Zilmet 521 Instructions D'utilisation page 8

Masquer les pouces Voir aussi pour 521:
Table des Matières

Publicité

A = Scarico/ Draining/ Décharge/ Abflussleitung/ Drainage/ Drenagem
B = Valvola di sicurezza/ Safety valve/ Soupape de sûreté/
Sicherheitsventil/ Veiligheidsklep/ Válvula de segurança
C = Valvola di sfiato/ Air bleed valve/ Soupape d'évacuation/ Entlüfter
A = Scarico/ Draining/ Décharge/ Abflussleitung/ Drainage/ Drenagem
A = Scarico/ Draining/ Décharge/ Abflussleitung/ Drainage/ Drenagem
/ Luchtaflaatklep/ Válvula de ar
B = Valvola di sicurezza/ Safety valve/ Soupape de sûreté/
B = Valvola di sicurezza/ Safety valve/ Soupape de sûreté/
D = Valvola a saracinesca/ Gate valve/ Robinet-vanne/ Absperrventil
Sicherheitsventil/ Veiligheidsklep/ Válvula de segurança
Sicherheitsventil/ Veiligheidsklep/ Válvula de segurança
/ Schuifafsluiter/ Válvula de corte
C = Valvola di sfiato/ Air bleed valve/ Soupape d'évacuation/ Entlüfter
C = Valvola di sfiato/ Air bleed valve/ Soupape d'évacuation/ Entlüfter
E = Valvola di non ritorno/ Backflow preventer/ Soupape de non-retour
/ Luchtaflaatklep/ Válvula de ar
/ Luchtaflaatklep/ Válvula de ar
/ Rückflussverhinderer/ Keerklep/ Válvula anti-retorno
D = Valvola a saracinesca/ Gate valve/ Robinet-vanne/ Absperrventil
D = Valvola a saracinesca/ Gate valve/ Robinet-vanne/ Absperrventil
F = Manometro/ Manometer/ Manomètre/ Manometer/ Manómetro
/ Schuifafsluiter/ Válvula de corte
/ Schuifafsluiter/ Válvula de corte
G = Pompa/ Pump/ Pompe/ Pumpe/ Pomp/ Bomba circuladora
E = Valvola di non ritorno/ Backflow preventer/ Soupape de non-retour
E = Valvola di non ritorno/ Backflow preventer/ Soupape de non-retour
H = Utilizzatori/ Utilities/ Usager finale/ Heizkörper / Utility's/ Radiador
/ Rückflussverhinderer/ Keerklep/ Válvula anti-retorno
/ Rückflussverhinderer/ Keerklep/ Válvula anti-retorno
I = Valvola miscelatrice/ Mixing valve/ Mélangeur / Mischventil/
F = Manometro/ Manometer/ Manomètre/ Manometer/ Manómetro
F = Manometro/ Manometer/ Manomètre/ Manometer/ Manómetro
Mengklep/ Válvula misturadora
G = Pompa/ Pump/ Pompe/ Pumpe/ Pomp/ Bomba circuladora
G = Pompa/ Pump/ Pompe/ Pumpe/ Pomp/ Bomba circuladora
L = Vaso d'espansione / Expansion vessel / Vase d'expansion /
H = Utilizzatori/ Utilities/ Usager finale/ Heizkörper / Utility's/ Radiador
H = Utilizzatori/ Utilities/ Usager finale/ Heizkörper / Utility's/ Radiador
Membran-Druckausdehnungsgefäß / Expansievat/ Vaso de
I = Valvola miscelatrice/ Mixing valve/ Mélangeur / Mischventil/
I = Valvola miscelatrice/ Mixing valve/ Mélangeur / Mischventil/
expansão
Mengklep/ Válvula misturadora
Mengklep/ Válvula misturadora
M =Caldaia/ Boiler/ Chaudière/ Heizkessel/ Boiler/ Caldeira
L = Vaso d'espansione / Expansion vessel / Vase d'expansion /
L = Vaso d'espansione / Expansion vessel / Vase d'expansion /
Membran-Druckausdehnungsgefäß / Expansievat/ Vaso de
Membran-Druckausdehnungsgefäß / Expansievat/ Vaso de
expansão
expansão
M =Caldaia/ Boiler/ Chaudière/ Heizkessel/ Boiler/ Caldeira
M =Caldaia/ Boiler/ Chaudière/ Heizkessel/ Boiler/ Caldeira
La presente dichiarazione di conformità per vasi d'espansione a membrana fissa e autoclavi a membrana intercambiabile è applicabile unicamente agli apparecchi con la marcatura CE appartenenti alle categorie I, II, III, IV di
cui alla Direttiva 97/23/CE sulle apparecchiature in pressione. Non può essere applicata alle apparecchiature appartenenti alla categoria di cui all'articolo 3.3 della suddetta Direttiva.
