Publicité

Liens rapides

Mod. FEB 0001 - FEB 0002
Mod. FEB 0003
- FEB 0004
Mod. FEB 0005 - FEB 0006
Mod. FEB 0007 - FEB 0008

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour mastro FEB 0001

  • Page 1 Mod. FEB 0001 - FEB 0002 Mod. FEB 0003 - FEB 0004 Mod. FEB 0005 - FEB 0006 Mod. FEB 0007 - FEB 0008...
  • Page 2 AVVERTENZE E NORME • Il costruttore declina ogni responsabilità se l'apparecchio viene usato impropriamente. • Non usare l'affettatrice per prodotti surgelati, carni con osso e comunque prodotti non alimentari. • Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione, in caso di danneggiamento deve essere sostituito.
  • Page 3: Instructions Et Normes

    INSTRUCTIONS ET NORMES • Le constructeur décline toute responsabilité au cas où l’appareil serait employé de façon impropre. • Ne pas employer la machine à trancher pour les produits surgelés, les viandes non désossées et tout produit non alimentaire. • Contrôler périodiquement l’état du câble d’alimentation électrique; en cas de dommage, il doit être remplacé. •...
  • Page 4: Tensione Di Rete

    ADVERTENCIAS Y NORMAS • El constructor declina toda responsabilidad si el aparato se usa en modo erróneo. • No use Vd. la corta fiambres para productos congelados, carnes con hueso y en ningún caso productos que no sean alimentos. • Controle periódicamente el estado del cable de alimentación, en caso de daño debe ser sustituído. •...
  • Page 5: Tension De La Ligne

    TENSION DE LA LIGNE Avant de brancher la machine, vérifier que le voltage de la ligne soit le même que celui qui est indiqué sur la machine à trancher (plaquette données). MODE D’EMPLOI • Après avoir enlevé l’emballage, placer la machine de façon à ce que l’interrupteur se trouve en face de l’opérateur.
  • Page 6 AFFILATURA DELLA LAMA — BLADE SHARPENING — AFFÛTAGE DE LA LAME SCHLEIFEN DER SCHNEIDEKLINGE — AFILADO DE LA CUCHILLA REF. 9471 FIG. 1 AFFILATURA DELLA LAMA: Operazione da effettuarsi qualora diminuisse la capacità di taglio della lama. N.B.: tenere presente che la lama è di tipo ad alta resistenza pertanto la necessità di affilatura nell’uso corrente è...
  • Page 7 1 - Braccio blocca merce Food holder arm bras de blocage Schneideguthalter Brazo que bloques marchandise la mercancia 2 - Paratia mobile Movable bulk Séparateur mobile Bewegliche Platte Tablique móvil 3 - Lama Blade Lame Schneideklinge Cuchilla 4 - Disco coprilama Knife guard Disque protège-lame Schutzdeckung...
  • Page 8 AFILADO DE LA CUCHILLA: Operación que se debe efectuar en el caso disminuya la capacidad de corte de la cuchilla. ATENCION: recuerde que la cuchilla es de tipo a alta resistencia por lo tanto la necesidad de afilado con el uso normal es de aprox.
  • Page 9 SMONTAGGIO DEL PIATTO - TO DISASSEMBLE THE TRAY - DÉMONTAGE DU PLATEAU TELLERABMONTIERUNG - DESMONTAGE DEL PLATO SMONTAGGIO DEL PIATTO (Esclusi i Mod. FEB 00001 e Mod. FEB 00002) 1° Manopola graduata in posizione “0” 2° Piatto merci in posizione di fine corsa verso l’operatore 3°...
  • Page 10 Mod. FEB 0001 - Mod. FEB 0002...
  • Page 11 Mod. FEB 0003...
  • Page 12 Mod. FEB 0004...
  • Page 13 Mod. FEB 0005 - Mod. FEB 0006 - Mod. FEB 0007 - Mod. FEB 0008...
  • Page 14: Declaration De Fournisseur

    DICHIARAZIONE DEL FORNITORE Si conferma con la presente, che l’/gli apparecchio/i sulla copertina di queste istruzioni d’uso rispecchia/no alla direttiva BMPT 242/1991 risp. alla norma europea EN 55014 sull’antidisturbo. La Deutsche Bundespost è stata informata della messa in commercio di questo/i apparecchio/i ed ha il diritto di controllarne l’applicazione.
  • Page 15: Conseils Pour La Protection De L'environnement

    CONSIGLI PER LA TUTELA AMBIENTALE Questo prodotto, al termine della sua durata, non può essere smaltito con i rifiuti domestici, ma deve essere portato in un punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. L’apposito simbolo ne da indicazione sul prodotto, nel libretto delle istruzioni o sulla confezione.

Table des Matières