. One of the following problems might have been occurred: the battery is definitely worn out; there are electronic
devices connected to the battery (alarm, radio, on board computer...) that drain too much current.
BATTERY CONNECTOR WITH EYELETS INSTALLATION PROCEDURE (STD2V)
When charging a battery in a vehicle, it is advisable to install the battery connector with eyelets, which allows to perform the following procedure just once.
The user is kindly requested to execute the installation with maximum care (see "Directions" and "Safety" sections). If necessary, please entrust qualified
personnel with the execution of the steps reported here below:
- Connect the eyelets to the battery: the black wire to the (-) negative battery terminal, the red wire to the (+) positive battery terminal.
- Fix the connector in a stable and easy-to-reach place on board (for example, under the saddle).
BATTERY CONNECTOR WITH CLAMPS INSTALLATION PROCEDURE (30AMPPZ)
If the battery is out of the vehicle, just connect the black clamp to the (-) negative battery terminal and the red clamp to the (+) positive battery terminal. If
charging the battery in a vehicle, connect first to the battery terminal not connected to the chassis (usually the positive one, red clamp to the + battery
pole), and then connect the other clamp to the chassis, far from the battery and the fuel line. After using the device, disconnect in reverse sequence.
BC K900 CONNECTION PROCEDURE - 12V CAN-BUS MODE
- Connect BC K900 to the 220V power outlet. The red LED (ERROR) is slowly blinking, indicating that the battery is not connected.
- Select the 12V CAN-Bus Mode by pushing the button Mode until the third yellow LED turns on.
- Remove the red cap from the adapter ACC612V (unscrew counter clockwise) and connect it to the output cable of BC K900 and to the motorbike's 12V
socket. The red LED diode (ERROR) will turn off. The green LED diode (CHARGE) will turn on, blinking or with fixed light according to the cycle executed (for
further information, please refer to "Working Mode" section).
BC K900 CONNECTION PROCEDURE - 6V & 12V MODE
- Connect BC K900 to the 220V power outlet. The red LED (ERROR) is slowly blinking, indicating that the battery is not connected.
- Select the right charging mode (6V or 12V), according to the battery you have to recharge.
- Remove the connector saver cap from STD2V cable and connect the battery charger to STD2V cable. Otherwise, connect the battery charger to the battery
through the insulated clamps or the cigar socket adapter. The red LED diode (ERROR) will turn off. The green LED diode (CHARGE) will turn on, blinking or
with fixed light according to the cycle executed (for further information, please refer to "Working Mode" section).
6V / 12V / 12V CAN-BUS CHARGING PROGRAM SELECTION
To select the charging program (6V, 12V or 12V CAN-Bus), please follow the instructions on the back of the manual.
WORKING MODE
In case of normal working conditions, the device indicates the charging cycle executed through the green LED diode (CHARGE) as follows:
- Green LED diode slowly blinking: Charge cycles executed (phases 1, 2, 3, 4).
- Green LED diode swiftly blinking: Desulfation cycle executed (phase 5).
- Green LED diode on (fixed light): Maintenance cycle executed (phase 7).
- Red LED diode (ERROR) off.
For more details about the charging steps, please refer to the "Charging Algorithm" section on this manual.
Possible occurring anomalies are indicated by the device as follows:
- Red LED diode on (fixed light): it means the 220V input power is missing.
- Red LED diode slowly blinking: the device is not connected to the battery.
- Red LED diode swiftly blinking: polarity inversion or short circuit.
- Green LED diode (CHARGE) + Red LED diode (ERROR) alternatively blinking: the Battery Analysis (phase 6) failed. The battery is not able to retain the
charge received, it may be necessary to substitute it.
In case of wrong installation or functioning, please disconnect the device following the procedure reported in the "Disconnection Procedure" section.
BATTERY CHARGER DISCONNECTION PROCEDURE
Please follow the following steps to disconnect the battery charger from the battery:
- Disconnect the battery charger from the 220V power outlet.
- Disconnect the battery charger from the STD2V cable with eyelets and put the saver cap on STD2V cable connector. Otherwise, disconnect the clamps
from the battery or the cigar socket adapter from the cigar socket.
- Put the battery charger back in its box to minimise its exposure to atmospheric agents.