The present declaration of conformity for expansion vessels with fixed diaphragm and pressure tanks with interchangeable membrane can be applied solely to CE marked devices of the categories I, II, III and IV of 97/23/EC
La presente dichiarazione di conformità per vasi d'espansione a membrana fissa e autoclavi a membrana intercambiabile è applicabile unicamente agli apparecchi con la marcatura CE appartenenti alle categorie I, II, III, IV di
La presente dichiarazione di conformità per vasi d'espansione a membrana fissa e autoclavi a membrana intercambiabile è applicabile unicamente agli apparecchi con la marcatura CE appartenenti alle categorie I, II, III, IV di
cui alla Direttiva 97/23/CE sulle apparecchiature in pressione. Non può essere applicata alle apparecchiature appartenenti alla categoria di cui all'articolo 3.3 della suddetta Direttiva.
La suivante Déclaration de Conformité concernant les vases d'expansion à membrane fixe et les réservoirs à vessie interchangeable s'applique uniquement aux appareils marqués CE et appartenant aux catégories I, II, III,
cui alla Direttiva 97/23/CE sulle apparecchiature in pressione. Non può essere applicata alle apparecchiature appartenenti alla categoria di cui all'articolo 3.3 della suddetta Direttiva.
IV dont la Directive 97/23/CE sur les appareils sous pression. Cette Déclaration ne peut pas s'appliquer aux articles compris dans la catégorie dont l'article 3.3 de la même Directive.
The present declaration of conformity for expansion vessels with fixed diaphragm and pressure tanks with interchangeable membrane can be applied solely to CE marked devices of the categories I, II, III and IV of 97/23/EC
The present declaration of conformity for expansion vessels with fixed diaphragm and pressure tanks with interchangeable membrane can be applied solely to CE marked devices of the categories I, II, III and IV of 97/23/EC
Die folgende Konformitätserklärung für Membranausdehnungsgefäße (MAG) mit fester und tauschbarer Membrane kann ausschließlich für CE gekennzeichnete Produkte der Kategorie I, II, III und IV der Druckgeräterichtlinie
La suivante Déclaration de Conformité concernant les vases d'expansion à membrane fixe et les réservoirs à vessie interchangeable s'applique uniquement aux appareils marqués CE et appartenant aux catégories I, II, III,
La suivante Déclaration de Conformité concernant les vases d'expansion à membrane fixe et les réservoirs à vessie interchangeable s'applique uniquement aux appareils marqués CE et appartenant aux catégories I, II, III,
IV dont la Directive 97/23/CE sur les appareils sous pression. Cette Déclaration ne peut pas s'appliquer aux articles compris dans la catégorie dont l'article 3.3 de la même Directive.
Deze conformiteitsverklaring voor expansievaten met vast membraan en watertank met verwisselbaar membraan is uitsluitend van toepassing op de apparatuur met het CE merk, behorend tot categorie I, II, III, IV in de
IV dont la Directive 97/23/CE sur les appareils sous pression. Cette Déclaration ne peut pas s'appliquer aux articles compris dans la catégorie dont l'article 3.3 de la même Directive.
Richtlijn 97/23/CE betreffende apparatuur onder druk. Het is niet van toepassing op de apparatuur behorend tot de categorie vermeld in artikel 3.3 van deze Richtlijn.
