Mettler Toledo Excellence HS153 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Excellence HS153:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Dessiccateur
Excellence HS153

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mettler Toledo Excellence HS153

  • Page 1 Dessiccateur Excellence HS153...
  • Page 3: Table Des Matières

    4.6   Protection antivol 4.7   Réglage de l’angle de lecture du terminal 4.8   Réglage de la date et de l'heure 4.9   Réglage 4.10   Installation de la sonde RHT METTLER TOLEDO 5   Ma première mesure 6   Paramètres 6.1   Préférences utilisateur 6.1.1   Langues 6.1.2  ...
  • Page 4 6.2.2   Périphériques 6.2.3   Paramètres par défaut 6.2.3.1   Langues par défaut 6.2.3.2   Paramètres d'écran par défaut 6.2.4   Informations sur la société 6.2.5   Réglage de l'écran tactile 6.2.6   Interfaces réseau 6.3   Paramètres des applications 6.3.1   Gestion des identifications 6.3.2   Gestion des impressions et des exportations 6.4  ...
  • Page 5 8.2   Gestion des résultats et des valeurs 8.2.1   Seuils de commande 8.2.2   Free Factor 8.3   Gestion des processus 8.3.1   Mode de démarrage 8.4   Propriétés générales de la méthode 8.4.1   Nom de la méthode 8.5   Comment tester une méthode ? 9   Mesure 9.1  ...
  • Page 6 15   Annexe 15.1   Comment obtenir des résultats optimaux 15.1.1   Principe de mesure du dessiccateur halogène 15.1.2   Remarques relatives au réglage de la balance et du module de chauffage 15.1.3   Préparation optimale de l'échantillon 15.1.4   Plus d'informations sur la détermination de l'humidité 15.2  ...
  • Page 7: Introductions

    échantillons. Votre instrument a été mis au point par METTLER TOLEDO qui compte parmi les principaux fabricants de ba­ lances à destination des laboratoires et ateliers de production, mais également d'instruments de mesure analy­...
  • Page 8: Informations Liées À La Sécurité

    Si l'instrument n'est pas utilisé conformément au mode d'emploi, la protection afférente peut en être af­ fectée ; METTLER TOLEDO ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable. Utilisation prévue Votre dessiccateur sert à...
  • Page 9 Les applications de détermination de l'humidité doivent être optimisées et validées par l'utilisateur en fonction des réglementations locales. Les données propres à l'application fournies par METTLER TOLEDO ne sont four­ nies qu'à titre indicatif. Il est interdit d'utiliser l'instrument dans une atmosphère explosive de gaz, vapeur, brouillard, poussière et poussière inflammable (environnements dangereux).
  • Page 10   ATTENTION Le dessiccateur halogène utilise la chaleur ! a) Veillez à garantir un dégagement suffisant autour de l'instrument afin d'éviter l'accumula­ tion de chaleur et la surchauffe (env. 1 m de dégagement au-dessus du module de chauffage). b) L'évent au-dessus de l'échantillon ne doit jamais être couvert, obstrué, recouvert d'un autocollant ou modifié...
  • Page 11   ATTENTION Corrosion Substances générant des vapeurs corrosives lorsqu'elles sont chauffées (par exemple, acides). – Utilisez de petites quantités d'échantillon car de la vapeur risque de se condenser sur les pièces du boîtier du refroidisseur et de causer de la corrosion. Informations liées à...
  • Page 12: Structure Et Fonction

    3   Structure et fonction Pour pouvoir utiliser le dessiccateur, vous devez vous familiariser avec l'agencement de l'instrument, l'unité de séchage, l'interface utilisateur graphique de l'écran tactile, ainsi que le terminal. 3.1   Vue d'ensemble 3.1.1   Unité de dessiccation Description des composants et des connecteurs externes à l'arrière de l'unité de dessiccation (unité de pesée avec module de chauffage).
  • Page 13: Terminal

    La prise est dotée d'un logement à fusible qui contient un fusible de remplacement. 18 Connexion de la sonde RHT Connexion pour la sonde RHT de METTLER TOLEDO en vue de la dé­ tection de la température ambiante et de l'humidité relative pour l'ap­ plication SmartCal™. Attention N'utilisez pas ce port à...
  • Page 14 1 Écran couleur WVGA (écran tactile) 2 Pied 3 Raccordement de l'hôte 4 Plaque avant 5 Raccordement de l'hôte 6 Raccordement du périphé­ rique USB 7 Raccordement RS232C 8 Raccordement Ethernet RJ45 (n.a.) 9 Raccordement du système (câble du terminal) 10 Logement de carte mé­...
  • Page 15 Connectivité ➂ USB host USB memory stick ➂ USB host A4 / Letter Printer ➀ FTP Server Workstation Switch / ➅ Router WLAN ➄ Ethernet ➆ Ethernet SD Memory Card ➁ RS-232 A4 / Letter Printer Workstation Strip Printer ➁ RS-232 ➃...
  • Page 16: Touches Du Terminal

    3.1.3   Touches du terminal Permet d'allumer et d'éteindre (veille) l'instrument. Remarque Ne déconnectez pas l'instrument de l'alimentation électrique, sauf si vous avez prévu de ne pas l'utiliser pendant une longue période. Accueil Permet de revenir à l'écran d'accueil de l'utilisateur à partir d'un menu ou d'une autre fe­ nêtre.
  • Page 17: Interface Utilisateur

    3.2   Interface utilisateur L'écran tactile couleur est de type WVGA. L'écran tactile affiche des informations, mais vous permet également de saisir des commandes par un simple contact tactile avec certaines zones à sa surface : Vous pouvez choisir les informations à afficher, modifier les paramètres du terminal ou réaliser certaines opérations sur l'instrument. L'écran affiche uniquement les éléments disponibles pour la boîte de dialogue actuelle.
  • Page 18: Écran D'accueil De L'utilisateur

    3.2.1   Écran d'accueil de l'utilisateur L'écran Accueil de l'utilisateur constitue l'écran principal. Il s'affiche suite au démarrage ou au raccordement de l'instrument. Tous les écrans de l'interface utilisateur sont accessibles à partir de l'écran d'accueil. Il est pos­ sible de revenir à l'écran Accueil depuis tous les autres écrans de l'interface utilisateur simplement en appuyant sur la touche [ ] ou en actionnant le bouton [Accueil].
  • Page 19 Commentaire Raccourcis utilisateur Raccourcis propres à l'utilisateur permettant d'accéder aux méthodes utilisées fréquemment. Les raccourcis sont enregistrés dans le profil utilisateur. Pour savoir comment créer des raccourcis, voir Utilisation de raccourcis (Page 97). Infos de l'instru­ Affiche des informations générales concernant l'instrument, par exemple, type, ment numéro de série ou version du logiciel.
  • Page 20: Éléments De Base De L'écran Tactile