BATTERY TYPES
BC K900 is specifically designed for the maintenance of all 6V and 12V lead-acid batteries on the market (wet, Gel, MF, AGM, VRLA, etc), thanks to its unique
charging algorithm. Please refer to the "Technical Data" for indications about the battery capacity range to which the charger is addressed.
MAINTENANCE
In order to ensure a regular functioning, it is suggested to periodically check the correct and stable connection of the eyelets to the battery and to remove
dust and oil from the battery poles with a metallic brush. Please read the "Safety" section before. The device has been specifically designed to be
maintenance-free. Please remove possible dust which may get accumulated on the cover of the device using a delicate detergent to avoid damaging the
stickers. In case any item of the kit does not work correctly, please contact either your local dealer or the manufacturer asking for item repairing or
substitution. Any attempt to open the device shall imply the warranty becomes no longer valid.
WARRANTY
Forelettronica Srl provides a 36 months warranty to cover the device malfunction or failure due to improper assembly/manufacturing or breakage of any internal
component. Parts, whose deterioration is because of the usage, are not covered by the warranty. Any repairing right under manufacturer's warranty decays in any
of the following cases: improper use of the device; unduly opening of the device; repairing performed by unauthorised personnel. This warranty is limited to the
original buyer of the device and it can not be transferred to third parties. This warranty excludes implicit forms of warranty, including possible damages due to the
usage of the battery charger: Forelettronica Srl is exonerated from any damage to either persons or goods due to the usage of its products. The transportation
expenses to return the defective device, together with the Warranty Coupon reported here and the supplier ticket, are to be paid by the purchaser.
Warning! Never use the device in 12V Mode or 12V CAN-BUS Mode with a 6V battery! A wrong or improper mode selection could damage the
battery and provoke the battery to explode!
STATEMENT OF CONFORMANCE
Forelettronica Srl declares under its responsibility that the battery chargers in BC Battery Controller range fulfil all the relevant norms and regulations in force
in the European Union. The device is CE marked. Rules of reference: EN60335-1, EN60335-2-29, EN62233 (in accordance with Directive LVD 2006/95/EC and
subsequent amendments); EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000-3-3 (in accordance with Directive 2004/108/EC and subsequent amendments).
ENGLISH
SELEZIONE PROGRAMMA DI CARICA / SÉLECTION DU PROGRAMME DE CHARGE / CHARGING
PROGRAM SELECTION / SELECCIÓN PROGRAMA DE CARGA / LADEPROGRAMMAUSWAHL
SELEZIONE PROGRAMMA DI CARICA - 6V / 12V / 12V CAN-BUS
Una volta collegato il dispositivo alla presa di rete 220V, selezionare la modalità di carica desiderata premendo il tasto MODE (tenere premuto per circa 2
secondi). Si noti che tra una pressione del pulsante e la successiva deve trascorrere un intervallo di circa 2 secondi:
- 6V (primo LED giallo) per batterie da 6 Volt
- 12V (secondo LED giallo) per batterie da 12 Volt
- 12V CAN-Bus (terzo LED giallo) per la ricarica di batterie 12V da presa BMW
NB: il caricabatteria conserva in memoria l'ultima modalità selezionata.
SÉLECTION DU PROGRAMME DE CHARGE - 6V / 12V / 12V CAN-BUS
Après avoir connecté l'appareil à la prise de courant 220V, sélectionnez le mode de charge approprié en appuyant le bouton MODE (maintenez-le pressé
pendant environ 2 secondes). Notez que, entre une pression sur le bouton et la suivante, il doit y avoir un intervalle d'environ 2 secondes :
- 6V (premier LED jaune) pour batteries de 6 Volts
- 12V (deuxième LED jaune) pour batteries de 12 Volts
- 12V CAN-Bus (troisième LED jaune) pour recharger les batterie de 12 Volts directement de la prise BMW
NB : le chargeur maintient le dernier mode de charge sélectionné.