Die folgende Konformitätserklärung für Membranausdehnungsgefäße (MAG) mit fester und tauschbarer Membrane kann ausschließlich für CE gekennzeichnete Produkte der Kategorie I, II, III und IV der Druckgeräterichtlinie
Die folgende Konformitätserklärung für Membranausdehnungsgefäße (MAG) mit fester und tauschbarer Membrane kann ausschließlich für CE gekennzeichnete Produkte der Kategorie I, II, III und IV der Druckgeräterichtlinie
A presente declaração de conformidade para tanques hidropneumáticos com membrana fixa e tanques hidropneumáticos com membrana intercambiável, é aplicável somente aos aparelhos com a marca CE, pertencentes
às categorias I, II, III, IV citadas na Diretriz 97/23/CE sobre equipamentos em pressão. Não pode ser aplicada aos equipamentos pertencentes à categoria citada no artigo 3.3 da Diretriz em questão.
Deze conformiteitsverklaring voor expansievaten met vast membraan en watertank met verwisselbaar membraan is uitsluitend van toepassing op de apparatuur met het CE merk, behorend tot categorie I, II, III, IV in de
Deze conformiteitsverklaring voor expansievaten met vast membraan en watertank met verwisselbaar membraan is uitsluitend van toepassing op de apparatuur met het CE merk, behorend tot categorie I, II, III, IV in de
Richtlijn 97/23/CE betreffende apparatuur onder druk. Het is niet van toepassing op de apparatuur behorend tot de categorie vermeld in artikel 3.3 van deze Richtlijn.
Richtlijn 97/23/CE betreffende apparatuur onder druk. Het is niet van toepassing op de apparatuur behorend tot de categorie vermeld in artikel 3.3 van deze Richtlijn.
A presente declaração de conformidade para tanques hidropneumáticos com membrana fixa e tanques hidropneumáticos com membrana intercambiável, é aplicável somente aos aparelhos com a marca CE, pertencentes
A presente declaração de conformidade para tanques hidropneumáticos com membrana fixa e tanques hidropneumáticos com membrana intercambiável, é aplicável somente aos aparelhos com a marca CE, pertencentes
às categorias I, II, III, IV citadas na Diretriz 97/23/CE sobre equipamentos em pressão. Não pode ser aplicada aos equipamentos pertencentes à categoria citada no artigo 3.3 da Diretriz em questão.
às categorias I, II, III, IV citadas na Diretriz 97/23/CE sobre equipamentos em pressão. Não pode ser aplicada aos equipamentos pertencentes à categoria citada no artigo 3.3 da Diretriz em questão.
ZILMET S.p.A.
dichiara sotto la propria unica responsabilità che i vasi d'espansione e le autoclavi di propria fabbricazione, riportanti la marcatura CE, identificati con i seguenti numeri di disegno:
Via del Santo, 242
declares under its sole responsibility that the CE marked diaphragm expansion vessels and pressure tanks of its production, identified with the following drawing numbers:
déclare sous sa propre et unique responsabilité que les vases d'expansion et les réservoirs de sa propre fabrication, ayants le marque CE, identifiés par les numéros de dessin suivants:
dichiara sotto la propria unica responsabilità che i vasi d'espansione e le autoclavi di propria fabbricazione, riportanti la marcatura CE, identificati con i seguenti numeri di disegno:
dichiara sotto la propria unica responsabilità che i vasi d'espansione e le autoclavi di propria fabbricazione, riportanti la marcatura CE, identificati con i seguenti numeri di disegno:
erklärt hiermit in eigener Verantwortung, dass die CE gekennzeichneten MAG der eigenen Produktion, identifiziert durch die folgenden Zeichnungsummern:
declares under its sole responsibility that the CE marked diaphragm expansion vessels and pressure tanks of its production, identified with the following drawing numbers:
declares under its sole responsibility that the CE marked diaphragm expansion vessels and pressure tanks of its production, identified with the following drawing numbers:
verklaart onder de eigen en enige verantwoordelijkheid dat de expansievaten en watertanken van eigen productie, voorzien van het CE-merk en kenbaar met de volgende tekening-nrs:
