Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 261309:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hendi 261309

  • Page 2 GEBRUIKSAANWIJZING USER INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCŢIUNILE UTILIZATORULUI...
  • Page 3 Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Gardez ces instructions avec cet appareil. Zachowaj instrukcję urządzenia. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Alleen voor gebruik binnenshuis. For indoor use only. Nur zur Verwendung im Innenbereich.
  • Page 4 Nederlands Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat aansluit, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsvoorschriften aandachtig door. Veiligheidsvoorschriften  Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Page 5 Speciale veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het maken van toast. Ingebruikname  Controleer of het apparaat niet beschadigd is. Neem in geval van beschadiging onmiddellijk contact op met uw leverancier en gebruik het apparaat NIET.  Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de eventueel aanwezige beschermfolie. ...
  • Page 6 Installatie opvangbak achter Bedieningspaneel Hitteregelaar en aan- Stroomindicatielamp Snelheidsregelaar /uitknop Uitknop, snelheids- en hitteregelaar Kleur Hitteregelaar en uitknop Volledige verhitting van alleen het bovenelement Halve snelheid (medium) Volledige Energie- verhitting spaarstand boven- en onder- element Minimale Maximale snelheid snelheid (donker) (licht)
  • Page 7 De voor- en achteropvangbak kunnen worden omgewisseld. Kruimels worden opgevangen in de kruimellade. Gebruik Wanneer er stroom op het apparaat staat, brandt de stroomindicatielamp. Hitteregelaar Uitschakelaar Volledige verwarming van het bovenelement. Gebruikt voor bagels en broodjes Volledige verwarming van het boven- en onderelement. Energiespaarstand –...
  • Page 8 transportrol rooster Het rooster en/of de transportrol draaien niet. Technische gegevens Voedingsspanning 230-240 V a.c.50 Hz Stroomverbruik 1940W 418×368×387 mm Afmetingen Garantie Elk defect waardoor de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits het apparaat conform de instructies is gebruikt en onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is behandeld of misbruikt.
  • Page 9 English Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read these user instructions carefully before connecting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety instructions in particular very carefully. Safety Regulations ...
  • Page 10 Special safety precautions This appliance is designed and intended only for making toast. Preparations before using for the first time  Check to make sure the appliance is undamaged. In case of any damage, contact your supplier immediately and do NOT use the appliance. ...
  • Page 11 Installation back tray Control Panel Switch, Colour and Heating control Colour Control Control of Heating and Switch The front and back trays can be changed. The toast crumb tray collects crumbs easily.
  • Page 12 Operation When the power is on, the indicator lamp will light. Heating Control Switch Off Provides full power to the upper element only. Used for e.g. bagels or buns. Provides full power to both upper and lower elements. Energy saver – saves power when not in use. Keeps the conveyor toaster warm for fast heating when required.
  • Page 13 *Gear or chain do not rotate Technical data Input Voltage 230-240 V a.c.50 Hz Power 1940W 418×368×387 mm Dimensions Warranty Any defect affecting the functionality of the appliance that becomes apparent within one year after purchase will be corrected by free repair or replacement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way.
  • Page 14 Deutsch Sehr geehrte(r) Kunde/in! Herzlichen Dank für den Ankauf dieses Hendi Gerät. Diese Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnahme des Geräts gründlich lesen, um durch unsachgemäße Bedienung entstandene Schäden zu verhindern. Die Sicherheitsvorschriften besonders sorgfältig lesen. Sicherheitsvorschriften  Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts sowie zu Verletzungen führen.
  • Page 15 Spezielle Sicherheitsvorschriften Dieses Gerät ist nur zur Herstellung von Toast bestimmt. Vorbereitung der Inbetriebnahme  Das Gerät auf Schäden hin prüfen. Setzen Sie sich im Beschädigungsfall sofort mit Ihrem Lieferanten in Verbindung und benutzen Sie das Gerät NICHT.  Die gesamte Verpackung und eventuell vorliegende Schutzfolie entfernen. ...
  • Page 16 Installation des hinteren Auswurfes Bedienfeld Kontrollleuchte Geschwindigkeitsregler Heizregler...
  • Page 17 Heiz-, Toastgrad- und Geschwindigkeitsregler Einstellung des Toastgrades Heizeinstellungen 100 % Heizleistung für mittel Oberhitze 50 % 100 % Heizleistung Heizleistung für Ober- und für Ober- Unterhitze hell dunkel Unterhitze 0-Stellung Der Auswurf kann individuell nach vorne oder hinten eingerichtet werden. Alle Krümel fallen automatisch in die Krümelschublade.
  • Page 18 Fehler Fehler Mögliche Ursache Lösung Kein Strom Überprüfen Sie die Sicherung Das Gerät arbeitet nicht Der Stecker ist nicht korrekt an die Überprüfen Sie den Stecker Steckdose angeschlossen Fehlerhaftes Heizelement Kontaktieren Sie Ihren Händler Das Gerät erreicht nicht Kontaktieren Sie Ihren Händler die gewünschte Fehlerhafte Kontrolleinheit Temperatur...
  • Page 19 Garantie Jeder Defekt, auf Grund dessen die Funktion des Geräts nachteilig beeinflusst wird und der sich innerhalb eines Jahres nach Ankauf des Geräts zeigt, wird durch Reparatur oder Auswechslung kostenlos behoben, falls das Gerät den Anleitungen entsprechend gebraucht und gewartet wurde und nicht in irgendeiner Weise falsch behandelt oder unzweckmäßig benutzt wurde.