CHARGING PROGRAM SELECTION - 6V / 12V / 12V CAN-BUS
Once you connected the battery charger to the 220V power outlet, select the desired charging program by pushing the button MODE (keeping it pushed for
about 2 seconds). When you're choosing the charging mode, please wait a few of seconds between each push:
- 6V (first yellow LED) for 6 Volt batteries
- 12V (second yellow LED) for 12 Volt batteries
- 12V CAN-BUS (third yellow LED) to recharge 12V batteries through BMW socket
Note: the battery charger keeps memory of the last selected charging mode.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE CARGA - 6V / 12V / 12V CAN-BUS
Una vez conectado el dispositivo a la toma de corriente de 220V, seleccione el modo de carga adecuado pulsando el botón MODE (manténgalo pulsado
durante unos 2 segundos). Tenga en cuenta que entre una presión del botón y la siguiente debe haber un intervalo de unos 2 segundos:
- 6V (primer LED amarillo) para baterías de 6 Voltios
- 12V (segundo LED amarillo) para baterías de 12 Voltios
- 12V CAN-Bus (tercer LED amarillo) para recargar baterías de 12 Voltios de la toma BMW
NB: el cargador guarda el último modo de carga seleccionado.
LADEPROGRAMMAUSWAHL - 6V / 12V / 12V CAN-BUS
Verbinden Sie BC K900 an die 220V Steckdose und wählen Sie das Aufladungsprogramm entsprechend Ihrer Batterie durch Drücken der Taste „MODE"
(halten Sie für ca. 2 Sekunden). Bitte warten Sie mindestens 2 Sekunden zwischen einem Tastendruck und dem nächsten:
- 6V (erste gelbe Leuchtdiode) für 6-Volt-Batterien
- 12V (zweite gelbe Leuchtdiode) für 12-Volt-Batterien
- 12V CAN-BUS (dritte gelbe Leuchtdiode) für 12-Volt-Batterien durch BMW-Steckdose
Hinweis: das Ladegerät bewahrt das zuletzt gewählte Programm im Gedächtnis.
CONTENUTO / CONTENU / CONTENT / CONTENIDO / INHALT
CARICABATTERIA
CAVO CON OCCHIELLI
CHARGEUR DE BATTERIE
CÂBLE AVEC OEILLETS
BATTERY CHARGER
CONNECTOR WITH EYELETS
CARGADOR DE BATERÍAS
CABLE CON OJALES
BATTERIELADEGERÄT
KABEL MIT ÖSEN
SCHEDA TECNICA / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA /
DATOS TÉCNICOS / TECHNISCHE DATEN
PROGRAMMA
PROGRAMME
PROGRAM
PROGRAMA
Tensione Ingresso
Tension CA
Input Voltage
Tensión CA
Tensione Carica
Tension de charge
Output Voltage
Tensión de carga
Corrente Carica
Courant de charge
Charging Current
Corriente de carga
Protezione
Protection
Battery Poles
Protección
inversione poli
inversion polarité
Protection
polaridad invertida
Protezione
Protection
Short Circuit
Protección
corto circuito
court-circuit
Protection
cortocircuito
Protezione
Protection
Overcharge
Protección
sovraccarica
surcharge
Protection
sobrecarga
Protezione
Protection
Overheating
Proteccion
surriscaldamento
surchauffe
Protection
sobrecalentamiento
Algoritmo
Algorithme
Charging
Algoritmo
di ricarica
de charge
Algorithm
de carga
Tipi di batterie
Types des batteries
Battery Types
Tipos de baterías
Capacità
Capacité des
Battery
Capacidad
batterie
batteries
Capacity
batería
Temperatura
Température
Operating
Temperatura
operativa
ambiante
Temperature
funcionamiento
CHARGING ALGORITHM
1
2
3
4
5
6
TAGLIANDO DI GARANZIA - Apparecchio elettronico coperto da garanzia da difetti di fabbricazione o di materiale ad esclusione delle parti il cui deterioramento
è imputabile ad un uso normale. La presente garanzia esclude forme di garanzia implicite, incluse garanzie per danni recati in conseguenza dell'uso del
caricabatteria. Attenzione: tagliando da restituire insieme a scontrino fiscale ed apparecchio nella scatola originaria in caso di riparazione in garanzia.
