Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

1 - INSTRUKSJONER
1 - INSTRUKSJONER
OG RÅD
OG RÅD
OM SIKKERHET
OM SIKKERHET
1-1

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Manitou 80 VJR

  • Page 1 1 - INSTRUKSJONER 1 - INSTRUKSJONER OG RÅD OG RÅD OM SIKKERHET OM SIKKERHET...
  • Page 3: Table Des Matières

    TABLES DES MATIERES INSTRUCTIONS AU RESPONSABLE D’ETABLISSEMENT 1 - 4 1 - 4 RÉAMBULE L’ 1 - 4 OPÉRATEUR 1 - 4 LA NACELLE A - Aptitude de la nacelle à l’emploi 1 - 4 B - Adaptation de la nacelle aux conditions habituelles environnementales 1 - 4 C - Modification de la nacelle 1 - 5...
  • Page 4: Instructions Au Responsable D'etablissement

    PTITUDE DE LA NACELLE À L EMPLOI - MANITOU s’est assuré de l’aptitude à l’emploi de cette nacelle dans les conditions normales d’utilisation prévues dans cette notice d’instructions, avec un coefficient d’essai en surcharge de 1,25 et un coefficient d’essai fonctionnels de 1,1, tels que prévus dans la norme harmonisée EN 280 pour les PEMP (Plate-forme Elévatrice Mobile de Personnel).
  • Page 5: C - Modification De La Nacelle

    Le plein des lubrifiants est effectué en usine pour des utilisations climatiques moyennes, soit : - 15°C à + 35°C. Pour des utilisations plus sévères, il faut, avant la mise en route, vidanger et refaire les pleins en utilisant des lubrifiants adaptés en fonction des températures ambiantes.
  • Page 6: Instructions À L'opérateur

    INSTRUCTIONS A L’OPERATEUR RÉAMBULE QUAND VOUS VOYEZ CE SYMBOLE CELA VEUT DIRE : ATTENTION ! SOYEZ PRUDENT ! VOTRE SÉCURITÉ OU CELLE DE LA NACELLE EST EN JEU. Les risques d’accident lors de l’utilisation, l’entretien ou la réparation de votre nacelle peuvent être réduits, si vous respectez les instructions de sécurité...
  • Page 7: C - Entretien

    C - E NTRETIEN - L’opérateur qui constate que sa nacelle n’est pas en bon état de marche ou ne répond pas aux consignes de sécurité doit en informer immédiatement son responsable. - Il est interdit à l’opérateur d’effectuer lui-même toute réparation ou réglage, sauf s’il a été formé à cet effet. Il devra tenir lui-même sa nacelle en parfait état de propreté...
  • Page 8: Instructions De Conduite

    - Le port d’un casque de sécurité est obligatoire. - MANITOU recommande d’être muni d’un harnais de sécurité ajusté à la taille de l’opérateur lors de l’utilisation de la nacelle (points d’accrochage du harnais dans le panier, voir le chapitre 2 - DESCRIPTION, pages INSTRUMENTS DE contrôle ET DE COMMANDE).
  • Page 9: D - Visibilité

    - N’autoriser personne à s’approcher de l’aire d’évolution de la nacelle ou à passer sous la charge. Pour cela, baliser votre zone de travail. - Roulage sur une pente longitudinale : • Veillez à adapter la vitesse de translation de la nacelle en contrôlant cette vitesse avec le manipulateur de translation. - Tenir compte des dimensions de la nacelle avant de s’engager dans un passage étroit ou bas.
  • Page 10: E - Démarrage De La Nacelle

    E - D ÉMARRAGE DE LA NACELLE NACELLES THERMIQUES ONSIGNES DE SÉCURITÉ - Ne pas tirer ou pousser la nacelle pour la faire démarrer. Une telle manœuvre entraînerait de graves détériorations à la transmission. En cas de nécessité, le remorquage impose la mise en roue libre de la nacelle (voir le chapitre 3 - MAINTENANCE).
  • Page 11: F - Conduite De La Nacelle

    NOTA : Pour les machines non équipées d’afficheur ou de voyant entretien, les défauts sont identifiables sur le voyant directement sur le variateur (accès : ouvrir le capot côté commande, enlever le carter variateur, visualiser le clignotement du voyant). - Si des messages d’erreur restent affichés ou le voyant entretien machine clignote, repositionner la clé en position neutre. - Placer le coupe batterie en position OFF.
  • Page 12: G - Arrêt De La Nacelle

    G - A RRET DE LA NACELLE consignes de securite - Ne jamais laisser la clé de contact sur la nacelle en l’absence de l’opérateur. - S’assurer que la nacelle n’est pas dans un emplacement où elle pourrait gêner la circulation et en particulier la nacelle ne doit pas être à...
  • Page 13: Instructions Pour Travaux De Soudure Et Chalumeau Sur Structure Externe