    3.2.2   Éléments de base de l'écran tactile L'interface utilisateur graphique se compose des éléments de base suivants. Zones de l'écran et leurs éléments Commentaire Barre d’état La barre d'état contient le nom de l'utilisateur, les icônes d'état, ainsi que la date et l'heure.
  • Page 21: Boîtes De Dialogue De Saisie

    OK). Pour chaque étape, il peut exister jusqu'à 6 boutons d'action. Les fonctions de ces boutons sont évi­ dentes. Par conséquent, nous ne nous y attarderons pas. 3.2.4   Boîtes de dialogue de saisie 3.2.4.1   Saisie de texte et de chiffres La boîte de dialogue Clavier vous permet de saisir des caractères, parmi lesquels des lettres, des chiffres et di­ vers caractères spéciaux.
  • Page 22: Saisie De Valeurs Numériques

    3.2.4.2   Saisie de valeurs numériques La boîte de dialogue du pavé numérique vous permet de saisir des valeurs numériques. Commentaire Commutateur Si un commutateur s'affiche sur le côté gauche de la barre de titre, il doit être ac­ tivé pour permettre la saisie d'une valeur : O = DÉSACTIVÉ, I = ACTIVÉ Champ de saisie Champ d'explication La plage de saisie valide est indiquée.
  • Page 23: Modification De La Date Et De L'heure

    3.2.4.3   Modification de la date et de l'heure Cette boîte de dialogue (vue du dispositif de sélection) vous permet de régler la date et l'heure en faisant votre choix à l'aide du calendrier/de l'horloge intégré. Commentaire Bouton de sélection Bouton de sélection vers le haut (contrôle de la saisie) Champ d'explication Valeur actuelle Bouton de sélection Bouton de sélection vers le bas (contrôle de la saisie)
  • Page 24: Listes Et Tableaux

    3.2.5   Listes et tableaux Vue de liste simple Éléments de base d'une liste simple y compris un titre de contenu. Au besoin, vous pouvez faire défiler la zone de contenu verticalement et la réorganiser. Commentaire Titre du contenu Zone de contenu Icône fléchée [i] Affiche la liste dans l'ordre croissant.
  • Page 25: Écran De Travail

    3.2.6   Écran de travail L'écran de travail permet de réaliser les tâches principales, par exemple, des mesures. Commentaire Champ de nom Nom de la méthode actuelle Bouton de raccourci Ajout/suppression d'un raccourci dans l'écran d'accueil de cette méthode Panneau des va­ Affiche les valeurs de mesure actuelles du processus de travail leurs Panneau graphique...
  • Page 26: Vue Graphique

    3.2.7   Vue graphique Vue graphique d'une mesure unique Vue sous forme de diagramme d'une série de me­ sures Pour plus d'informations, voir Évaluations graphiques des résultats de la mesure (Page 99) Structure et fonction...
  • Page 27: Installation Et Mise En Fonctionnement

    1 déclaration de conformité Retirez l'emballage de l'instrument. Vérifiez que l'instrument n'a pas été détérioré lors du transport. En cas de réclamation ou si des pièces sont manquantes, informez immédiatement votre représentant METTLER TOLEDO. Remarque Conservez tous les éléments de l’emballage. Cet emballage garantit en effet une protection optimale de votre instrument lors de son transport.
  • Page 28: Connexion D'un Instrument

    Si tel n'est pas le cas, ne branchez en aucun cas l'unité de séchage à l'alimen­ tation électrique, mais contactez votre représentant commercial ou revendeur METTLER TOLEDO. Deux versions des unités de séchage sont disponibles avec un câble d'alimentation adapté au pays (110 V CA ou 230 V CA).
  • Page 29: Configuration De L'unité De Dessiccation

    ! Elle permet de sauvegarder la date et l'heure lorsque l'instrument est dé­ branché de l'alimentation électrique. Cette pile ne peut pas être remplacée par l'utilisateur. Veuillez contacter un représentant METTLER TOLEDO. 4.5   Mise de niveau de l'unité de dessiccation Un positionnement parfaitement horizontal et une installation stable constituent les conditions préalables re­...
  • Page 30 Pour garantir un positionnement parfaitement horizontal, l'unité de sé­ chage est dotée d'un niveau à bulle (niveau) et de 2 vis de mise de niveau. Lorsque la bulle d'air du niveau à bulle se trouve précisément au centre, cela signifie que l'instrument se trouve parfaitement à l'hori­ zontale.
  • Page 31: Protection Antivol

    4.6   Protection antivol Pour assurer une protection contre le vol, votre unité de séchage est dotée d'une fente de sécurité Kensing­ ton pour un dispositif antivol. Pour connaître le câble antivol adapté, voir Accessoires et pièces détachées (Page 122). 4.7   Réglage de l’angle de lecture du terminal –...
  • Page 32: Réglage

    Pour plus d'informations sur ces opérations, voir Tester/Régler (Page 65). 4.10   Installation de la sonde RHT METTLER TOLEDO La sonde RHT de METTLER TOLEDO permet de détecter automatiquement les valeurs d'humidité relative et de température dans le cadre de tests SmartCal. Voir Test SmartCal.
  • Page 33 – Resserrez les deux vis pour fixer la sonde RHT. Attention Veuillez prendre en compte les consignes suivantes pour éviter toute erreur de mesure avec SmartCal. ● N'installez pas la sonde RHT sur le terminal. ● Assurez-vous que l'ouverture de la sonde est propre. ●...
  • Page 34: Ma Première Mesure