déclare sous sa propre et unique responsabilité que les vases d'expansion et les réservoirs de sa propre fabrication, ayants le marque CE, identifiés par les numéros de dessin suivants:
déclare sous sa propre et unique responsabilité que les vases d'expansion et les réservoirs de sa propre fabrication, ayants le marque CE, identifiés par les numéros de dessin suivants:
declara sob a própria única responsabilidade que os tanques hidropneumáticos e os tanques de própria fabricação, que apresentam a marca CE, identificados com os seguintes números de desenhos:
erklärt hiermit in eigener Verantwortung, dass die CE gekennzeichneten MAG der eigenen Produktion, identifiziert durch die folgenden Zeichnungsummern:
erklärt hiermit in eigener Verantwortung, dass die CE gekennzeichneten MAG der eigenen Produktion, identifiziert durch die folgenden Zeichnungsummern:
verklaart onder de eigen en enige verantwoordelijkheid dat de expansievaten en watertanken van eigen productie, voorzien van het CE-merk en kenbaar met de volgende tekening-nrs:
verklaart onder de eigen en enige verantwoordelijkheid dat de expansievaten en watertanken van eigen productie, voorzien van het CE-merk en kenbaar met de volgende tekening-nrs:
e provvisti di questa dichiarazione, sono in conformità con i requisiti essenziali della Direttiva 97/23/CE sulle apparecchiature in pressione e le prescrizioni, allo stato attuale, della norma EN 13831, secondo i moduli D1 per le
declara sob a própria única responsabilidade que os tanques hidropneumáticos e os tanques de própria fabricação, que apresentam a marca CE, identificados com os seguintes números de desenhos:
declara sob a própria única responsabilidade que os tanques hidropneumáticos e os tanques de própria fabricação, que apresentam a marca CE, identificados com os seguintes números de desenhos:
A = Scarico/ Draining/ Décharge/ Abflussleitung/ Drainage/ Drenagem
B = Valvola di sicurezza/ Safety valve/ Soupape de sûreté/
and provided with this declaration, are in conformity with the essential requirements of 97/23/EC Pressure Equipment Directive and the present provisions of the standard EN 13831, according to module D1 for categories I
Sicherheitsventil/ Veiligheidsklep/ Válvula de segurança
e provvisti di questa dichiarazione, sono in conformità con i requisiti essenziali della Direttiva 97/23/CE sulle apparecchiature in pressione e le prescrizioni, allo stato attuale, della norma EN 13831, secondo i moduli D1 per le
e provvisti di questa dichiarazione, sono in conformità con i requisiti essenziali della Direttiva 97/23/CE sulle apparecchiature in pressione e le prescrizioni, allo stato attuale, della norma EN 13831, secondo i moduli D1 per le
C = Valvola di sfiato/ Air bleed valve/ Soupape d'évacuation/ Entlüfter
et fournis de cette Déclaration, sont conformes aux exigences essentielles de la Directive 97/23/CE sur les appareils sous pression et les prescriptions actuelles de la norme EN 13831, selon les modules D1 pour les
/ Luchtaflaatklep/ Válvula de ar
D = Valvola a saracinesca/ Gate valve/ Robinet-vanne/ Absperrventil
and provided with this declaration, are in conformity with the essential requirements of 97/23/EC Pressure Equipment Directive and the present provisions of the standard EN 13831, according to module D1 for categories I
and provided with this declaration, are in conformity with the essential requirements of 97/23/EC Pressure Equipment Directive and the present provisions of the standard EN 13831, according to module D1 for categories I
/ Schuifafsluiter/ Válvula de corte
die mit dieser Konformitätserklärung ausgeliefert werden, den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG und der DIN EN 13831 entsprechen, gem. Modul D1 für Kategorie I und II und den Modulen B+D für Kategorie
E = Valvola di non ritorno/ Backflow preventer/ Soupape de non-retour
et fournis de cette Déclaration, sont conformes aux exigences essentielles de la Directive 97/23/CE sur les appareils sous pression et les prescriptions actuelles de la norme EN 13831, selon les modules D1 pour les