CARTE DE GARANTIE - Cette garantie couvre les défauts de fabrication et de matériaux. La garantie ne couvre pas les parties détériorées à cause de l'usage
régulier. Le fabricant exclut expressément toute garantie implicite, en incluant des dommages indirectes aux personnes ou aux marchandises en raison de
l'usage de l'appareil. Attention! Ce coupon doit être rendu ensemble avec une preuve d'achat et l'appareil dans son package avec tous les accessoires.
WARRANTY COUPON - This warranty covers the device malfunction or failure due to improper assembly/manufacturing or breakage of any internal
component. Parts, whose deterioration is because of the usage, are not covered by the warranty. This warranty excludes implicit forms of warranty.
Attention! This coupon has to be returned together with the supplier ticket and the device in its original packaging.
CUPÓN DE GARANTÍA - Esta garantía cubre fallas o mal funcionamiento debidos a materiales o mano de obra. No cubre las partes, cuyo deterioro es
atribuible al uso normal. Esta garantía excluye las formas de garantías implicitas, incluso garantías para los daños que resulten del uso del cargador.
¡Atención! Este cupón debe ser devuelto junto con el recibo de compra y el dispositivo en el embalaje original en caso de reparación en garantía.
GARANTIESCHEIN - Es wird eine Garantie für elektronische Geräte gewährt für Fabrikations- und Materialschäden, außer für Verschleißteile. Die vorliegende
Garantie schließt Schäden aus, die auf unsachgemäßen Gebrach zurückzuführen sind, sei es beim Gerät selbst oder bei anderen Gegenständen. Achtung: dieser
Garantieschein muss zusammen mit dem Kassenbon und dem Gerät in seiner Originalverpackung vorgelegt werden, damit die Garantie gewährt werden kann.
Modello / Modèle / Model / Modelo / Produkt: BC K900
Descrizione del problema / Description du problème / Anomalies Description / Descripción de las anomalias / Beschreibung des Problems:
MANUFACTURER
Forelettronica Srl
Via Meucci, 11
20080 Cisliano (MI) - ITALY
info@batterycontroller.it
BC BATTERY CONTROLLER K900 6V / 12V / 12V CAN-BUS
Grazie per aver acquistato il nuovo caricabatteria BC K900, completamente automatico e con algoritmo di ricarica multiciclo. BC K900 è compatibile con
tutte le batterie da 6V e 12V al piombo-acido (tradizionali, sigillate, al gel...) ed è dotato di uno speciale programma di carica sviluppato per moto
equipaggiate con sistema CAN-Bus, per ricaricare la batteria direttamente dalla presa 12V di serie. BC K900 è internamente controllato da microprocessore
che monitora in tempo reale lo stato della batteria ed esegue automaticamente i seguenti 8 cicli di carica.
ALGORITMO DI CARICA - BC K900
Fase 1 - Inizializzazione: verifica che una o più celle non siano in corto circuito e che quindi la batteria sia in condizione di essere ricaricata/recuperata.
Fase 2 - Recupero: se la batteria è in condizioni di scarica estrema (a partire da 1,25V per batterie 12V, 0,63V per batterie 6V), il dispositivo tenta un
recupero, per riportarla a tensioni più elevate compatibili con la fase successiva.
Fase 3 - Carica Leggera: se la batteria è significativamente scarica, il dispositivo eroga una corrente leggera ad impulsi alla batteria, per superare la fase critica.
Fase 4 - Carica Principale: durante questa fase il caricabatteria eroga piena corrente alla batteria, la quale può recuperare fino all'85-90% della sua capacità.
Fase 5 - Desolfatazione / Assorbimento: in questa fase viene fornita alla batteria una "sovraccarica controllata" in grado di ripristinare il rimanente 10-15%
della capacità della batteria, mediante la desolfatazione/recupero delle celle piombo-acido (per livelli di solfatazione lieve o media).
Fase 6 - Analisi Batteria: il dispositivo interrompe per qualche decina di minuti l'erogazione di corrente e verifica che la batteria sia in grado di conservare la
carica ricevuta durante i precedenti cicli di ricarica. Il test viene periodicamente ripetuto ad intervalli regolari.
Fase 7 - Mantenimento: grazie ad un circuito elettronico appositamente progettato, il dispositivo mantiene la carica della batteria nei periodi di inutilizzo,
senza surriscaldamento, sovraccarica e perdita d'acqua/elettrolita.
