Publicité

Liens rapides

MANUALE ISTRUZIONI -
BEDIENUNGSANLEITUNG -
BARRIERA AUTOMATIZZATA IN KIT
AUTOMATIC BARRIER KIT
BARRIERE AUTOMATISEE EN KIT
AUTOMATISIERTE SCHRANKE IM BAUSATZ
BARRERA AUTOMATIZADA EN KIT
BARREIRA AUTOMATIZADA EM KIT
I
GB
R
I
Il prodotto è conforme alle direttive europee 89/336/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,
89/106/CE.
F
Le produit est conforme à la norme européenne 89/336/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,
89/106/CE.
E
El producto es conforme a las normas europeas 89/336/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE,
89/106/CE.
ELVOX: Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego (PD) - ITALY - Tel. 049/9202511 r.a. - Fax 049/9202603
Phone international 39/49/9202511 Telefax Export Dept: 39/49/9202601
E-mail: info@elvoxonline.it
E-mail Export Dept: elvoxexp@elvoxonline.it
A U T O M A Z I O N I
INSTRUCTION MANUAL - MODE D'EMPLOI
MANUALES INSTRUCCIONES -
D
F
http://www.elvox.com
E
P
GB
The product is conform to the european directives 89/336/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE
99/05/CE, 89/106/CE.
D
Der Product ist konform zu den europäischen Richtlinien 89/336/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE
99/05/CE, 89/106/CE.
P
O produto está em conformidade com a directiva europeia 89/336/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE
99/05/CE, 89/106/CE.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ZBR1
ZBR1/002
ZBR1/M
ZBR2
ZBR7
ZBR7/002
ZBR7/M

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Elvox ZBR1 Série

  • Page 1 92/31/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 93/68/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE, R&TTE 99/05/CE, 89/106/CE. 99/05/CE, 89/106/CE. ELVOX: Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego (PD) - ITALY - Tel. 049/9202511 r.a. - Fax 049/9202603 Phone international 39/49/9202511 Telefax Export Dept: 39/49/9202601 E-mail: info@elvoxonline.it http://www.elvox.com...
  • Page 2: Wichtige Sicherheitsinformationen

    · La ELVOX s.p.a. non può essere considerata responsabile per even- . ELVOX S.p.A. will not accept liability for any damage caused by the tuali danni causati qualora vengano installati dei dispositivi e/o compo- incorrect installation of devices and/or components not suitable for the nenti incompatibili ai fini dell'integrità...
  • Page 3 . ELVOX S.p.A declina toda responsabilidad por eventuales daños cau- A ELVOX S.p.A não pode ser considerada responsável por eventuais sados por la instalación errónea de dispositivos y/o componentes y danos causados por a instalação incorreta dos dispositivos e/ou por...
  • Page 4 DISEGNO INDICATIVO ESPLOSO DELLA SBARRA - EXPLODED DRAWING OF BARRIER DESSIN ECLATE DE LA BARRE - EXPLOSIONSZEICHNUNG DES BALKENS EXPLOSIÓN DEL DISEÑO DE LA BARRERA - DESENHO ESQUEMÁTICO COM TODOS OS COMPONENTES DA BARREIRA Fig. 1 Particolare A Detail A Detail A Detail A Particular A...
  • Page 5: Características Generales

    Caratteristiche generali General features Barriere automatizzate in kit con asta centrale di 3,20, 4,80 e 6,40 metri. Automatic barriers in kit form with central arm of 3.20, 4.80 and 6.40 Le barriere dispongono di attuatore irreversibile con motore a 12V cc. metres.
  • Page 6: Caractéristiques Techniques

    CARATTERISTICHE TECNICHE DI TARGA Mod. ZBR1 Mod. ZBR2 Mod. ZBR7 Alimentazione (+6% -10%) (Vca) Frequenza (Hz) 50÷60 50÷60 50÷60 Potenza massima (VA) Alimentazione motore (Vcc) Potenza nominale motore (W) Giri motore (RPM) 1100 1100 1100 Lunghezza asta (m) 3,20 6,40 4,80 Temperatura di funzionamento (°C) -25÷55...
  • Page 7 1. Dopo aver eseguito la predisposizione dei cavi (vedi Pag. 27), fissa- body to the ground with the expansion plugs or with the ELVOX fixing re al pavimento il corpo macchina con i tasselli o con la piastra di fis- plate type ZX30 (Fig.
  • Page 8 1. Tras colocar los cables (véase pág. 27), fijar al pavimento el cuerpo mento o corpo da máquina com as buchas ou com a placa de fixação de la máquina con los tacos o la placa de fijación ELVOX art. ZX30 ELVOX Art. ZX30 (Fig. 3A/ZBR, 3B/ZBR.
  • Page 9: Installazione Elettrica