et fournis de cette Déclaration, sont conformes aux exigences essentielles de la Directive 97/23/CE sur les appareils sous pression et les prescriptions actuelles de la norme EN 13831, selon les modules D1 pour les
/ Rückflussverhinderer/ Keerklep/ Válvula anti-retorno
en voorzien van deze verklaring, in overeenstemming zijn met de essentiele eisen van de Richtlijn 97/23/CE betreffende apparatuur onder druk, en met de voorschriften, tot op heden, van de norm EN 13831, volgens de
F = Manometro/ Manometer/ Manomètre/ Manometer/ Manómetro
die mit dieser Konformitätserklärung ausgeliefert werden, den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG und der DIN EN 13831 entsprechen, gem. Modul D1 für Kategorie I und II und den Modulen B+D für Kategorie
die mit dieser Konformitätserklärung ausgeliefert werden, den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG und der DIN EN 13831 entsprechen, gem. Modul D1 für Kategorie I und II und den Modulen B+D für Kategorie
G = Pompa/ Pump/ Pompe/ Pumpe/ Pomp/ Bomba circuladora
e providos desta declaração são conformes aos requisitos essenciais da Diretriz 97/23/CE sobre equipamentos em pressão e as prescrições, no estado atual, da norma EN 13831, segundo os formulários D1 pelas
H = Utilizzatori/ Utilities/ Usager finale/ Heizkörper / Utility's/ Radiador
en voorzien van deze verklaring, in overeenstemming zijn met de essentiele eisen van de Richtlijn 97/23/CE betreffende apparatuur onder druk, en met de voorschriften, tot op heden, van de norm EN 13831, volgens de
I = Valvola miscelatrice/ Mixing valve/ Mélangeur / Mischventil/
en voorzien van deze verklaring, in overeenstemming zijn met de essentiele eisen van de Richtlijn 97/23/CE betreffende apparatuur onder druk, en met de voorschriften, tot op heden, van de norm EN 13831, volgens de
III und IV.
Mengklep/ Válvula misturadora
L = Vaso d'espansione / Expansion vessel / Vase d'expansion /
e providos desta declaração são conformes aos requisitos essenciais da Diretriz 97/23/CE sobre equipamentos em pressão e as prescrições, no estado atual, da norma EN 13831, segundo os formulários D1 pelas
e providos desta declaração são conformes aos requisitos essenciais da Diretriz 97/23/CE sobre equipamentos em pressão e as prescrições, no estado atual, da norma EN 13831, segundo os formulários D1 pelas
Membran-Druckausdehnungsgefäß / Expansievat/ Vaso de
expansão
M =Caldaia/ Boiler/ Chaudière/ Heizkessel/ Boiler/ Caldeira
Limena,
Limena,
Limena,
La presente dichiarazione di conformità per vasi d'espansione a membrana fissa e autoclavi a membrana intercambiabile è applicabile unicamente agli apparecchi con la marcatura CE appartenenti alle categorie I, II, III, IV di
cui alla Direttiva 97/23/CE sulle apparecchiature in pressione. Non può essere applicata alle apparecchiature appartenenti alla categoria di cui all'articolo 3.3 della suddetta Direttiva.
The present declaration of conformity for expansion vessels with fixed diaphragm and pressure tanks with interchangeable membrane can be applied solely to CE marked devices of the categories I, II, III and IV of 97/23/EC
La suivante Déclaration de Conformité concernant les vases d'expansion à membrane fixe et les réservoirs à vessie interchangeable s'applique uniquement aux appareils marqués CE et appartenant aux catégories I, II, III,
IV dont la Directive 97/23/CE sur les appareils sous pression. Cette Déclaration ne peut pas s'appliquer aux articles compris dans la catégorie dont l'article 3.3 de la même Directive.
Die folgende Konformitätserklärung für Membranausdehnungsgefäße (MAG) mit fester und tauschbarer Membrane kann ausschließlich für CE gekennzeichnete Produkte der Kategorie I, II, III und IV der Druckgeräterichtlinie
Deze conformiteitsverklaring voor expansievaten met vast membraan en watertank met verwisselbaar membraan is uitsluitend van toepassing op de apparatuur met het CE merk, behorend tot categorie I, II, III, IV in de
Richtlijn 97/23/CE betreffende apparatuur onder druk. Het is niet van toepassing op de apparatuur behorend tot de categorie vermeld in artikel 3.3 van deze Richtlijn.