    NSTRUCTIONS POUR TRAVAUX DE SOUDURE ET CHALUMEAU SUR STRUCTURE EXTERNE S’assurer que la nacelle n’a pas de fuites hydrauliques ou d’électrolyte. Lors du soudage, travailler de façon opposer au pupitre de commande afin d’éviter d’endommager celui-ci par des projections d’étincelles. Tous travaux de soudure ou de découpage (chalumeau) sur des structures métalliques de bâtiment, depuis le panier, exigent de respecter les précautions suivantes: A - A...
  • Page 14: Niveau De L ' Électrolyte De La Batterie

    INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE DE LA NACELLE NSTRUCTIONS GÉNÉRALES - S’assurer que le local est suffisamment aéré avant de démarrer la nacelle. - Porter des vêtements adaptés pour la maintenance de la nacelle, éviter les bijoux et les vêtements flottants. Attacher et protéger vos cheveux si besoin.
  • Page 15: Lectricité

    Veillez à ce que l’évacuation des matières consommables et des pièces de rechange soit effectué en toute sécurité et de manière écologique. É LECTRICITÉ - Ne pas déposer de pièces métalliques sur la batterie (entre la borne “Plus” et la borne “moins”). - Débrancher la ou les batterie(s) avant de travailler sur le circuit électrique.
  • Page 16: Arrêt De Longue Durée De La Nacelle

    Les recommandations ci-dessous ont pour but d’éviter que la nacelle ne s’endommage lorsqu’elle est retirée du service pendant une période prolongée. Pour ces opérations, nous vous conseillons d’utiliser le produit de protection MANITOU référence 603726. Le mode d’emploi du produit figure sur l’emballage.
  • Page 17: Charge Des Batteries

    HARGE DES BATTERIES - Pour les nacelles électriques, afin de conserver la longévité des batteries et leur capacité, vérifiez périodiquement et maintenez un niveau de charge constant (voir : 3 - MAINTENANCE). ROTECTION DE LA NACELLE - Protéger contre la corrosion les tiges des vérins qui ne seraient pas rentrées. - Envelopper les pneumatiques.
  • Page 18 ETIKETTER OM SIKKERHET 1-18...
  • Page 19 ESKRIVELSE 1 - FESTEKROK 2 - HVIT PIL 3 - SORT PIL 4 - FORHOLDSREGLER OM ARBEIDSKURVEN / LASTEKAPASITET 5 - SIKKERHETSVENTIL 6 - PLASSERING AV NØKKELEN I BOMLIFTEN 7 - BATTERISIKRING 8 - BELASTNING PÅ HJULENE 9 - SIKKERHETSRÅD / VASK / LASTING OG LOSSING 10 - FREMGANGSMÅTE VED MANUELL BETJENING 11 - FREMGANGSMÅTE VED MANUELL BETJENING AV TELESKOPARM 12 - SIKKERHETSFESTE...
  • Page 25 2 - BESKRIVELSE 2 - BESKRIVELSE...
  • Page 27 INNHOLDSFORTEGNELSE IDENTIFIKASJON AV BOMLIFTEN 2 - 4 SPESIFIKASJONER 2 - 5 DIMENSJONER FOR 80 VJR EVOLUTION 2 - 8 DIMENSJONER FOR 100 VJR EVOLUTION 2 - 10 BOMLIFTENS FUNKSJON 2 - 12 KONTROLL- OG BETJENINGSINSTRUMENTER 2 - 14 KONTROLLPANEL FOR NØDBETJENING OG VEDLIKEHOLD PÅ BAKKEN...
  • Page 35 2-11...
  • Page 38 KONTROLL- OG STYREINSTRUMENTER A - K ONTROLLPANEL FOR NØDBETJENING OG VEDLIKEHOLD PÅ UNDERVOGNEN 2-14...
  • Page 39 A - K ONTROLLPANEL FOR NØDBETJENING OG VEDLIKEHOLD PÅ UNDERVOGNEN 1 - NØKKEL FOR VALG AV KONTROLLPANEL PÅ BAKKEN ELLER I ARBEIDSKURVEN 2 - TAST FOR LØFT AV MASTEN, ROTERING AV MANØVRERINGSTÅRNET TIL VENSTRE ELLER LØFT AV PENDELENHETEN 3 - TAST FOR SENKING AV MASTEN, ROTERING AV MANØVRERINGSTÅRNET TIL HØYRE ELLER SENKING AV PENDELENHETEN 4 - TAST FOR VALG AV PENDELENHETEN 5 - TAST FOR VALG AV ROTERING AV MANØVRERINGSTÅRN...
  • Page 40 B - KONTROLLPANEL I BOMLIFTEN 2-16...

Ce manuel est également adapté pour:

100 vjr

Table des Matières