Fase 8 - Equalizzazione: durante il mantenimento di lungo periodo, il dispositivo ogni 30 giorni esegue una carica di equalizzazione per riequilibrare le celle
della batteria, evitando fenomeni di stratificazione dell'elettrolita.
BC K900 - CARATTERISTICHE
- Pulsante di selezione della modalità d'uso: 6 Volt, 12 Volt o 12 Volt CAN-Bus. Una barra LED mostra sempre la modalità di carica attiva.
- Coppia di LED verde/rosso per indicazione della fase di carica e di eventuali errori.
- LED verde (CHARGE): ciclo in esecuzione (Carica, Desolfatazione, Mantenimento...);
- LED rosso (ERROR): problema di diagnostica rilevato (inversione poli, corto circuito, batteria non collegata...).
Per ulteriori informazioni sul funzionamento dei LED, si veda il paragrafo "Modalità di Funzionamento".
- Monitoraggio in tempo reale dei parametri di batteria durante tutti i cicli di carica.
- Protezione sovraccarica batteria: scatta quando il microprocessore rileva una tensione superiore ad una predeterminata soglia; nessun rischio di
formazione di bolle per tutte le batterie in commercio ed in particolare per le batterie sigillate ed al gel.
Al termine di ogni ciclo, il dispositivo commuta automaticamente passando alla fase successiva, senza alcun intervento esterno: SI CONSIGLIA DI LASCIARE BC
K900 SEMPRE COLLEGATO ALLA BATTERIA NEI PERIODI DI INUTILIZZO DEL VEICOLO.
Il caricabatteria appartiene alla gamma BC Battery Controller per la manutenzione delle batterie, distribuiti nei migliori negozi di accessori professionali. I
prodotti sono costruiti e collaudati secondo le norme vigenti per rispettare tutti i requisiti di sicurezza e compatibilità elettromagnetica. Leggere attentamente il
presente manuale e attenersi alle istruzioni prima di utilizzare il dispositivo.
AVVERTENZE
Questo apparecchio dovrà destinarsi solo all'uso per cui è stato espressamente progettato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
dispositivo è indicato per la ricarica di batterie 6V e 12V al piombo-acido. Non utilizzare il dispositivo per ricaricare batterie NiCd, NiMH, Li-Ion o batterie
non ricaricabili. Il costruttore è del tutto esonerato da responsabilità per eventuali danni causati da usi impropri, erronei o irragionevoli. Si ricorda che l'uso di
ogni apparecchio elettrico richiede l'osservanza di regole fondamentali, tra cui:
- Non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.
- Non usare l'apparecchio a piedi nudi.
- Non esporre l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, acqua, salsedine...).
Verificare l'integrità dei cavi del caricabatteria prima dell'uso. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, non utilizzare il prodotto ma richiederne la
OPTIONAL
sostituzione o riparazione al costruttore o ad un servizio di assistenza da esso autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o
(SEE BARCODE)
manutenzione, scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione. In caso di presunto cattivo funzionamento, astenersi da ogni tentativo di
riparazione/manutenzione e rivolgersi al punto vendita più vicino o contattare direttamente l'azienda costruttrice (indirizzo email: info@batterycontroller.it).
Qualsiasi tentativo di manomissione della scatola di alimentazione comporterà la decadenza della garanzia.
SICUREZZA
BC K900 non è destinato all'uso da parte di bambini o di adulti con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza
sufficienti a comprendere le istruzioni del presente manuale, salvo in presenza di una persona responsabile che possa assicurare un uso sicuro del
dispositivo. Tenere il prodotto fuori della portata di bambini e assicurarsi che non possano giocare con l'apparecchio. Il dispositivo è costruito nel rispetto
CAVO CON MORSETTI
SPINA ACCENDISIGARI UNIVERSALE
delle vigenti normative di sicurezza ed è in grado di fornire all'operatore la seguente serie di protezioni attive in fase di installazione e di utilizzo:
CÂBLE AVEC PINCES
ADAPTATEUR ALLUME-CIGARE
1. Protezione contro inversione dei poli di batteria.
2. Protezione contro corto circuito (anche permanente).
CONNECTOR WITH CLAMPS
CIGAR SOCKET ADAPTER
CABLE CON PINZAS
ADAPTATOR ENCENDEDOR CIGARROS
3. Protezione contro surriscaldamento: la corrente erogata è automaticamente limitata in caso di eccessivo riscaldamento del dispositivo.