A presente declaração de conformidade para tanques hidropneumáticos com membrana fixa e tanques hidropneumáticos com membrana intercambiável, é aplicável somente aos aparelhos com a marca CE, pertencentes
às categorias I, II, III, IV citadas na Diretriz 97/23/CE sobre equipamentos em pressão. Não pode ser aplicada aos equipamentos pertencentes à categoria citada no artigo 3.3 da Diretriz em questão.
dichiara sotto la propria unica responsabilità che i vasi d'espansione e le autoclavi di propria fabbricazione, riportanti la marcatura CE, identificati con i seguenti numeri di disegno:
declares under its sole responsibility that the CE marked diaphragm expansion vessels and pressure tanks of its production, identified with the following drawing numbers:
8/ 8
déclare sous sa propre et unique responsabilité que les vases d'expansion et les réservoirs de sa propre fabrication, ayants le marque CE, identifiés par les numéros de dessin suivants:
erklärt hiermit in eigener Verantwortung, dass die CE gekennzeichneten MAG der eigenen Produktion, identifiziert durch die folgenden Zeichnungsummern:
verklaart onder de eigen en enige verantwoordelijkheid dat de expansievaten en watertanken van eigen productie, voorzien van het CE-merk en kenbaar met de volgende tekening-nrs:
declara sob a própria única responsabilidade que os tanques hidropneumáticos e os tanques de própria fabricação, que apresentam a marca CE, identificados com os seguintes números de desenhos:
I
A = Scarico/ Draining/ Décharge/ Abblasleitung/ Drainage/ Drenagem
Fig. / Bild 1
B = Valvola di sicurezza/ Safety valve/ Soupape de sûreté/
Sicherheitsventil / Veiligheidsklep/ Válvula de segurança
C = Valvola di sfiato/ Air bleed valve/ Soupape d'évacuation/ Entlüfter
A = Scarico/ Draining/ Décharge/ Abblasleitung/ Drainage/ Drenagem
A = Scarico/ Draining/ Décharge/ Abblasleitung/ Drainage/ Drenagem
/ Luchtaflaatklep/ Válvula de ar
A = Manometro/ Manometer/ Manomètre/ Manometer/ Manometer/
B = Valvola di sicurezza/ Safety valve/ Soupape de sûreté/
B = Valvola di sicurezza/ Safety valve/ Soupape de sûreté/
D = Valvola a saracinesca/ Gate valve/ Robinet-vanne/ Absperrventil
Manómetro
Sicherheitsventil / Veiligheidsklep/ Válvula de segurança
Sicherheitsventil / Veiligheidsklep/ Válvula de segurança
/ Schuifafsluiter/ Válvula de corte
B = Valvola di non ritorno/ Backflow preventer/ Soupape de non-retour
C = Valvola di sfiato/ Air bleed valve/ Soupape d'évacuation/ Entlüfter
C = Valvola di sfiato/ Air bleed valve/ Soupape d'évacuation/ Entlüfter
E = Valvola di non ritorno/ Backflow preventer/ Soupape de non-retour
/ Rückflussverhinderer/ Keerklep/ Válvula anti-retorno
/ Luchtaflaatklep/ Válvula de ar
/ Luchtaflaatklep/ Válvula de ar
/ Rückflussverhinderer/ Keerklep/ Válvula anti-retorno
C = Valvola a sfera/ Globe valve/ Soupape à bille/ Absperreinheit/
D = Valvola a saracinesca/ Gate valve/ Robinet-vanne/ Absperrventil
D = Valvola a saracinesca/ Gate valve/ Robinet-vanne/ Absperrventil
F = Manometro/ Manometer/ Manomètre/ Manometer/ Manometer/
Kogelklep/ Válvula de esfera
/ Schuifafsluiter/ Válvula de corte
/ Schuifafsluiter/ Válvula de corte
Manómetro