    5   Ma première mesure Une fois que la mise en service initiale de votre nouveau dessiccateur a été réalisée avec succès, vous pouvez procéder immédiatement à votre première mesure. Ainsi, vous fous familiariserez avec l'instrument. Utilisez l'échantillon type fourni (filtre en fibre de verre absorbante) pour votre première mesure afin de détermi­ ner la teneur en eau.
  • Page 35 Tarage de la balance 1 Fermez la chambre de manipulation d'échantillon. L'instrument tare la balance (Mode de démarrage: Automa­ tique). 2 Après le tarage, ouvrez la chambre de manipulation d'échantillon. Lancer la mesure 1 Placez l'échantillon type dans le porte-échantillon. 2 Imprégnez cet échantillon de quelques gouttes d'eau.
  • Page 36 Retirer l'échantillon Le processus de dessiccation est terminé. 1 Ouvrez la chambre de manipulation d'échantillon. 2 Retirez avec précaution le manipulateur de porte-échantillon de la chambre de manipulation d'échantillon. Remarque Pour retirer le porte-échantillon du manipulateur, soulevez légère­ ment le porte-échantillon par au-dessous et retirez-le latéralement du manipulateur.
  • Page 37: Paramètres

    6   Paramètres Navigation : Accueil > Paramètres Dans cette section, vous trouverez des informations concernant la configuration des paramètres généraux de votre instrument. Structure du menu Menu principal Sous-menu Informations complémentaires Préférences utilisateur Langues voir Langues (Page 38) Écran voir Écran (Page 38) voir Son (Page 39) Mot de passe voir Mot de passe (Page 39)
  • Page 38: Préférences Utilisateur

    6.1   Préférences utilisateur Navigation : Accueil > Paramètres > Préférences utilisateur Cet élément de menu permet de définir les paramètres de base de chaque utilisateur. Ces paramètres sont enre­ gistrés dans le profil utilisateur actif et s'appliquent dès que vous l'activez. Lorsque vous appelez un profil utili­ sateur (compte utilisateur de connexion), les paramètres correspondants sont chargés automatiquement.
  • Page 39: Son

    6.1.3   Son Navigation : Accueil > Paramètres > Préférences utilisateur > Son Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Activez/désactivez le signal sonore et réglez le Volume. DÉSACTIVÉ* | ACTIVÉ | Signal sonore : 0...100 % ● à l'activation d'un bouton. (50 %)* ●...
  • Page 40: Paramètres Système

    6.2   Paramètres système Navigation : Accueil > Paramètres > Paramètres système Cet élément de menu permet de définir les paramètres de base du système. Les paramètres système s'ap­ pliquent au système entier et par conséquent à l'ensemble des profils utilisateur et applications. Vous pouvez définir les paramètres suivants : Élément de me­...
  • Page 41 La liste Type de périphérique s'affiche. 2 Sélectionnez l'appareil. Remarque Appareils METTLER TOLEDO actuellement pris en charge avec des paramètres prédéfinis : • Imprimante à ticket RS-P42, voir paramètres RS232 • Imprimante à ticket RS-P25, voir paramètres RS232 • Imprimante PCL locale, voir paramètres USB •...
  • Page 42: Paramètres Par Défaut

    Baudrate Définit la vitesse de transmission des données (vitesse de trans­ 1200 | 2400 | 4800 | fert des données/vitesse en bauds). 9600* | 19200 | 38400 | 57600 | 115200 DataBits Définit le nombre de bits de données. 7 | 8* Parity Définit la variante de bit de parité.
  • Page 43: Paramètres D'écran Par Défaut

    Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Langue d'affi­ Définit la langue par défaut de l'écran. English | Deutsch | chage par défaut Italiano | Français | Español | Português | Polski | Magyar | Český | Pусский  | 日本語  | 中文 | 한국어/조선말 Langue du cla­ Définit l'agencement par défaut du clavier.
  • Page 44: Interfaces Réseau

      ATTENTION Ne touchez pas l'écran tactile avec des objets pointus ou coupants ! Vous risqueriez de l'endommager. Le menu Paramètres système s'affiche. 1 Choisissez Réglage de l'écran tactile et sélectionnez [Démarrer]. L'écran de réglage s'affiche. 2 Touchez le centre de la cible avec un stylet pour écran tactile (ré­ sistif) et maintenez-le appuyé...
  • Page 45 Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Nom de l'hôte Définit le nom d'hôte. Le nom d'hôte doit être unique sur un ré­ toutes seau. Nom d'hôte par défaut* : nom du modèle et numéro de série de l'instrument.
  • Page 46 Remarque WLAN n'est pas disponible dans tous les pays. Les authentifications WLAN suivantes sont prises en charge : ● Ouvert ● ● WPA-PSK ● WPA2-PSK (TKIP uniquement) Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs WLAN Active ou désactive le transmetteur radio WLAN. DÉSACTIVÉ* | ACTIVÉ...
  • Page 47 Réseaux Les réseaux disponibles s'affichent. Entrées pour le WLAN : Paramètre Commentaire Valeurs Nom WLAN Affiche le nom du WLAN sélectionné (SSID, service set identifier). non modifiable (SSID) Mot de passe Saisie du mot de passe requis toutes Connecter auto­ Au démarrage de l'appareil, active ou désactive la connexion au­ (désactivée)* | matiquement tomatique au réseau de préférence.
  • Page 48: Paramètres Des Applications

    6.3   Paramètres des applications Navigation : Accueil > Paramètres > Paramètres de l'application Vous pouvez définir les paramètres suivants : Élément de me­ Commentaire Informations complémentaires Gestion des Définit les identifications et leur usage afin de com­ voir Gestion des identifications identifiants menter les mesures.
  • Page 49: Gestion Des Impressions Et Des Exportations

    6.3.2   Gestion des impressions et des exportations Navigation : Accueil > Paramètres > Paramètres de l'application > Gestion d'impression et de rapport Vous pouvez définir les paramètres suivants : Élément de me­ Commentaire Informations complémentaires Gestion d'im­ Définit les paramètres des tickets d’impression sur Voir Gestion des impressions pression (Strip) les imprimantes sur bandes.
  • Page 50 Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Type d'impres­ Sélectionne une impression détaillée ou abrégée. Normal* | Court sion Langue d'im­ Définit le langage des impressions générales. English | Deutsch | pression Italiano | Français | Remarque Español | Português | Aucun impact sur les impressions de test ou de réglage. Polski | Magyar | Český...
  • Page 51 Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Préfixe des Définit le nom du nouveau fichier de données. Le système ajoute valeur quelconque noms de fichier automatiquement la date et l'heure. Type de fichier Définit le type du fichier de données. CSV* | PDF Langue d'im­...
  • Page 52: Gestion De La Qualité

