Télécharger Imprimer la page

Nadsa SHAD 10025908 Instructions De Montage page 2

Publicité

1.
2.
B
A
REF. 500725
min. 25 mm / 1"
5/16"
5
6
7
8
9
INSTALACIÓN PERMANENTE:
Se incluye un conjunto de bridas para el montaje permanente y que han sido diseñadas para
adaptar la mayoría de los portaequipajes metálicos o de plástico (se requiere una perforación
en algunos portaequipajes de plástico). Colocar el cofre en el portaequipajes para determinar
la mejor localización posible de las bridas que deberían situarse lo más lejos posible las unas
de las otras (disposición cuatro esquinas), preferiblemente apoyándose en las intersecciones
de los tubos o de los refuerzos del portaequipajes para evitar que el cofre se deslice. Hacer
unas marcas a un mínimo de 25 mm de los bordes externos del cofre. Retirar el cofre para la
perforación, comprobar de nuevo el espacio entre los agujeros de las bridas antes de perforar.
Utilizar una broca convencional de 5/16". Instalar las bridas (7) y las placas de apoyo (6)
según la ilustración. Apretar con moderación tras la colocación de todos las bridas. Evitar que
las placas de apoyo de metal se doblen a causa de una presión excesiva.
PERMANENT INSTALLATION:
There is a set of clamps included for permanent installation and that have been designed to
adapt the majority of metallic or plastic luggage racks (a perforation is required in some plas-
tic luggage racks). Place the chest in the luggage rack to determine the best location possible
for the clamps that should be placed the farthest possible from each other (four corner
layout), preferably being supported in the tube intersections or on the luggage rack supports to
avoid the chest from sliding. Make marks at a minimum of 25 mm of the external borders of
the chest. Remove the chest for the perforation, check again the space between the holes of
the clamps before perforating. Use a conventional drill bit of 5/16". Install the clamps (7) and
the support plates (6) according to the illustration. Tighten with moderation after the placing
of all the clamps. Avoid bending the support plates because of excessive pressure.
INSTALLATION PERMANENTE:
Un ensemble de boulons est inclus pour le montage permanent. Les boulons sont conçus pour
accommoder la plupart des porte-bagages métalliques ou en plastique (perçage requis pour
certains porte-bagages en plastique). Placez le coffre sur le porte-bagages afin d'identifier la
meilleure localisation possible des boulons qui devraient être aussi éloignés que possible les
uns des autres (disposition quatre coins), préférablement en s'appuyant sur les intersections
des tubes ou des renforts du porte-bagages afin d'éviter que le coffre glisse. Faire des mar-
ques, minimum à 25 mm des bordures extérieures du coffre. Retirer le coffre pour le perçage,
vérifier à nouveau l'espacement des trous pour les boulons avant de percer. Utiliser un foret
conventionnel de 5/16". Installer les boulons (7) et plaques d'appui (6) selon l'illustration.
Serrer modérément après la mise en place de tous les boulons. Éviter de courber les plaques
d'appui par un serrage excessif.
STÄNDIGE INSTALLATION:
Mitgeliefert wird ein Set Flansche zur ständigen Montage wird mitgeliefert, die an die meis-
ten Gepäckträger aus Metall oder Plastik angepasst werden können (einige lastikgepäckträger
müssen durchbohrt werden). Setzen Sie den Verstauraum auf, um die besten Stellen für die
Flansche zu finden, die möglichst weit auseinander liegend angebracht werden sollen (an vier
Ecken anbringen), möglichst bei den Rohren oder der Verstärkung des Gepäckträgers, um ein
Verrutschen des Verstauraums zu vermeiden. Markieren Sie die Stellen 25 mm von den
Aussenkanten des Verstauraums. Nehmen Sie den Verstauraum zum Durchbohren ab, und
überprüfen Sie vor der Bohrung nochmals den Abstand zwischen den Löchern und den
Flanschen. Benützen Sie einen konventionellen 5/16" Bohrer. Legen Sie die Flansche (7)
und die Stützplatten (6) wie auf der Illustration gezeigt auf. Ziehen Sie die Flansche nach
dem Auflegen mittelfest an. Vermeiden Sie das Verbiegen der Metallplatten durch Druck von
außen.
INSTALLAZIONE PERMANENTE:
Si acclude in completo di briglie per il montaggio permanente e che sono state disegnate per
adattare la maggioranza dei portabagagli metallici o di plastica (in qualche portabagagli di
plastica é necessaria una perforazione). Collocare il baule sul portabagagli per determinare la
migliore ubicazione possibile delle cinchie che si dovranno situare il piú lontano possibile
l'una dall'altra (disposizione quattro angoli), preferibilmente appoggiandosi alle intersezioni
dei tubi o dei rinforzi del portabagagli per evitare chi il baule scivoli. Fare un segnale a un
minimo di 25 mm dai bordi esterni del baule. Ritirare il baule per la perforazione, comprovare
di nuovo lo spazio fra i buchi delle briglie prima di perforare. Usare una punta convenzionale
di 5/16". Installare le briglie (7) e le placche d'appoggio (6) come mostra la figura. Stringere
con moderazione dopo la collocazione di tutte le briglie. Evitare che le placche d'appoggio
metalliche si pieghino a causa di una pressione eccessiva.
INSTALACIÓN OPCIONAL MEDIANTE CORREAS:
Se pasan las correas (A) alrededor de la barra externa del portaequipajes para después fijarlas
en las hebillas (B). Ajustar las correas para evitar el desplazamiento (el cofre siempre se
moverá un poco por el movimiento del quad). Las hebillas permiten retirar el cofre en pocos
segundos. Nota: si una de las correas está gastada, debe ser sustituida imperativamente.
OPTIONAL INSTALLATION BY MEANS OF STRAPS:
The straps are passed (A) around the external bar of the luggage rack to be fixed in the buc-
kles (B). Adjust the straps to avoid sliding (the chest will always move a bit because of the
quad movement). The buckles allow the removal of the chest in few seconds. Note: if one of
the straps is worn, it must be replaced immediately.
INSTALLATION OPTIONNELLE PAR COURROIES:
Passer les courroies (A) autour du barreau extérieur du porte-bagages puis les fixer dans les
boucles (B). Ajuster les courroies afin d'éviter son déplacement (le coffre bougera toujours un
peu par le mouvement du quad). Les boucles permettent de retirer le coffre en quelques
secondes. Remarque: si une courroie est usée, elle doit être remplacée impérativement.
OPTIONALE INSTALLATION KIT RIEMEN:
Die Riemen (A) werden um die äußere Stange des Gepäckträgers angebracht, um die
Schnallen (B) zu befestigen. Ziehen Sie die Riemen entsprechend fest, um das Verrutschen
zu vermeiden (der Verstauraum bewegt sich immer etwas durch die Bewegung des Quads).
Mit Hilfe der Schnallen kann der Verstauraum in wenigen Sekunden entfernt werden.
Anmerkung: Wenn einer der Riemen abgenützt ist, muss er unbedingt erneuert werden.
INSTALLAZIONE OPZIONALE PER MEZZO DI CINGHIE
Si passano le cinghie (A) intorno alla sbarra esterna del portabagagli per poi fissarle alle fib-
bie (B). Regolare le cinghie per evitare lo spostamento (il baule si muoverá sempre un po' per
il movimento del quad). Le fibbie permettoni di ritirare il baule in pochi secondi. Nota: se
una delle cinghie si deteriora deve esserre cambiata senz'altro.

Publicité

loading