D = Pressostato/ Pressure switch/ Pressostat/ Druckschalter/
E = Valvola di non ritorno/ Backflow preventer/ Soupape de non-retour
E = Valvola di non ritorno/ Backflow preventer/ Soupape de non-retour
G = Valvola d'interruzione/ Shutoff valve/ Soupape d'interruption/
Drukschakelaar/ Pressostato
/ Rückflussverhinderer/ Keerklep/ Válvula anti-retorno
/ Rückflussverhinderer/ Keerklep/ Válvula anti-retorno
Absperrarmatur/ Afsluitklep/ Válvula de corte
E = Valvola di sicurezza/ Safety valve/ Soupape de sûreté/
F = Manometro/ Manometer/ Manomètre/ Manometer/ Manometer/
F = Manometro/ Manometer/ Manomètre/ Manometer/ Manometer/
H = Utilizzatori/ Utilities/ Usager finale/ zum Verbraucher/ Utility's/
Sicherheitsventil/ Veiligheidsklep/ Válvula de segurança
Manómetro
Manómetro
Saída de água
F = Vasca con pompa ad immersione/ Basin with submerged pump/
G = Valvola d'interruzione/ Shutoff valve/ Soupape d'interruption/
G = Valvola d'interruzione/ Shutoff valve/ Soupape d'interruption/
I = Valvola miscelatrice/ Mixing valve/ Mélangeur/ Mischventil
Cuve avec pompe d'immersion/ Becken mit Unterwasserpumpe
Absperrarmatur/ Afsluitklep/ Válvula de corte
Absperrarmatur/ Afsluitklep/ Válvula de corte
/ Válvula misturadora
/Kuip met ondergedompelde pump/ Electrobomba
H = Utilizzatori/ Utilities/ Usager finale/ zum Verbraucher/ Utility's/
H = Utilizzatori/ Utilities/ Usager finale/ zum Verbraucher/ Utility's/
L = Vaso d'espansione/ Expansion vessel/ Vase d'expansion /
G = Quadro elettrico comandi/ Switch board / Tableau électrique /
Saída de água
Saída de água
Membran-Druckausdehnungsgefäß/ Expansievat/ Vaso de
Schaltkasten/ Schakelbord/ Quadro eléctrico
I = Valvola miscelatrice/ Mixing valve/ Mélangeur/ Mischventil
I = Valvola miscelatrice/ Mixing valve/ Mélangeur/ Mischventil
expansão
H = Impianto/ Water system/ Réseau hydraulique/ Wassersystem/
/ Válvula misturadora
/ Válvula misturadora
M = Bollitore/ Water heater/ Bouilleur/ Warmwasserbereiter/
L = Vaso d'espansione/ Expansion vessel/ Vase d'expansion /
Watersysteem/ Saída de água
L = Vaso d'espansione/ Expansion vessel/ Vase d'expansion /
Waterverwarmer/ Caldeira
Membran-Druckausdehnungsgefäß/ Expansievat/ Vaso de
I = Autoclave a membrana intercambiabile/ Interchangeable membrane
Membran-Druckausdehnungsgefäß/ Expansievat/ Vaso de
expansão
pressure tank/ Réservoir à membrane interchangeable/ MAG mit
expansão
M = Bollitore/ Water heater/ Bouilleur/ Warmwasserbereiter/
tauschbarer Membrane/ Verwisselbaar membraan druktank/ Autoclave
M = Bollitore/ Water heater/ Bouilleur/ Warmwasserbereiter/
Waterverwarmer/ Caldeira
con membrana substituível
Waterverwarmer/ Caldeira
Pressure Equipment Directive. It can not be applied to devices referring to article 3.3 of the above mentioned Directive.
Pressure Equipment Directive. It can not be applied to devices referring to article 3.3 of the above mentioned Directive.
Pressure Equipment Directive. It can not be applied to devices referring to article 3.3 of the above mentioned Directive.
(DGRL) 97/23/EG angewendet werden. Sie gilt nicht für Produkte nach Art. 3.3 der o.g. Richtlinie.
(DGRL) 97/23/EG angewendet werden. Sie gilt nicht für Produkte nach Art. 3.3 der o.g. Richtlinie.
