Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Mode d'emploi d'origine
F
Original operating instructions
GB
Originele handleiding
NL
Manual de instrucciones original
E
Оригинално упътване за употреба
BG
PEVCH400
POMPE POUR EAUX SALES
DIRTY WATER SUBMERSIBLE
PUMP
VUILWATERPOMP
BOMBA PARA AGUAS SUCIAS
ПОМПА ЗА МРЪСНА ВОДА
434875-REV02

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 1ER PEVCH400

  • Page 1 PEVCH400 POMPE POUR EAUX SALES Mode d’emploi d’origine DIRTY WATER SUBMERSIBLE Original operating instructions PUMP Originele handleiding VUILWATERPOMP Manual de instrucciones original BOMBA PARA AGUAS SUCIAS Оригинално упътване за употреба ПОМПА ЗА МРЪСНА ВОДА 434875-REV02...
  • Page 2 Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.
  • Page 3 UE y modificaciones sucesivas. Декларация за съответствие декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕU и норми за артикул PEVCH400 - ref. 434875 Art. 2014/35/EU- Basse Tension / Low Voltage Dir. EU dir.
  • Page 4 min. 600 x 600 mm...
  • Page 6: Table Des Matières

    COMPOSANTS DE LA POMPE / DÉTAILS Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Des Orifice de refoulement illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe Pied de la pompe de ce mode d’emploi. Interrupteur à flotteur TABLE DE MATIÈRES Câble de l’interrupteur flottant 1.
  • Page 7: Avis De Sécurité

    1. AVIS DE SÉCURITÉ 2. SECTEUR D’UTILISATION Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous Les pompes submersibles pour eau sale familiariser avec les composants et l’utilisation PREMIER sont des électro-pompes pour débiter correcte de ce produit. Le fabricant n’endosse de l’eau claire ou sale, contenant des corps pas la responsabilité...
  • Page 8: Données Techniques

    3. DONNÉES TECHNIQUES La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel. Modèle PEVCH400 Tension de réseau / Tous les branchements doivent être absolument 220-240/50 étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent Fréquence (V / Hz) le rendement de la pompe et peuvent mener à...
  • Page 9: Positionnement De La Pompe

    7. MISE EN SERVICE La pompe dispose d’un interrupteur flottant (3) qui - selon le niveau de l’eau - occasionne une mise en circuit ou un arrêt automatique de l’appareil. Si l’eau atteint ce niveau (D) ou reste inférieur à ce niveau la pompe s’arrête.
  • Page 10: Entretien Et Détection Des Pannes

    8. ENTRETIEN ET DÉTECTION DES PANNES Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau électrique. Si la pompe n’est pas débranchée on court le risque d’un démarrage involontaire de la pompe. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné...
  • Page 11: Cause Possible

    Pannes Cause possible Solutions Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence Absence d’alimentation. d’une tension (respecter les consignes de sécurité !). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée. Intervention de la protection thermique La pompe ne refoule du moteur.
  • Page 12: Garantie

    9. GARANTIE Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la législation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat.
  • Page 13 KENMERKEN / DETAILS Lees deze handleiding goed door, zodat u alle technische mogelijkheden van deze pomp optimaal Drukaansluiting kunt gebruiken. Verklarende afbeeldingen vindt u in Pompvoet het aanhangsel aan het einde van deze handleiding. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe toestel. Vlotterschakelaar Kabel van de vlotterschakelaar INHOUDSOPGAVE...
  • Page 14: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

    1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN- hierover worden ingelicht. 2. TOEPASSINGSGEBIED Lees deze handleiding zorgvuldig door en maak uzelf Vuilwaterdompelpompen PREMIER zijn vertrouwd met de bedienelementen en het juiste uiterst efficiënte, zelfaanzuigende elektrische gebruik van dit product. Wij zijn niet aansprakelijk pompen voor de doorvoer van vuil water dat voor schade die ontstaat door het niet navolgen vaste deeltjes tot de in de technische gegevens van aanwijzingen en instructies in deze handleiding.
  • Page 15: Technische Gegevens

    3. TECHNISCHE GEGEVENS De pomp en het gehele aansluitsysteem moeten tegen vorst worden beschermd. Model PEVCH400 Netspanning / Frequentie Alle aangesloten leidingen moeten absoluut water- 220-240/50 (V / Hz) en luchtdicht zijn, omdat lekkende leidingen de prestatie van de pomp verminderen en aanzienlijke Nominaal vermogen (Watts) schade kunnen veroorzaken.
  • Page 16: Elektrische Aansluiting

    De pomp is voorzien van een vlotterschakelaar (3) hebben dan rubberslangen met het symbool die – afhankelijk van de waterstand – ervoor zorgt H07RN-F (3 x 1,0 mm²) conform VDE. Netstekkers dat het toestel automatisch af- of aanslaat. Zodra de en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn.
  • Page 17 garantieaanspraken. Als u zich houdt aan de voor dit toestel geldende gebruiksomstandigheden en toepassingsgebieden, wordt het gevaar op mogelijke storingen kleiner en helpt u de levensduur van uw toestel te verlengen. Schurende stoffen in de te verpompen vloeistof - bijvoorbeeld zand - bespoedigen de slijtage en verminderen de prestatie van de pomp.
  • Page 18 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Met een gekeurd apparaat controleren of er spanning aanwezig is (neem Geen elektriciteitstoevoer. de veiligheidsinstructies in acht !). Controleer of de stekker correct aangesloten is. Toestel pompt geen tekker uit het stopcontact trekken, vloeistof, de motor De thermische motorbeveiliging is systeem laten afkoelen, oorzaak loopt niet.
  • Page 19: Garantie