    6.4   Gestion de la qualité Navigation : Accueil > Paramètres > Gestion de la qualité Ce menu permet de définir tous les paramètres liés au réglage et au test de l'instrument. Des réglages ou tests périodiques garantissent des résultats de mesure précis. Vous pouvez définir les paramètres suivants : Élément de me­...
  • Page 53: Paramètres De Test

    Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Nom du poids Définit un nom facilement identifiable en tant qu'alternative à l'ID. toutes de contrôle Les noms doivent être uniques et non équivoques. Poids nominal Définit le poids nominal en grammes. 0,1...150,000 g (100 g)* Identifiant...
  • Page 54: Paramètres De Réglage

    Test SmartCal Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Saisie du numé­ Définit le type d'entrée pour le numéro de lot. Le numéro de lot se ACTIVÉ* | DÉSACTIVÉ | ro de lot trouve sur l'étiquette du produit. Saisie libre | Saisie libre: aucune entrée n'est nécessaire Saisie guidée *...
  • Page 55: Paramètres Des Impressions Et Des Sorties De Données

    Réglage de la température Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Kit de tempéra­ Affiche le nom de l'élément Kit de température qui a été défini toutes ture dans l'élément de menu Équipement. 6.4.1.4   Paramètres des impressions et des sorties de données Navigation : Accueil >...
  • Page 56: Gestion Des Utilisateurs

    6.5   Gestion des utilisateurs Navigation : Accueil > Paramètres > Gestion des utilisateurs Le système de sécurité de l'instrument s'appuie sur le concept d'utilisateurs et de groupes. Tout véritable utilisa­ teur de l'instrument doit correspondre à un compte utilisateur sur l'instrument, dans lequel sont stockés les pa­ ramètres propres à...
  • Page 57 Remarque Le groupe Administrateur et les groupes associés à des utilisateurs ne peuvent pas être supprimés. Voir Utilisa­ teurs (Page 58). Modification d'un groupe Menu Groupes sélectionné. 1 Sélectionnez le groupe à modifier. 2 Modifiez les paramètres du groupe. Stockez les paramètres en sélectionnant [Enregistrer]. Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire...
  • Page 58: Utilisateurs

    Nous vous recommandons de noter votre mot de passe d'administrateur et de le conserver en lieu sûr. Si vous avez oublié le mot de passe d'accès administrateur par défaut, vous ne pourrez pas rétablir l'accès au dessic­ cateur. Dans ce cas, veuillez contacter votre représentant METTLER TOLEDO. Création d'un compte utilisateur Remarque Le nom du compte utilisateur doit être unique.
  • Page 59: Directives De Comptes

    Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Nom de l'utilisa­ Nom du compte utilisateur. Ce nom doit être unique et non équi­ tout teur voque. Nom complet Nom complet de l'utilisateur (facultatif). tout Description Texte descriptif du compte utilisateur (facultatif). tout Compte actif Activez ou désactivez le compte utilisateur.
  • Page 60: Gestion Du Système Et Des Données

    6.6   Gestion du système et des données Navigation : Accueil > Paramètres > Gestion du système et des données Cet élément de menu vous permet d'exporter ou d'importer des paramètres et des méthodes vers ou depuis un dispositif de stockage USB externe, ainsi que de restaurer le système (selon les droits d'utilisateur). Structure du menu Menu principal Sous-menu...
  • Page 61: Exporter/Importer

    6.6.2   Exporter/Importer Navigation : Accueil > Paramètres > Gestion du système et des données > Exporter/importer Cet élément de menu vous permet d'exporter ou d'importer des paramètres et des méthodes vers ou depuis un dispositif de stockage externe. Ces données peuvent être transférées vers d'autres instruments du même type et peuvent être utiles afin de configurer plusieurs instruments présentant les mêmes caractéristiques.
  • Page 62: Sauvegarder/Restaurer

    2 Sélectionnez Appareil et importez le fichier. Le menu complet Paramètres et méthodes d'importation à partir des appareils de stockage externes s'af­ fiche. 3 Sélectionnez Importer la sélection et sélectionnez au besoin les données à importer. 4 Pour commencer, sélectionnez le bouton Importer et suivez les instructions de la fenêtre de message. Pour abandonner, sélectionnez [Annuler].
  • Page 63: Exportation Des Journaux D'événements

    4 Validez en sélectionnant [Restaurer]. Le système restaure les données, puis procède à un redémarrage. Patientez jusqu'à ce que le redémarrage du système soit terminé. 6.6.4   Exportation des journaux d'événements Navigation : Accueil > Paramètres > Gestion du système et des données > Exporter les journaux d'événe­ ments Cet élément de menu vous permet d'exporter vers un dispositif de stockage externe un fichier journal (au format ZIP) contenant toutes les données pertinentes.
  • Page 64: Mettre À Jour

    Cette fonction n'est pas disponible avec les instruments approuvés. Pour les mises à jour, veuillez contacter votre représentant METTLER TOLEDO. METTLER TOLEDO améliore sans cesse le progiciel (logiciel) de son instrument dans l'intérêt de ses clients. Afin que le client puisse profiter rapidement et facilement des nouveaux développements, METTLER TOLEDO rend accessibles les toutes dernières versions de progiciel sur Internet.
  • Page 65: Réglages

    7   Tester/Régler Navigation : Accueil > Test/Réglage Cette fonction vous permet de régler ou de tester la balance intégrée et le module de chauffage. Pour connaître les paramètres qui s'appliquent, voir Paramètres de test/de réglage (Page 52). Structure du menu Menu principal Sous-menu Informations complémentaires Réglages...
  • Page 66: Réglage De La Température

    Les paramètres de poids de test et de réglage sont définis. Voir Paramètres de test/de réglage (Page 52) 1 Ayez le poids de test nécessaire à disposition. 2 Sélectionnez l'élément Réglage de poids - externe. L'écran de réglage s'affiche. 3 Retirez le support du porte-échantillon et sélectionnez [Démarrer le réglage]. Remarque Nous vous recommandons de ne pas utiliser de plateau.
  • Page 67 Configuration de l'unité de dessiccation Ayez Kit de température à disposition. L'instrument est en marche La chambre de manipulation d'échantillon est ou­ verte. L'instrument a refroidi. 1 Retirez le manipulateur de porte-échantillon (avec porte-échantillon) (1). 2 Retirez le support du porte-échantillon (2). 3 Les zones de contact (3) doivent être propres.
  • Page 68: Exemples De Rapports De Réglage