KABEL MIT KLEMMEN
ZIGARETTENANZÜNDER-ADAPTER
Per prevenire ogni incidente, attenersi alle seguenti norme di condotta:
1. Indossare occhiali protettivi durante le operazioni in prossimità della batteria.
2. Non ricaricare una batteria congelata o danneggiata.
3. Durante il mantenimento, una batteria non sigillata può emettere gas esplosivi: evitare di produrre fiamme e scintille in sua prossimità e se la batteria è
scollegata dal veicolo posizionarla in un'area ben ventilata.
4. Non posizionare mai il dispositivo sopra la batteria.
5. L'acido delle batterie è corrosivo. Se venisse a contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare subito ed abbondantemente con acqua e rivolgersi ad un medico.
6. Non ricaricare mai una batteria 6V utilizzando la modalità 12V, potrebbe causare l'esplosione della batteria!
LADEPROGRAMM
6 VOLT
12 VOLT / 12 VOLT CAN-Bus
7. Il caricabatteria è progettato per svolgere una carica di mantenimento di lungo periodo e prevenire l'autoscarica della batteria. Se dopo un tempo triplo
rispetto a quello indicato nella tabella "Performance" sul presente manuale il caricabatteria non ha ancora ultimato la fase di carica principale, si proceda
Eingangsspannung
220÷240V ac, 50-60Hz
220÷240V ac, 50-60Hz
a scollegarlo manualmente. È possibile che vi sia un problema di questo tipo: la batteria è completamente consumata; in caso di significativo
assorbimento di corrente da parte di dispositivi elettronici collegati, è possibile che si verifichi un incremento dei tempi di ricarica.
Ausgangsspannung
6.9V/7.2V - nom. 6V
13.8V/14.4V - nom. 12V
INSTALLAZIONE DEL CAVO DI COLLEGAMENTO ALLA BATTERIA CON OCCHIELLI (STD2V)
BC K900: 0.9 A max
BC K900: 0.9 A max
Ladestrom
Se si ricarica una batteria installata a bordo di un veicolo, è consigliabile installare il cavo di collegamento con occhielli, che permette di eseguire la seguente
BC K900 2 AMP: 2.0 A max
BC K900 2 AMP: 2.0 A max
procedura solo la prima volta. Si consiglia di procedere con la massima cautela (vedi sezioni "Avvertenze" e "Sicurezza") nel collegare il cavo alla batteria e di
Schutz
demandare, se necessario, l'esecuzione delle operazioni qui di seguito elencate a personale qualificato:
X
X
Vorzeichenumkehr
- Collegare gli occhielli ai morsetti della batteria: il filo nero al morsetto - (polo negativo) ed il filo rosso al morsetto + (polo positivo).
- Fissare il connettore in modo stabile ed in posizione comoda da raggiungere (es: sotto la sella).
Schutz
X
X
INSTALLAZIONE DEL CAVO DI COLLEGAMENTO ALLA BATTERIA CON MORSETTI (30AMPPZ)
Kurzschluss
Se la batteria è disconnessa dal veicolo, collegare il morsetto nero al polo negativo (-) ed il morsetto rosso al polo positivo (+). Se la batteria è installata sul
Schutz
veicolo, collegare prima il terminale di batteria non collegato al telaio (solitamente il positivo, morsetto rosso al polo + della batteria), e quindi collegare
X
X
Überladung
l'altro morsetto al telaio, distante dalla batteria e dalla linea del carburante. Al termine dell'utilizzo del dispositivo, scollegare in sequenza contraria.
COLLEGAMENTO DI BC K900 - MODALITÀ 12V CAN-BUS
Schutz
X
X
- Collegare BC K900 alla presa di rete 220V. il LED rosso (ERROR) lampeggia lentamente, ad indicare che la batteria non è collegata.
Überhitzung
- Selezionare la modalità di carica 12V CAN-BUS premendo il pulsante Mode finché il terzo LED giallo si accende.