    9. GARANTIE Dit toestel is volgens de nieuwste methodes geproduceerd en gekeurd. De verkoper verleent garantie op materiaal- en fabricagefouten volgens de wettelijke bepalingen van het land waarin het toestel is gekocht. De garantieperiode begint met de dag van aankoop. BIJZONDERE INSTRUCTIES : 1.
  • Page 21 CARACTERÍSTICAS / DETALLES Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Conexión de la presión Imágenes ilustradas se encuentran en un anexo al Tornillos en la base de la bomba final del manual de instrucciones. Esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo.
  • Page 22: Instrucciones Generales De Seguridad

    1. INSTRUCCIONES GENERALES ser informado inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de DE SEGURIDAD compra. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones 2. ÁREA OPERATIVA para familiarizarse con el uso adecuado de este producto.
  • Page 23: Datos Técnicos

    3. DATOS TÉCNICOS 5. INSTALACIÓN 5.1. INSTRUCCIONES GENERALES PARA L’INSTALACIÓN Modelo PEVCH400 El dispositivo non debe estar conectado a Tensión / Frecuencia (V / Hz) 220-240/50 la red durante la instalación. Potencia nominal (Watts) Tipo de protección (IP) La bomba y todo el sistema de conexiones deben ser protegidos de las heladas.
  • Page 24: Regulación Del Interruptor De Flotador

    6. CONEXIÓN ELÉCTRICA 5.4. REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE FLOTADOR Asegúrese que la bomba se desconecte cuando el nivel de agua baje y el interruptor de flotador haya alcanzado el nivel de desconexión. • El dispositivo dispone de un cable para la conexión de la red con enchufe.
  • Page 25: Mantenimiento Y Asistencia En Casos De Avería

    manejo u otra razón que no estén causados por un Antes de cada puesta en marcha se debe poner mucha atención a que la bomba sea posicionada defecto del dispositivo - como por ejemplo apagón. segura y estable.Para la puesta en marcha, ponga En la siguiente lista están mencionados algunas el enchufe en una toma de corriente alterna con 230 posibles averías del dispositivo, algunas causas...
  • Page 26 Interrupción Causas posibles Eliminación Compruebe con un equipo GS (de seguridad comprobada) si hay tensión No hay electricidad. (tenga en cuenta las indicaciones de seguridad). Compruebe si la clavija está enchufada correctamente. La bomba no bombea ningún líquido, el motor La protección del motor térmica no se Desconecte la bomba de la red, deje no funciona.
  • Page 27: Garantía

    9. GARANTÍA La garantía empieza con el día de la compra. INDICACIONES ESPECIALES : 1. En caso de que su dispositivo no funcione correctamente, controle primero si existe una falta por manejo erróneo o debido a otra causa que no resulte de un defecto del dispositivo.
  • Page 29 ФУНКЦИИ / ДЕТАЙЛИ За да можете да се насладите на всички технически предимства, моля, прочетете Извод за налягане внимателно това ръководство. Обяснителни Краката на помпата илюстрации можете да намерите в приложението към това ръководство. Przełącznik pływakowy Плаващ кабел на превключвателя СЪДЪРЖАНИЕ...
  • Page 30 осем дни от датата на покупката. 1. КОНСУЛТАЦИЯ ПО СИГУРНОСТТА 2. СЕКТОР НА УПОТРЕБА Моля, прочетете внимателно ръководството за употреба и се запознайте с компонентите Потопяемите помпи за замърсени води от и правилното използване на този продукт. PREMIER са високоефективни електропомпи Производителят...
  • Page 31: Технически Спецификации

    3. ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ 5. ИНСТАЛИРАНЕ 5.1. ОБЩИ БЕЛЕЖКИ PEVCH400 модел Общи указания за монтажа По време на Мрежово напрежение / цялата инсталация устройството не 220-240/50 честота (V / Hz) трябва да бъде свързано към Номинална мощност (Watts) захранването. Защита (IP) Помпата...
  • Page 32: Електрическо Свързване

    6. ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ когато помпата се демонтира чрез затваряне на спирателния вентил, линията на налягане не работи празна. 5.4. НАСТРОЙВАНЕ НА ПЛАВАЩИЯ ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ • Устройството има мрежов кабел за свързване Уверете се, че помпата се изключва, с мрежов щепсел. Кабелите за свързване когато...
  • Page 33 операционна грешка или друга причина, която безопасна и Настроен е. Включете захранващия щепсел в контакт от 230 V AC за пускане в не се дължи на дефект в устройството, като експлоатация. например прекъсване на захранването. Следният списък показва някои възможни неизправности Ако...
  • Page 34 Повреда Възможна причина Отстраняване Проверете дали напрежението е налице при GS-съвместимо Няма налична електрическа енергия. устройство (спазвайте инструкциите за безопасност !). Проверете дали щекерът е включен правилно. Изключете помпата от захранването, Помпата не изпомпва Включена е термична защита на оставяйте системата да се охлади, течност, двигателят...
  • Page 35 Повреда Възможна причина Отстраняване Твърдите вещества пречат на Извадете твърдото тяло. работното колело. Виж точка 3.3. Виж точка 3.3. Виж точка 3.4. Виж точка 3.4. Окачена функция или Уверете се, че мрежовото неправилна работа. Мрежово напрежение извън напрежение съответства на толеранса.
  • Page 36 9. ГАРАНЦИЯ Това устройство е произведено и тествано по най-модерните методи. Продавачът трябва да осигури безупречен материал и безупречна гаранция за производство в съответствие с правните разпоредби на съответната държава, в която е закупен устройството. Гаранционният срок започва да тече от датата. СПЕЦИАЛНИ...

Table des Matières