    Remarque Il est possible de réétalonner votre kit de réglage de la température. Pour plus de renseignements, veuillez contacter votre représentant METTLER TOLEDO local. 7.1.3   Exemples de rapports de réglage Réglage avec poids externe Réglage de la température CALIBRAGE DE TEMPÉRATURE CALIB DE POIDS EXTERNE-- 03.07.2013...
  • Page 69: Tests

    7.2   Tests Navigation : Accueil > Test/Réglage > Tests Cet élément de menu permet de contrôler le réglage de la balance, ainsi que la température du module de chauffage. Pour connaître les paramètres qui s'appliquent, voir Paramètres de test/de réglage (Page 52). 7.2.1   Test avec poids externe Navigation : Accueil >...
  • Page 70 Configuration de l'unité de dessiccation en vue du test de la température Procédure identique au réglage de la température. Voir Réglage de la température (Page 66).   ATTENTION Risque de brûlures Il est possible que la chambre de manipulation d'échantillon soit encore chaude. –...
  • Page 71: Test Smartcal

    La date d'expiration de l'échantillon SmartCal n'est pas dépassée. La sonde RHT de METTLER TOLEDO est installée correctement dans la zone de travail en vue de son accli­ matation, depuis une heure minimum. Si aucune sonde RHT n'est disponible, la température ambiante et l'humidité...
  • Page 72 Les tests SmartCal ne remplacent pas les tests périodiques recommandés de poids et de température. Sondes RHT certifiées La sonde RHT de METTLER TOLEDO n'est pas disponible en version certifiée. Si une telle version est nécessaire, les modèles RHT de Testo suivants sont pris en charge : Testo 435-2, Testo 435-4, Testo 635-2 et Testo 735-2.
  • Page 73: Exemples De Rapports De Test

    7.2.4   Exemples de rapports de test Test avec poids externe Test de la température -TEST DE POIDS EXTERNE- --TEST DE TEMPÉRATURE--- 03.07.2013 11:51 03.07.2013 11:51 METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO Analyseur d'humidité Analyseur d'humidité halogène halogène Type HS153 Type HS153 SNR (unité de séchage) SNR (unité...
  • Page 74: Historique

    7.3   Historique Navigation : Accueil > Test/Réglage > Historique L'instrument consigne systématiquement toutes les opérations de test ou de réglage effectuées et les enregistre dans une mémoire protégée des coupures secteur (dans la limite des 50 derniers enregistrements par sélection d'historique). Remarque Les réglages ou tests abandonnés ne sont pas enregistrés.
  • Page 75 Les différents résultats sélectionnés peuvent être imprimés en sélectionnant [ ]. Tester/Régler...
  • Page 76: Définition De La Méthode

    8   Définition de la méthode Navigation : Accueil > Définition de méthode Qu'est-ce qu'une méthode ? Les méthodes simplifient et accélèrent votre travail quotidien. Une méthode contient tous les paramètres de me­ sure de la teneur en eau d'un échantillon donné (substance). Elle peut être rappelée en sélectionnant un bouton de mesure ou à...
  • Page 77: Principaux Paramètres De Mesure

    Définition d'une nouvelle méthode Remarque Chaque nom de méthode doit être unique. Définition de méthode est sélectionné. 1 Sélectionnez [Nouveau...]. Le clavier s'affiche. 2 Saisissez un nom pour la nouvelle méthode. Ce nom doit être unique et non équivoque. Il peut contenir de 1 à...
  • Page 78: Paramètres Du Programme De Dessiccation

    Ces paramètres s'appliquent à la mesure et doivent être déterminés pour tous les échantillons. La plupart des échantillons peuvent être déterminés à l'aide de ces paramètres. Vous pouvez définir les paramètres suivants : Élément de me­ Commentaire Informations complémentaires Programme de Définit le programme de dessiccation convenant le voir Paramètres du programme de séchage...
  • Page 79: Paramètres De Séchage Rapide

    Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Température de Définit la température de séchage. 40…230 °C séchage (105 °C*) Mode d'arrêt Définit le critère définissant le moment où l'instrument doit mettre 1 (1 mg / 10 s) | fin au séchage. 2 (1 mg / 20 s) | 3 (1 mg / 50 s)* | 4 (1 mg / 90 s) |...
  • Page 80: Paramètres De Séchage Modéré

    Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Température de Définit la température de séchage. 40…230 °C séchage (105 °C*) Mode d'arrêt Définit le critère définissant le moment où l'instrument doit mettre 1 (1 mg / 10 s) | fin au séchage. 2 (1 mg / 20 s) | 3 (1 mg / 50 s)* | 4 (1 mg / 90 s) |...
  • Page 81: Paramètres Du Critère D'arrêt (Car)

    Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Température de Définit la température de séchage. 40…230 °C séchage (105 °C*) Temps de sé­ Définit le temps en minutes censé s'écouler entre le début du sé­ 0…480 min chage prog. chage et le moment où la température finale est atteinte pour le séchage Progressif.
  • Page 82 Remarque Des résultats exacts nécessitent les mêmes poids de départ. Voir Paramètres du poids de départ (Page 87). Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Mode d'arrêt Définit le critère définissant le moment où l'instrument doit mettre 1 (1 mg / 10 s) | fin au séchage.
  • Page 83 ∆ g ∆ t ∆g ∆t (10 s) ∆g ∆t (50 s) ∆g ∆t (140 s) (1 mg / 10 s) (1 mg / 50 s) (1 mg / 140 s) temps zone égale poids de l’échantillon perte de poids moyenne par unité de temps 1, 3, 5 critère d'arrêt indiqué...
  • Page 84: Réglages Du Délai Du Critère D'arrêt

    8.1.1.5   Réglages du délai du critère d'arrêt Navigation : Accueil > Définition de méthode > Nom de méthode > Paramètres de mesure principaux > délai de critère d'arrêt Cette fonction permet de retarder l'heure de démarrage du critère d'arrêt. Elle peut s'avérer utile pour les échan­ tillons à...
  • Page 85 %MC – Moisture Content - Teneur en eau La teneur en eau de l'échantillon est affichée (et imprimée) sous la forme d'un pourcentage du poids humide (WW = poids initial = 100 %). Il s'agit du paramètre d'usine. Pendant la mesure, la valeur est affichée en permanence en pourcentage et sous la forme d'une courbe graphique de séchage.
  • Page 86 %AD – Taux de matière sèche ATRO (poids humide)1) Le poids humide de l'échantillon est affiché (et imprimé) sous la forme d'un pourcentage par rapport au poids sec (DW = poids final = 100 %) Pendant la mesure, la valeur est affichée en permanence en pourcentage et sous la forme d'une courbe graphique de séchage.
  • Page 87: Paramètres Du Poids De Départ