Lade-
Automatic
Automatic
- Rimuovere il tappo rosso dall'adattatore ACC612V svitando in senso antiorario. Collegare l'adattatore al cavo in uscita di BC K900 e alla presa 12V della
algorithmus
8 cycles
8 cycles
moto. Il LED rosso si spegnerà. Il LED verde si accenderà segnalando il ciclo di carica in esecuzione (per maggiori dettagli, si veda il paragrafo "Modalità di
Funzionamento").
6 V Lead-Acid (Gel, Wet,
12 V Lead-Acid (Gel, Wet,
Batterie-Typen
COLLEGAMENTO DI BC K900 - MODALITÀ 6V E 12V
MF, AGM, VRLA, Ca/Ca...)
MF, AGM, VRLA, Ca/Ca...)
- Collegare BC K900 alla presa di rete 220V. il LED rosso (ERROR) lampeggia lentamente, ad indicare che la batteria non è collegata.
Batterie-
BC K900: 1.2 Ah - 100 Ah
BC K900: 1.2 Ah - 100 Ah
- Selezionare la modalità di carica prescelta (6V o 12V) a seconda della batteria da ricaricare.
Kapazität
BC K900 2 AMP: 3 Ah - 100 Ah
BC K900 2 AMP: 3 Ah - 100 Ah
- Rimuovere il cappuccio di protezione del cavo STD2V e collegare il cavo in uscita del caricabatteria al cavo STD2V. In alternativa, collegare il caricabatteria
alla batteria attraverso i morsetti isolati o l'adattatore accendisigari. Il diodo LED rosso (ERROR) si dovrà spegnere. Il diodo LED verde (CHARGE) si dovrà
Betriebs-
-20°C - +50°C
-20°C - +50°C
attivare (per maggiori dettagli, si veda il paragrafo "Modalità di Funzionamento").
temperatur
SELEZIONE DELLA MODALITÀ D'USO DI BC K900
Per selezionare la modalità di carica 6V, 12V o 12V CAN-Bus, seguire le istruzioni riportate sul retro del manuale.
PERFORMANCE
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
In caso di normale condizione operativa, il dispositivo segnala i cicli di carica in esecuzione attraverso il LED verde (CHARGE), come segue:
- Il LED verde lampeggia lentamente: cicli di Carica (fasi 1, 2, 3, 4).
Recharging
Recharging
Battery
Time (h) *
Time (h) *
- Il LED verde lampeggia velocemente: ciclo di Desolfatazione (fase 5).
Capacity (Ah)
BC K900
BC K900 2 AMP
- Il LED verde è acceso fisso: ciclo di Mantenimento (fase 7).
- Il LED rosso (ERROR) rimane spento.
< 2
< 1.5
Per maggiori dettagli sui cicli di ricarica, si veda la sezione "Algoritmo di carica" sul presente manuale.
3
Il dispositivo segnala eventuali anomalie nel seguente modo:
- LED rosso (ERROR) acceso fisso: indica che la rete 220V non è presente.
10
< 7
< 4
- LED rosso (ERROR) lampeggiante lentamente: batteria non collegata.
- LED rosso (ERROR) lampeggiante velocemente: batteria invertita/corto circuito.
20
< 22
< 13
7
8
- Il LED verde (CHARGE) e il LED rosso (ERROR) lampeggiano alternativamente: l'Analisi Batteria (fase 6) ha dato esito negativo. La batteria non è in grado di
conservare la carica, può essere necessario sostituirla.
40
< 48
< 30
In caso di errore di installazione e/o di funzionamento, scollegare il caricabatteria come riportato nel paragrafo "Scollegamento del caricabatteria".
* Bulk Charge duration (phase 4)
SCOLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIA
Prima di mettere in moto il veicolo, si consiglia di scollegare il caricabatteria come segue:
- Scollegare il caricabatteria dalla rete di alimentazione 220V.
- Scollegare il caricabatteria dal cavo STD2V e ripristinare il cappuccio di protezione sul cavo STD2V. In alternativa, scollegare le pinze o l'adattatore accendisigari.
- Riporre il caricabatteria nella scatola originale, per minimizzare l'esposizione ad agenti atmosferici.