    Un conduttore, blu, per il negativo dell’ali- "ENC2” terminals). mentazione encoder (morsetto "-ENC"). Si le câble Elvox code ZX23 ou ZX67 n'est pas Un conduttore, bianco, per il segnale dell’ For Elvox cable type ZX23 or ZX67 use three utilisé, utiliser trois câbles ayant respectivement encoder (morsetti "ENC 1"...
  • Page 10: Elektrische Installation

    Kabel mit folgenden Eigenschaften zu (bornes “ENC 1" - "ENC 2”). Se não fôr utilizado o cabo Elvox refª. ZX23 ou verwenden (siehe Abb. 7): zwei Leiter mit Min- ZX67, utilizar três cabos (ver Fig. 4/EC): 2 con- destquerschnitt 2,5 mm (A) für den Anschluss...
  • Page 11: Carte Électronique Série Zc

    Design specifications and general operation mento generale Spécifications de projet et détails de fonctionne- data Le automazioni ELVOX sono alimentate in bassa ment général tensione a 12V c.c. Il controllo del movimento del All ELVOX automatic gate systems are supplied Tous les automatismes ELVOX sont alimentés en...
  • Page 12 Características de proyecto y detalles de funcio- Funktionsbeschreibung namiento general Especificações de projecto e detalhes de fun- Sämtliche ELVOX-Antriebe werden mit 12 VDC Todas las automatizaciones ELVOX están alimenta- cionamento geral Niederspannung gespeist. Die Überwachung der das a baja tensión a 12 Vcc. El movimiento de la As automatizações ELVOX são alimentadas a...
  • Page 13 DESCRIZIONE MORSETTI DELLA CENTRALINA - DESCRIPTION OF TERMINALS CONCERNING THE ELECTRONIC CONTROL CARD DESCRIPTION DES BORNES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE - KLEMMENBESCHREIBUNG DER ELEKTRONISCHEN STEUERUNGKARTE DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES DE LA CAJA ELÉCTRICA DE MANDO - DESCRIÇÃO DOS TERMINAIS DA PLACA ELECTRÓNICA DE COMANDO Pulsante per la memorizza- zione del codice radio Push-button for saving the...
  • Page 14 Ingresso N.A. (normalmente aperto), Dip 10 in ON comando Apre/Stop/Chiude, Dip 10 in OFF comando Apre/Chiude N.O. input, DIP 10 ON, pulse Open/Stop/Close - DIP 10 OFF, pulse Open/Close Entrée N.O. : Dip 10 sur ON, commande Ouvre/Stop/Ferme - Dip 10 sur OFF, commande Ouvre/Ferme Eingang N.Ö.
  • Page 15 SYSTEM DIAGNOSTICS: DIAGNOSTIC CÂBLAGE INSTALLATION: DIAGNOSI DEL CABLAGGIO DELL’IMPIANTO: The operation of the electronic control panel is Le tableau électronique de fonctionnement est Il quadro elettronico è gestito da un’unità a micro- managed by an intelligent microprocessor unit, géré par une unité intelligente à micro- processore ed è...
  • Page 16 Parte dedicata alla regolazione dei comandi della scheda elettronica di comando (Microprocessore V.1.26) Part dedicated to the controls adjustment of the electronic control card (Microprocessor V.1.26) Partie réservée au réglage des commandes de la carte électronique de commande (Microprocesseur V.1.26) Teil verwendet auf der Kontrolleregelung der elektronische Steuerkarte (Mikroprozessor V.1.26) Parte dedicada a la regulación de los mandos de la ficha electrónica de mando (Microprocesor V.1.26) Parte dedicada à...