    –%MC – Teneur en eau La teneur en eau de l'échantillon est affichée (et imprimée) sous la forme d'un pourcentage du poids humide (WW = poids initial = 100 %). Pendant la mesure, la valeur est affichée en permanence en pourcentage et sous la forme d'une courbe graphique de séchage.
  • Page 88: Gestion Des Résultats Et Des Valeurs

    8.2   Gestion des résultats et des valeurs Navigation : Accueil > Définition de méthode > Nom de la méthode > Gestion des résultats et des valeurs Vous pouvez définir les paramètres suivants : Élément de me­ Commentaire Informations complémentaires Limites de Définit la plage autorisée pour les résultats de me­...
  • Page 89: Free Factor

    Configuration des seuils Seuils T2+ (limite d'interv. sup.) T1+ (limite d'avert.sup.) T1- (limite d'avert.inf.) T2- (limite d'interv. inf.) (✓) La mesure se situe entre les seuils d'avertissement : réussite (s'affiche en vert) La mesure se situe entre les seuils d'avertissement et d'intervention : réussite avec avertissement (s'af­ fiche en jaune) La mesure se situe hors des seuils d'intervention : échec (s'affiche en rouge) Le contrôle des seuils est désactivé...
  • Page 90 Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre Commentaire Valeurs Facteur libre Définit les paramètres de Free Factor. DÉSACTIVÉ* | ACTIVÉ DÉSACTIVÉ = aucun Free Factor n'est appliqué. Facteur Définit le facteur de multiplication. -10,000…+10,000 (1,000)* Décalage Définit la valeur de décalage dans le mode d'affichage sélection­ -1 000,000…...
  • Page 91: Gestion Des Processus

    8.3   Gestion des processus Navigation : Accueil > Définition de méthode > Nom de la méthode > Gestion de processus Cette fonction vous permet de définir le processus pour la mesure. Vous pouvez définir les paramètres suivants : Élément de me­ Commentaire Informations complémentaires Mode de démar­...
  • Page 92: Propriétés Générales De La Méthode

    8.4   Propriétés générales de la méthode Navigation : Accueil > Définition de méthode > Nom de la méthode > Propriétés générales 8.4.1   Nom de la méthode Navigation : Accueil > Définition de méthode > Nom de la méthode > Propriétés générales > Nom de la méthode Vous pouvez définir les paramètres suivants : Paramètre...
  • Page 93: Comment Tester Une Méthode

    8.5   Comment tester une méthode ? Tester une méthode Cette fonction vous permet de tester les paramètres pendant la phase de définition d'une méthode. Il est pos­ sible de procéder à des tests à tout moment. Les mesures de test sont consignées dans le journal et marquées en tant que résultats du test.
  • Page 94: Mesure

    9   Mesure Cette fonction vous permet de réaliser une mesure à l'aide de méthodes définies au préalable. Après avoir choi­ si la méthode de mesure, le processus de mesure peut être lancé. L'écran de travail vous guide pas à pas à travers le processus de mesure.
  • Page 95 Mise en place du porte-échantillon L'écran vous invite maintenant à charger le porte-échantillon vide et à tarer la balance. 1 Placez le porte-échantillon vide dans le manipulateur correspon­ dant. 2 Placez le manipulateur de porte-échantillon dans la chambre de manipulation d'échantillon. Veillez à ce que la languette du mani­ pulateur de porte-échantillon s'insère parfaitement dans le loge­...
  • Page 96: Utilisation De L'aide À La Pesée

    Retrait de l'échantillon   ATTENTION Risque de brûlures L'échantillon, le porte-échantillon et le support correspondant peuvent continuer d'être brû­ lants. Le processus de dessiccation est terminé. La chambre de manipulation d'échantillon est ouverte. 1 Retirez avec précaution le manipulateur de porte-échantillon de la chambre de manipulation d'échantillon.
  • Page 97: Utilisation De Raccourcis

    Icône Fonction Seuil de poids inférieur (plage de tolérance) Poids cible Seuil de poids supérieur (plage de tolérance) 9.3   Utilisation de raccourcis Navigation pour gérer les raccourcis : Accueil > Mesure > Nom de la méthode > [ ] Les raccourcis vous permettent de lancer des méthodes directement à partir de l'écran d'accueil. Les raccourcis sont propres à...
  • Page 98 2 Sélectionnez Modifier ce raccourci..(Pour abandonner, sélectionnez [X].) Propriétés du raccourci s'affiche. 3 Pour modifier le nom du raccourci, sélectionnez Nom de raccourci. 4 Validez en sélectionnant [OK]. 5 Pour stocker le paramètre, sélectionnez [Enregistrer]. Pour abandonner, sélectionnez [Annuler]. Suppression d'un raccourci La méthode est sélectionnée.
  • Page 99: Résultats

    10   Résultats 10.1   Évaluations graphiques des résultats de la mesure Navigation : Accueil > Résultats Cette fonction permet de gérer et d'évaluer les résultats de la mesure. Test measurement Résultats...
  • Page 100 1 Liste des méthodes – Sélectionnez la méthode à évaluer. La vue du journal s'affiche. 2 Vue du journal La vue du journal vous permet de lancer diverses évaluations graphiques à partir d'une série de mesures. Vous pouvez exécuter les fonctions suivantes : –...
  • Page 101: Informations Sur Les Impressions

    Suppression du résultat – Pour supprimer ce résultat de mesure, sélectionnez [Supprimer] (selon les droits d'utilisateur). Grâce à la fonction auto-supprimer, les résultats les plus anciens seront automatiquement supprimés. Voir Gestion des résultats (Page 60). Plus d'infos – Pour afficher plus de données de mesure, sélectionnez [Plus de données] 5b Affichage des résultats des mesures de test Pour les mesures de test, voir Comment tester une méthode ? (Page 93).
  • Page 102 Structure du type d'impression standard Structure du type d'impression abrégée -DETERMINATION HUMIDITE- -DETERMINATION HUMIDITE- METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO Analyseur d'humidité Analyseur d'humidité halogène halogène Type HS153 Type HS153 SNR (unité de séchage) SNR (unité de séchage) 1234567890 1234567890 SNR(Terminal) 0987654321 SNR(Terminal) 0987654321 SW (unité...
  • Page 103: Exportation Des Résultats

