Télécharger Imprimer la page

TSC Fluido Standard Set Instructions D'utilisation

Publicité

Liens rapides

EN
Instructions for use
These disposable sets are safe to use with
the Fluido
Blood and Fluid warmer (see
®
Fluido
AirGuard System "User Manual"). The
®
Standard Set should be combined with the hospital
IV administration line. The Trauma Set and the
Trauma Plus sets contain a IV administration line
and a deaeration chamber with integrated filter
(200 μm), and a non-return valve.
The priming volume is 90ml (Standard Set), 145ml
(Trauma Set) and 155ml (Trauma Plus Set).
Instructions for use (see fig. 1)
a. Positioning the disposable set
b. Priming the disposable set IV administration line
for the Standard set.
CS
Návod k použití
Tyto jednorázové sady lze bezpečně používat
se zařízením pro ohřívání krve a tekutin Fluido
(viz Uživatelská příručka systému Fluido
®
AirGuard
System ). Sadu Standard je třeba kombinovat
s nemocničním infuzním vedením IV. Sady
Trauma a Trauma Plus obsahují infuzní vedení IV
a odvzdušňovací komoru s integrovaným filtrem
(200 μm) a zpětným ventilem.
Plnicí objem je 90 ml (sada Standard), 145 ml
(sada Trauma) nebo 155 ml (sada Trauma Plus).
Pokyny k použití (viz obr. 1)
a. Umístění jednorázové sady
b. Napuštění infuzního vedení IV jednorázové
sady Standard.
DA
Brugsanvisning
Disse engangssæt kan sikkert bruges sammen med
Fluido
Blod- og væskevarmer (se Fluido
®
system »Brugervejledning«). Standard-sættet
bør bruges sammen med sygehusets IV-
infusionsledning. Trauma-sættet og Trauma
Plus-sættet består af en IV-infusionsledning og
et afluftningskammer med et integreret filter
(200 μm), samt en kontraventil.
Opstartsvolumenet er 90 ml (Standard-sæt),
145 ml (Trauma-sæt) og 155 ml (Trauma Plus-sæt).
Brugsanvisning (se fig. 1)
a. Placering af engangssættet
b. Spædning af engangssættets IV-infusionsledning
til Standard-sættet.
Fig 1
a.
b.
c.
100%
LATEX
>300mmHg
The Surgical Company International B.V.
Beeldschermweg 6F, 3821 AH Amersfoort, The Netherlands. www.the37company.com
© 2016 The Surgical Company Group
c. Prime the rest of the disposable set and position
the de-aeration chamber.
WARNINGS & PRECAUTIONS
• Attention, see the Fluido
®
AirGuard System "User
Manual"
• The complete disposable set should be
deaerated with infusion fluid before the Fluido
Blood and Fluid warmer is used.
• Pressure shall not exceed 300 mmHg! Usage of
a (manually operated) pressure device without
a pressure indicator is NOT allowed!
c. Napuštění zbytku jednorázové sady a umístění
®
odvzdušňovací komory.
VÝSTRAHY A PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
• Upozornění: Prostudujte si Uživatelskou příručku
systému Fluido
®
AirGuard System.
• Před použitím zařízení pro ohřívání krve
a tekutin Fluido
®
je třeba celou jednorázovou
sadu odvzdušnit pomocí infuzní tekutiny.
• Tlak nesmí překročit 300 mmHg. Použití (ručně
ovládaného) tlakového přístroje bez indikátoru
tlaku NENÍ povoleno!
c. Spæd resten af engangssættet og klargør
AirGuard-
afluftningskammeret.
®
ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER
• Bemærk, se Fluido
AirGuard-system
®
»Brugervejledning«
• Hele engangsættet bør være afluftet med
infusionsvæske, inden Fluido
væskevarmer anvendes.
• Trykket må ikke overskride 300 mmHg! Brug
af et (manuelt betjent) trykluftsapparat uden
trykindikator er IKKE tilladt!
1/2
0344
INT/R768-WO/0-11/15
DE
Gebrauchsanweisung
Der Gebrauch von Einwegsets mit dem Fluido
Blut- und Flüssigkeits-Wärmegerät (siehe
Benutzerhandbuch für das Fluido
ist sicher. Das Standardset sollte zusammen mit der
Krankenhaus-i.v.-Verabreichungsleitung verwendet
werden. Das Trauma-Set und die Trauma Plus-Sets
enthalten eine i.v.-Verabreichungsleitung und
®
eine Entlüftungskammer mit eingebautem Filter
(200 μm) und eine Gegendrucksperre.
Das Priming-Volumen beträgt 90 ml (Standardset),
145 ml (Trauma-Set) bzw. 155 ml (Trauma Plus-Set).
Gebrauchsanweisung (siehe Abb. 1)
a. Positionierung des Einwegsets
b. Priming der i.v.-Verabreichungsleitung des
EL
Οδηγίες χρήσης
Αυτά τα αναλώσιμα σετ είναι ασφαλή για χρήση
με το Fluido
®
Blood and Fluid warmer (βλέπε το