  • Page 17 Dip-Schalter 1 und Dip-Schalter 2: Empfindlichkeit der elektronischen Kupplung (4 Stufen) Bei Dip-Schalter 5 in Position Off ist der Verzögerungseffekt minimal Dip Funktion des Dip Stellung ON Stellung OFF Sensorstufe Dip 1 Dip 2 Leistung Kupplung Tore minimal maximal leicht automatisches Automatisches Schließen Automatisches Schließen...
  • Page 18 SETTAGGIO PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO CONSIGLIATO - ADVISABLE OPERATING PARAMETERS SETUP RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT CONSEILLÉS - EINSTELLUNG DER EMPFEHLBAREN BETRIEBSPARAMTERS REGULACIÓN PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO ACONSEJADOS - REGULAÇÃO DOS PARÁMETROS DE FUNCIONAMENTO ACONSELHADOS Automazione per barriere serie ZBR - Automatic systems for barrier serie ZBR Mécanisme automatique pour barriere série ZBR - Antrieb für Schranke Serie ZBR...
  • Page 19 MEMORIZZAZIONE DEI TEMPI DI LAVORO Battuta Apertura e chiusura + Tempo chiusura automatica Serie ZBR 1. Bloccare il motore con la sbarra leggermente aperta. 2. Spostare il JMP 1 in posizione programmazione "MEMO". Il lampeggiante si accende. 3. Tramite il selettore o il radiocomando aprire/chiudere la sbarra. La sbarra si chiude e dopo 2 secondi inizierà...
  • Page 20 PROGRAMMAZIONE DEL 1° E 2° CANALE PROGRAMMING THE 1ST, 2ND CHANNEL 1. Set JMP1 of the Elvox control unit to "MEMO". The light will come on 1. Inserire in "MEMO" il JMP1 della centralina di comando Elvox, si ac- after about 1 second (Fig. 12, pag. 13).
  • Page 21 PROGRAMACIÓN DEL 1° - 2° CANAL 1- Colocar em "MEMO" o JMP1 da central de comando Elvox. Passado, 1 - Insertar en “MEMO” el JMP1 de la central de mando Elvox, se enciende aproximadamente, 1 seg., acender-se-á o sinalizador luminoso (ver el relampagueador después de 1 segundo (ver (Fig.
  • Page 22 CANCELLAZIONE DI TUTTI I CODICI RADIO MEMORIZZATI A- spostare il ponticello JMP1 in posizione "MEMO" (Fig. 11). B- porre in OFF tutti i 12 dipswitch della centralina (avendo l'accortezza di scrivere come erano posizionati per rimetterli poi nell'esatta pozizione, Fig. 12). C- premere il pulsante PS1 e, tenendolo premuto, imporre un reset cortocircuitando momen- taneamente il connettore RESET (Fig.
  • Page 23 ACCESSORIES - CONNECTIONS ACCESSORI - COLLEGAMENTI Per il montaggio del lampeggiante (con ricevitore radio) inserire To fit the flashing light (with radio receiver), insert the 4x0.5mm cable in the hole in the cover (see Fig. 15, part A). il cavo 4x0,5mm nel foro del coperchio (vedi Fig.
  • Page 24 FOTOCELLULE ALL'INFRAROSSO: CARATTERISTICHE GENERALI CARATTERISTICHE TECNICHE Fotocellula a raggi infrarossi modulati. PORTATA: 50 mt. nominali. In presenza di pioggia, nebbia, polvere o per un cattivo Il contenitore esterno ha una elevata resi- allineamento la portata si può ridurre del 50 %. stenza, meccanica e agli agenti atmosferici.
  • Page 25 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION - Séparer le boîtier à encastrer de la photocellule Separare il contenitore a incasso dal corpo della - Remove the cover and extract the flushmounted au moyen des vis de fixation, après avoir retiré le fotocellula tramite le viti di fissaggio, dopo aver case from the photocell body by undoing the couvercle.
  • Page 26: Lampe Clignotante Avec Antenne Et Récepteur