    Événements spéciaux La chambre de manipulation d'échantillon a été ou­ verte et fermée pendant le processus de séchage. 01:00 min 2.26 %MC 01:20 min ouvert Quand la chambre de manipulation d'échantillon est 01:28 min fermé ouverte, le séchage est interrompu, puis reprend une 02:00 min 3.49 %MC fois la chambre fermée.
  • Page 104: Exportation De Plusieurs Résultats

    Type de fichier Définit le type du fichier de données. CSV* | PDF Langue Définit le langage des fichiers d'exportation. English | Deutsch | Italiano | Français | Español | Português | Polski | Magyar | Český | Pусский | 日本語 | 中文 | 한국어/조선말 Cible de l'expor­ Définit l'emplacement de destination du transfert de données. Périphérique | tation Réseau (FTP)
  • Page 105: Informations Sur Les Exportations

    Langue Définit le langage des fichiers d'exportation. English | Deutsch | Italiano | Français | Español | Português | Polski | Magyar | Český | Pусский | 日本語 | 中文 | 한국어/조선말 Exporter la sé­ Sélection personnalisée de plusieurs résultats pour l'exportation à Sélection :  | lection partir de mesures sélectionnées. La sélection peut s'effectuer via la fonction de filtre.
  • Page 106 METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO Moisture Determination Moisture Determination Method Standard Method Standard Batch (ID1) Measured Values & Drying Curve Sample (ID2) End Results Summary report Date & Time 17.Feb 2012 / 12:46 User-ID Administrator 17.Feb 2012 / 12:46 - 8.Apr 2013 / 09:52 Measured Values &...
  • Page 107: Maintenance

    La protection contre les surcharges ne peut pas être rétablie par l'utilisateur. ● La source de rayonnement halogène ne peut pas être remplacée par l'utilisateur. Dans ce cas, veuillez contacter votre représentant METTLER TOLEDO. 11.1   Nettoyage   ATTENTION Risque de brûlures Les pièces intérieures du module de chauffage, ainsi que les pièces de la chambre de mani­...
  • Page 108: Chambre De Manipulation D'échantillon

    11.1.1   Chambre de manipulation d'échantillon La chambre de manipulation d'échantillon est ou­ verte. 1 En vue du nettoyage, retirez le manipulateur de porte-échantillon (1), le support du porte-échan­ tillon (2) et le pare-brise (3). 2 Éliminez soigneusement tout dépôt se trouvant sur la sonde de température noire (4).
  • Page 109 ser un solvant organique faible, par exemple de l'éthanol. Veillez à ce que la source de rayonnement ait refroi­ di. Ne retirez pas la source de rayonnement halogène ! Ouverture du module de chauffage en vue du nettoyage La chambre de manipulation d'échantillon est ouverte. 1 À...
  • Page 110: Grille Du Ventilateur

    Réassemblage après nettoyage Réassemblez toutes les pièces en procédant dans l'ordre inverse. Toutes les pièces sont nettoyées. 1 Insérez la vitre de protection. 2 Insérez le réflecteur avec la vitre d'inspection (jusqu'à ce que vous entendiez un enclenchement). Remarque La source de rayonnement doit se situer à l'avant du réflecteur. Ne touchez pas la source de rayonnement avec vos doigts.
  • Page 111: Mise Au Rebut

    1 Retirez le cordon d'alimentation. 2 Faites glisser le porte-fusible (1) à l'extérieur à l'aide d'un outil adapté, par exemple un tournevis. 3 Retirez le fusible (3) et vérifiez son état. 4 Si le fusible a grillé, remplacez-le par un fusible présentant le même type et la même valeur nominale (5 x 20 mm, T6.3H 250 V).
  • Page 112: Dépannage

    12   Dépannage Des erreurs peuvent se produire pendant le fonctionnement de votre instrument. Cette section décrit la manière dont vous pouvez résoudre ces erreurs. 12.1   Messages d'erreur La plupart des messages d'erreur apparaissent en texte clair, directement dans l'application concernée, et sont généralement accompagnés d'un texte décrivant la manière dont l'erreur peut être corrigée.
  • Page 113: Messages D'état

    Un technicien de maintenance se chargera trique. du remplacement de la pile. Une opération de maintenance a été planifiée – Contactez votre représentant METTLER TOLEDO pour votre instrument. dès que possible pour qu'un technicien vienne réaliser la maintenance de votre instrument.
  • Page 114: Que Faire Si

    Voir Remplacement du fusible de la ligne électrique (Page 110). ● Si le problème n'est toujours pas résolu, contactez un représentant METTLER TOLEDO. ● Les touches et les boutons ne Redémarrez le système en le déconnectant et en le reconnectant au sec­...
  • Page 115 Pour vous assurer que le réglage du pays est correct, voir Paramètres WLAN. régionaux (Page 40). ● Si le problème persiste, il est possible que l'utilisation du WLAN avec cet instrument ne soit pas autorisée dans votre pays. Pour en savoir plus, contactez votre représentant METTLER TOLEDO. Dépannage...
  • Page 116: Caractéristiques Techniques

    13   Caractéristiques techniques 13.1   Caractéristiques techniques générales Unité de dessiccation Module de chauffage Radiateur circulaire halogène Plage de température De 40 à 230 °C Incrément de la température 1 °C Programmes de température Standard, rapide, modéré Balance Portée maximale 150 g Précision de lecture 1 mg Poids minimal de l'échantillon 0,1 g...
  • Page 117 Interfaces Unité de dessiccation ● 1 système (Terminal – Unité de séchage) ● 1 x connexion pour sonde RHT METTLER TOLEDO Terminal ● 1 x RS232C (prise à 9 broches) ● 2x hôtes USB (prise de type A), USB 1.1 Cartes mémoire prises en charge jusqu'à...
  • Page 118: Note Explicative Concernant Les Inspections Périodiques Conformément À La

    13.1.1   Note explicative concernant les inspections périodiques conformément à la Directive européenne 2001/95/CE L'instrument est fourni avec une prise à 3 broches. Le conducteur de terre est relié à l'instrument et connecté sur le dessous et sur le panneau arrière. Les autres pièces métalliques accessibles ne sont pas reliées au conducteur de terre.
  • Page 119: Dimensions

    13.2   Dimensions (toutes les dimensions sont exprimées en mm) 13.2.1   Unité de dessiccation 21.2 346.5 17.4 Caractéristiques techniques...
  • Page 120: Terminal