«Εγχειρίδιο χρήστη» του Fluido
Το Standard Set θα πρέπει να συνδυάζεται με
τη νοσοκομειακή γραμμή χορήγησης IV. Τα σετ
Trauma Set και Trauma Plus περιέχουν μια γραμμή
χορήγησης IV και έναν θάλαμο απαέρωσης με
ενσωματωμένο φίλτρο (200 μm), καθώς και μια
βαλβίδα αντεπιστροφής.
Ο όγκος πλήρωσης είναι 90ml (Standard Set),
145ml (Trauma Set) και 155ml (Trauma Plus Set).
Οδηγίες χρήσης (βλ. εικ. 1)
α. Τοποθέτηση του αναλώσιμου σετ
β. Εκκένωση της γραμμής χορήγησης IV του
αναλώσιμου σετ για το σετ Standard.
ES
Instrucciones para el uso
Estos kits desechables son seguros de usar con
el calentador de sangre y líquidos Fluido
el «manual del usuario» del Fluido
System). El kit estándar se debe combinar con
la línea de administración intravenosa del hospital.
Los kits para trauma y para trauma Plus contienen
una línea de administración intravenosa y una
Blod- og
cámara de desaireación con un filtro integrado
®
(200 μm) y una válvula de retención.
El volumen de cebado es de 90 ml (kit estándar),
145 ml (kit para trauma) y 155 ml (kit para
trauma Plus).
Instrucciones de uso (vea fig. 1)
a. Posicionamiento del kit desechable
671200 - Fluido
671500 - Fluido
671700 - Fluido
671200
EN
Instructions for use
CS
Návod k použití
DA
Brugsanvisning
DE
Gebrauchsanweisung
EL
Οδηγίες χρήσης
Instrucciones de uso
ES
FI
Käyttöohjeet
FR
Instructions d'utilisation
IT
Istruzioni per l'uso
NL
Gebruiksaanwijzing
NO
Bruksanvisning
Einwegsets für das Standardset.
®
c. Den Rest des Einwegsets primen und die
AirGuard System)
Entlüftungskammer positionieren.
®
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN
• Achtung! Bitte das Benutzerhandbuch für das
Fluido
®
AirGuard System hinzuziehen.
• Vor dem Gebrauch des Fluido
Flüssigkeits-Wärmegeräts sollten alle
Lufteinschlüsse im kompletten Einwegset
durch Einleitung von Infusionsflüssigkeit
entfernt werden.
• Der Druck sollte 300 mmHg nicht übersteigen! Die
Verwendung eines (handbetätigten) Druckgeräts
ohne Druckanzeige ist NICHT zulässig!
γ. Εκκενώστε το υπόλοιπο τμήμα του αναλώσιμου
σετ και τοποθετήστε τον θάλαμο απαέρωσης.
AirGuard System).
®
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
• Προσοχή, ανατρέξτε στο «Εγχειρίδιο χρήστη»
του Fluido
®
AirGuard System
• Το πλήρες αναλώσιμο σετ θα πρέπει να απαε-
ρώνεται με διάλυμα έγχυσης πριν τη χρήση του
Fluido
Blood and Fluid warmer.
®
• Η πίεση δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 300 mmHg!
ΔΕΝ επιτρέπεται η χρήση (χειροκίνητης) συσκευ-
ής πίεσης χωρίς ένδειξη πίεσης!
b. Cebado de la línea de administración
(consulte
intravenosa del kit desechable para el kit estándar.
®
AirGuard
c. Cebe el resto del kit desechable y posicione la
®
cámara de desaireación.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
• Atención, consulte el «manual del usuario»
del Fluido
®
AirGuard System .
• El kit desechable completo se debería desairear
con fluido infusionado antes de utilizar el
calentador de sangre y líquidos Fluido
• Asegúrese de que la presión no supere los
300 mmHg. No está permitido utilizar un
dispositivo a presión (de accionamiento manual)
sin indicador de presión.
®
Standard Set
Trauma Set
®
Trauma Plus Set
®
671500
PL
Instrukcja użytkowania
PT
Instruções de utilização
RU
Инструкция по эксплуатации
SR
Uputstvo za upotrebu
SV
Bruksanvisning
TR
Kullanım talimatları
AR
‫تعليمات االستخدام‬
®
Blut- und
®
.
671700

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TSC Fluido Standard Set

  • Page 1 Instructions for use Gebrauchsanweisung These disposable sets are safe to use with c. Prime the rest of the disposable set and position Der Gebrauch von Einwegsets mit dem Fluido Einwegsets für das Standardset. ® the Fluido Blood and Fluid warmer (see the de-aeration chamber.
  • Page 2 Käyttöohje Instruções de utilização Estes kits descartáveis podem ser utilizados em b. Preparar a linha de administração intravenosa Näitä kertakäyttöyksiköitä voi käyttää turvallisesti Standardiyksikköä varten. segurança com o Fluido Blood and Fluid warmer do kit descartável para o Standard Set. ®...

Ce manuel est également adapté pour:

Fluido trauma setFluido trauma plus set671200671500671700