    + ao terminal 27 da placa 2x0,5 mm 2x0,5 mm CAVO-CABLE CÂBLE-KABEL Dimensioni - Dimensions - Dimensions mm CABLE-CABO Abmessungen - Dimensions - Dimensões mm (LxHxP) EL09: 79x245x139 ELVOX Art. ZX64 4x0,5 mm - 26 -...
  • Page 27 Tabella diagnosi di guasti più frequenti Troubleshooting table for common faults Possibili inconvenienti Cause Rimedi L'automazione Alimentazione di rete assente Controllare l'interruttore Possible problem Cause Corrective action non funziona Fusibili di alimentazione Sostituire i fusibili bruciati con Automatic gate system No mains power Check switch bruciati...
  • Page 28 Tabla de diagnóstico de las averías más frecuentes Tabela com as avarias mais frequentes Inconvenientes Causas Soluciones Inconvenientes Causas Soluções La automatización Falta alimentación de red Controlar el interruptor A automatização Ausência de alimentação Verificar o interruptor no funciona Fusibles de alimentación Sustituir los fusibles fundidos não funciona da rede...
  • Page 29 SCHEMA COLLEGAMENTO SBARRA - WIRING DIRAGRAM BARRIER SCHÉMA DE RACCORDEMENT TIGE - SCHALTPLAN FÜR SCHRANKE ESQUEMA DE CONEXIONADO BARRA - ESQUEMA DE LIGAÇÃO BARRA ART. ZBR1 - ZBR2 - ZBR7 Rete - Mains Réseau - Netz Red - Rede 230V~ - 29 -...
  • Page 30 SCHEMA COLLEGAMENTO CON DUE SBARRE - WIRING DIRAGRAM WITH TWO BARRIERS SCHÉMA DE RACCORDEMENT AVEC DEUX TIGE - SCHALTPLAN MIT ZWEI SCHRANKEN ESQUEMA DE CONEXIONADO CON DOS BARRAS - ESQUEMA DE LIGAÇÃO CON DUAS BARRAS ART. ZBR1/002 - ZBR7/002 Rete - Mains Réseau - Netz Red - Rede 230V~...
  • Page 31 MANUTENZIONE MAINTENANCE · Per garantire l'efficienza del prodotto è indispensabile che personale . To guarantee the product performance professionaly qualified person- professionalmente competente effettui la manutenzione nei tempi nel must carry out the maintenance in the time pre-established by the prestabiliti dall'installatore, dal produttore e della legislazione vigente.
  • Page 32: Entretien

    AVVERTENZE DI SICUREZZA SAFETY WARNINGS 1. Keep out of the gate operating range whilst it is in movement: wait 1. Non entrare nel raggio d'azione della automazione mentre esse è in until the gate is completely open or closed. movimento, attendere fino alla completa conclusione della manovra. 2.
  • Page 33 . Il faut faire effectuer tous les ans le contrôle du fonctionnement général Führen Sie keine selbständigen Reparatursuche durch. de l'automatisme et des dispositifs de sécurité par personnel qualifié. . Die järliche Uberprüfung des allgemeinen Betriebs der automatischen . En cas de chute d'alimentation de réseau, la batterie garantit le fonc- Anlage und der Sicherheitvorrichtungen soll von Fachpersonnel durchgeführt werden.
  • Page 34 DESECHOS A ELIMINAR RECICLAGEM DAS MATERIAS Cuando se decida de no más utilizar el actuador o la entera automati- Quando se decidir de não mais utilizar o actuador ou a entera automa- zación, se aconseja de reciclar, por cuanto sea posible, y de acuerdo tização,aconselha-se reciclar e, por quanto seja posível, conforme às con las normas en la materia.
  • Page 35 Comunitaria 99/44/CE riguardo la garanzia legale ed è regolata dal D.L. n. 24 del 02.02.2002 pubblicato sulla G.U. n. 57 del 08.05.2002. 2) La garanzia dei prodotti ELVOX è di 24 mesi dalla data di acquisto e comprende la riparazione con sostituzione gratuita delle parti che presentano difetti o vizi di materiale.
  • Page 36 CITTA’..........PR..Tel..........TIMBRO DELL’INSTALLATORE DATA DI INSTALLAZIONE Riproduzione vietata anche parziale. La società ELVOX s.p.a. tutela i diritti sui propri elaborati a termine di Legge. Reproduction forbidden, even partial. ELVOX S.P.A. guards its own rights according to the law.

Ce manuel est également adapté pour:

Zbr1 002Zbr1 mZbr2 sérieZbr7 sérieZbr7 002Zbr7 m

Table des Matières