    13.2.2   Terminal METTLER TOLEDO 63.5 79.5 13.3   Spécification des interfaces 13.3.1   RS232C Diagramme schématique Élément Spécification Type d'interface Interface de tension selon l'EIA (RS-232C/DIN66020 CCITT V24/V.28) DATA Longueur de câble 15 m max. Niveau du signal Sorties : +5 V à +15 V (RL = 3–7 kΩ) –5 V à...
  • Page 121: Hôte Usb

    13.3.2   Hôte USB Diagramme schématique Élément Spécification Standard Conformément à la Révision de Spécification USB 1.0/1.1 Vitesse Pleine vitesse 12 Mbps (requiert un câble blin­ dé) Puissance Capacité 500 mA Connecteur Type A Affectation des VBUS (+5 V c.c.) broches D- (Données -) D+ (Données +) GND (Terre) Shell...
  • Page 122: Accessoires Et Pièces Détachées

    14   Accessoires et pièces détachées Description Référence Alimentation Câble d'alimentation à 3 contacts propre au pays avec conducteur de mise à la terre. Câble d'alimentation AU 00088751 Câble d'alimentation BR 30015268 Câble d'alimentation CH 00087920 Câble d'alimentation CN 30047293 Câble d'alimentation DK 00087452 Câble d'alimentation UE 00087925...
  • Page 123 Imprimante RS-P42 avec connexion RS232C à l'instrument 00229265 Rouleau de papier (5 unités) 00072456 Rouleau de papier autocollant (3 unités) 11600388 Cartouche de ruban, noir, 2 unités 00065975 Porte-échantillon Porte-échantillon en aluminium, HA-D90, lot de 80 00013865 Porte-échantillon professionnel en aluminium, renforcé, lot de 11113863 Porte-échantillon en acier inoxydable réutilisable 6 mm, DA- 00214462...
  • Page 124 Thermomètre de calibrage, HA-ETCC, certifié 30020851 Sonde RHT de détection de l'humidité et de la température 30020850 SmartCal™, substance de référence du dessiccateur cSmartCal™, certifié, 12 tests 30005793 cSmartCal™, certifié, 24 tests 30005791 SmartCal™, 12 tests 30005792 SmartCal™, 24 tests 30005790 Dispositifs antivol Câble en acier...
  • Page 125 Support de terminal 30018474 Support d'imprimante pour montage sur le support de terminal. 30066692 Pièces détachées Manipulateur de porte-échantillon 30020852 Pare-brise 30128349 Support du porte-échantillon 11148108 Réflecteur sans vitre d'inspection 11148330 Vitre d'inspection du réflecteur 11148421 Vitre de protection 11148416 Accessoires et pièces détachées...
  • Page 126 Pied réglable 11106323 Accessoires et pièces détachées...
  • Page 127: Annexe

    15   Annexe 15.1   Comment obtenir des résultats optimaux Dans cette section, vous trouverez des informations importantes concernant la manière d'obtenir des résultats optimaux. Vous découvrirez les paramètres qui opèrent une influence sur le processus de mesure et la manière dont vous pouvez optimiser les paramètres de votre instrument pour obtenir les meilleurs résultats de mesure. 15.1.1   Principe de mesure du dessiccateur halogène Votre instrument réalise des mesures sur la base du principe thermogravimétrique.
  • Page 128: Préparation Optimale De L'échantillon

    Si vous avez besoin d'informations sur certaines applications, votre service client METTLER TOLEDO se fera un plaisir de vous aider. Attention Les applications de détermination de l'humidité doivent être optimisées et validées par l'utilisateur en fonction...
  • Page 129: Réglages D'imprimante Recommandés (Imprimante Sur Bande)

    Les données propres à l'application fournies par METTLER TOLEDO ne sont four­ nies qu'à titre indicatif. 15.2   Réglages d'imprimante recommandés (imprimante sur bande) anglais, allemand, français, espagnol, italien, polonais, tchèque, hongrois Imprimante Modèle Jeu de caractères Débit en bauds automa­...
  • Page 130: Third Party License/Notice

    7 Cliquez sur USBDriverInstaller.exe. 8 Cliquez sur Enregistrer pour télécharger vers l'emplacement spéci­ fié. 9 Cliquez avec le bouton droit sur le programme d'installation télé­ chargé : USBDriverInstaller.exe et sélectionnez Exécuter en tant qu'administrateur dans le menu. 10 Si un avertissement de sécurité apparaît, laissez Windows procéder à...
  • Page 131 ● decNumber For ICU license V3.68 see http://source.icu-project.org/repos/icu/icu/trunk/license.html ● RapidXML For MIT license see http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php Annexe...
  • Page 132 Écran tactile Index Éditer Méthode Raccourci Accessoires Éléments de base Afficher les résultats Emplacement Aide à la pesée 87, 96 Équipement livré Ajout de commentaires Équipement standard Alimentation 13, 117 Ethernet 15, 45 Angle de lecture Exporter Annexe Paramètres et méthodes Antivol Résultat 103, 117...
  • Page 133 Informations générales de sécu­ Mise en service rité Mode d'affichage Mode de démarrage Informations liées à la sécurité Module de chauffage Sécurité du personnel Symboles d'avertisse­ Mot de passe 39, 58 MT-SICS ment Termes de notification Utilisation prévue Nettoyage Vêtements de protection Nom d'hôte Informations sur la société...
  • Page 134 Réglage 18, 32 Installation Balance Sonde RHT certifiée 71, 72 Écran tactile Sous-charge Module de chauffage Support de terminal Paramètres Supprimer Poids Méthode Poids externe Raccourci Rapports voir Supprimer Remarques Surcharge Réglage avec poids Symboles d'avertissement Réglages Réglage de l'écran tactile Tableaux Réglages TCP/IP...
  • Page 135 Vue sous forme de diagramme WLAN 15, 40, 45, Réglages Index...
  • Page 140 www.mt.com/hxhs Pour plus d’informations Mettler-Toledo AG, Laboratory Weighing CH-8606 Greifensee, Switzerland Tel. +41 (0)44 944 22 11 Fax +41 (0)44 944 30 60 www.mt.com *30019589* Sous réserve de modifications techniques. © Mettler-Toledo AG 06/2014 30019589C fr...

Ce manuel est également adapté pour:

Excellence plus hx204

Table des Matières