TIPI DI BATTERIE
Il caricabatteria BC K900 è progettato per la manutenzione di tutte le batterie 6/12V al piombo-acido in commercio (tradizionali/liquido, gel, MF, AGM, VRLA,
etc), grazie a un alforitmo di carica che lo rende universale. Per le indicazioni sulla capacità delle batterie da ricaricare, si prega di far riferimento alla "Scheda
Tecnica" sul presente manuale.
MANUTENZIONE
Per assicurare un funzionamento ottimale, si consiglia di controllare periodicamente il corretto fissaggio degli occhielli alla batteria e di rimuovere eventuali
incrostazioni in prossimità dei poli con una spazzola metallica. Si prega di leggere il paragrafo "Sicurezza" prima di eseguire l'operazione. Il caricabatteria è
progettato per non richiedere alcuna manutenzione: si consiglia di rimuovere la polvere depositata sull'alimentatore utilizzando eventualmente un
detergente delicato, in modo da non rovinarne l'adesivo. In caso di malfunzionamento di qualsiasi componente del kit, si contatti il rivenditore per la
riparazione o direttamente il produttore. In caso di tentativo di apertura dell'alimentatore la garanzia diventerà inapplicabile.
GARANZIA
Forelettronica Srl offre una garanzia di 36 mesi a copertura dei propri prodotti per guasti o malfunzionamenti imputabili ai materiali o alla fabbricazione. Si
considerano comunque escluse da garanzia le parti il cui deterioramento è imputabile all'uso. Ogni diritto di riparazione in garanzia decade in caso di uso
improprio o di manomissioni di alcun genere o di riparazione effettuata da un tecnico non autorizzato. La presente garanzia è limitata all'acquirente originale: non
è trasferibile a soggetti terzi. La presente garanzia esclude forme di garanzia implicite, incluse garanzie per danni recati in conseguenza dell'uso del dispositivo:
Forelettronica Srl si ritiene esonerata da qualsiasi danno recato a persone o cose dall'impiego dei propri prodotti. I costi di trasporto per la restituzione del
dispositivo difettoso, del presente tagliando di garanzia e dello scontrino d'acquisto al costruttore o ad un suo rappresentante sono a carico dell'acquirente.
IP44 - WEATHERPROOF
INDICATO PER USO ESTERNO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CONVIENT AUX UTILISATIONS EN EXTÉRIEUR
Forelettronica Srl dichiara sotto la propria responsabilità che i caricabatterie BC Battery Controller sono conformi ai seguenti standard. Norme di
SUITABLE FOR OUTDOOR USE
riferimento: EN60335-1, EN60335-2-29, EN62233 (in conformità alla direttiva LVD 2006/95/EC e successive modifiche) ed EN55014-1, EN55014-2, EN61000-
ADECUADO PARA USO EN EXTERIORES
3-2 e EN61000-3-3 in conformità alla direttiva 2004/108/EC e successive modifiche. Il dispositivo è marchiato CE.
GEEIGNET FÜR DEN AUßENBEREICH
Attenzione! Non utilizzate mai il prodotto in modalità 12V o 12V CAN-BUS con una batteria 6V! Una selezione impropria della modalità può
causare il danneggiamento o l'esplosione della batteria!
ITALIANO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BC K900 6V

  • Page 1 Le fabricant exclut expressément toute garantie implicite, en incluant des dommages indirectes aux personnes ou aux marchandises en raison de BC K900 is specifically designed for the maintenance of all 6V and 12V lead-acid batteries on the market (wet, Gel, MF, AGM, VRLA, etc), thanks to its unique Il caricabatteria BC K900 è...
  • Page 2 - Conecte el adaptator al cable de salida de BC K900 y a la toma 12V de la moto. - Enlevez le capuchon rouge de l’adaptateur ACC612V dévissant dans le sens antihoraire. Branchez l’adaptateur au câble de sortie de BC K900 et à la prise de - Entfernen Sie die rote Kappe des Adapters ACC612V (herausdrehen gegen den Uhrzeigersinn) und verbinden Sie den 12V-Steckdosen-Adapter an BC K900 - El diodo LED rojo (ERROR) se apaga.

Ce manuel est également adapté pour:

K900 12vK900 12v can-bus