  • Page 20 Française Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de brancher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Page 21 Consignes particulières de sécurité Cet appareil est conçu uniquement pour faire des toasts. Préparation avant la première utilisation  Assurez-vous que l´appareil est intact. S´il est endommagé, contactez immédiatement votre fournisseur et N´UTILISEZ PAS l´appareil.  Enlevez tout le matériel d'emballage et le feuil de protection éventuellement existant ...
  • Page 22 Installation plateau arrière Panneau de commande Lampe d’indication Contrôle de la vitesse Commande de chauffage et commutateur de puissance Commutateur, commande de chauffage et de couleur Commande de couleur Commande de chauffage et commutateur Chauffage entier du élément supérieur Vitesse moyenne Chauffage entier du élément...
  • Page 23 Fonctionnement Lorsque l’appareil est allumé, le voyant s’allume. Commande de chauffage Switch Off Fournit la pleine puissance à l’élément supérieur seulement. Utilisé pour des bagels et des petit pains p.e. Fournit la pleine puissance à l’élément supérieur et à l’élément inférieur. Economie d’énergie –...
  • Page 24 Pannes Panne Cause possible Solution possible Pas de courant à la prise Vérifiez le fusible L’appareil ne fonctionne La prise n’est pas (correctement) Vérifiez la prise branchée dans le boîtier Elément de chauffage défectueux Contactez le fournisseur L’appareil n’atteint pas la Unité...
  • Page 25 Mise au rebut & Environnement En fin d’utilisation, quand vous voudrez mettre votre l’appareil au rebut, respectez les prescriptions et directives en vigueur à cette date. Jetez le matériel d'emballage comme le plastique et les boîtes dans des conteneurs réservés à ce but.
  • Page 26 Polski Szanowny Kliencie, Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie spowodować żadnej szkody. Przede wszystkim zapoznaj się z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa użytkowania. Wskazówki bezpieczeństwa  Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie może spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób. ...
  • Page 27 Szczególne przepisy bezpieczeństwa Urządzenie jest przeznaczone jedynie do przygotowywania tostów. Przygotowanie przed pierwszym użyciem  Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń niezwłocznie skontaktuj się ze swoim dostawcą i NIE korzystaj z urządzenia.  Zdjąć całe opakowanie i folię ochronną (o ile dotyczy). ...
  • Page 28 Instalacja tacy tylnej Panel sterowania Włączanie, sterowanie opiekaniem i temperaturą Sterowanie temperaturą i włączanie Sterowanie opiekaniem Tace przednią i tylną można zamienić. Taca na okruszki umożliwia łatwe zbieranie okruszków.
  • Page 29 Działanie Po włączeniu zasilania zapalona zostanie kontrolka. Sterowanie temperaturą Wyłączenie Pełna moc tylko górnego elementu. Do opiekania bajgli lub bułek. Pełna moc zarówno górnego, jak i dolnego elementu. Tryb oszczędzania energii - umożliwia oszczędzanie energii, gdy urządzenie nie jest używane. Utrzymuje temperaturę...
  • Page 30 *Przekładnia lub łańcuch nie obracają się Dane techniczne Napięcie wejściowe 230-240 V a.c. 50 Hz 1940W 418×368×387 mm Wymiary Gwarancja Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na inne, pod warunkiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcją...
  • Page 31 Română Stimate client, Va multumim pentru achizitionarea acestui produs. Cititi cu atentie instructiunile urmatoare inainte de a conecta apararatul pentru a preveni avarierile ce se pot produce din cauza unei utilizari incorecte. Cititi cu atentie in special instructiunile pentru siguranta. Masuri de siguranţă: ...
  • Page 32 Instrucţiuni speciale de siguranţă Acest aparat este proiectat şi destinat doar pentru a face pâine prăjită . Pregătirea pentru prima sa utilizare  Verificaţi ca aparatul să nu fie avariat. În cazul unor avarii, contactaţi imediat furnizorul dumneavoastră şi NU utilizaţi aparatul. ...
  • Page 33 Instalare tavă inferioară Panou de control Led care indică funcţionarea Control viteză comutator pentru controlul temperaturii Comutator pentru controlul culorii şi a temperaturii Controlul culorii Controlul temperaturii Viteză medie încălzire la putere maximă a elementului superior încălzire la juma tate din puterea încălzire maximă...
  • Page 34 Funcţionarea Cand aparatul este pormit , ledul indicator va lumina Controlul temperaturii buton pentru oprire Oferă putere maxima numai elementului superior. Utilizat de exemplu pentru covrigi sau chifle Ofera putere maximă atat elementului superior cat şi elementului inferior. Economiseşte energia – economiseşte curent atunci cand aparatul nu funcţionează . Păstrează...
  • Page 35 Date tehnice Alimentare 230-240 V a.c.50 Hz Putere 1940W 418×368×387 mm Dimensiuni Garanţie Orice defect care afectează funcţionalitatea aparatului, ce apare în termen de un an de la cumpărarea sa, va fi corectat prin reparaţie gratuită sau prin înlocuirea aparatului cu condiţia ca aparatul să...
  • Page 36 Changes, printing and typesetting errors reserved. Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Variations et fautes d’impression réservés. Zmiany i błędy w druku. Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare. Copyright ® Hendi B.V. Rhenen - The Netherlands Ver 12-7-2011...