(DGRL) 97/23/EG angewendet werden. Sie gilt nicht für Produkte nach Art. 3.3 der o.g. Richtlinie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' / DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CONFORMITEITSVERKLARING / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' / DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION DE CONFORMITÉ
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' / DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CONFORMITEITSVERKLARING / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CONFORMITEITSVERKLARING / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Via del Santo, 242 - 35010 Limena (PD) - ITALY
Organismo notificato N° 0036
Oganisme Notifié Num 0036
Benannte Stelle Nr. 0036
Geregistreerd Organisme Nr 0036
Órgão notificado N° 0036
20012, 20013, 20014, 20015, 20016, 20018, 20020, 200 T, 500 HS/T, 500 HPD, P 636/637, 531
A = Scarico/ Draining/ Décharge/ Abblasleitung/ Drainage/ Drenagem
B = Valvola di sicurezza/ Safety valve/ Soupape de sûreté/
20012, 20013, 20014, 20015, 20016, 20018, 20020, 200 T, 500 HS/T, 500 HPD, P 636/637, 531
20012, 20013, 20014, 20015, 20016, 20018, 20020, 200 T, 500 HS/T, 500 HPD, P 636/637, 531
Sicherheitsventil / Veiligheidsklep/ Válvula de segurança
C = Valvola di sfiato/ Air bleed valve/ Soupape d'évacuation/ Entlüfter
/ Luchtaflaatklep/ Válvula de ar
catégories I et II et les modules B+D pour les catégories III et IV.
D = Valvola a saracinesca/ Gate valve/ Robinet-vanne/ Absperrventil
/ Schuifafsluiter/ Válvula de corte
E = Valvola di non ritorno/ Backflow preventer/ Soupape de non-retour
/ Rückflussverhinderer/ Keerklep/ Válvula anti-retorno
catégories I et II et les modules B+D pour les catégories III et IV.
catégories I et II et les modules B+D pour les catégories III et IV.
F = Manometro/ Manometer/ Manomètre/ Manometer/ Manometer/
modulen D1 voor de categorieen I en II en de modulen B+D voor de categorieen III en IV.
Manómetro
G = Valvola d'interruzione/ Shutoff valve/ Soupape d'interruption/
categorias I e II e os formulários B+D pelas categorias III e IV.
Absperrarmatur/ Afsluitklep/ Válvula de corte
modulen D1 voor de categorieen I en II en de modulen B+D voor de categorieen III en IV.
H = Utilizzatori/ Utilities/ Usager finale/ zum Verbraucher/ Utility's/
modulen D1 voor de categorieen I en II en de modulen B+D voor de categorieen III en IV.
Saída de água
I = Valvola miscelatrice/ Mixing valve/ Mélangeur/ Mischventil
categorias I e II e os formulários B+D pelas categorias III e IV.
categorias I e II e os formulários B+D pelas categorias III e IV.
/ Válvula misturadora
L = Vaso d'espansione/ Expansion vessel/ Vase d'expansion /
Membran-Druckausdehnungsgefäß/ Expansievat/ Vaso de
expansão
M = Bollitore/ Water heater/ Bouilleur/ Warmwasserbereiter/
Waterverwarmer/ Caldeira
Pressure Equipment Directive. It can not be applied to devices referring to article 3.3 of the above mentioned Directive.
(DGRL) 97/23/EG angewendet werden. Sie gilt nicht für Produkte nach Art. 3.3 der o.g. Richtlinie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' / DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CONFORMITEITSVERKLARING / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
ZILMET S.p.A.
Via del Santo, 242
35010 Limena (PD) – ITALY
ZILMET S.p.A.
ZILMET S.p.A.
ZILMET S.p.A.
Via del Santo, 242
Via del Santo, 242
35010 Limena (PD) – ITALY
35010 Limena (PD) – ITALY
Notified Body Nr. 0036
categorie I e II e i moduli B+D per le categorie III e IV.
and II and modules B+D for categories III and IV.
categorie I e II e i moduli B+D per le categorie III e IV.
categorie I e II e i moduli B+D per le categorie III e IV.
and II and modules B+D for categories III and IV.
and II and modules B+D for categories III and IV.
III und IV.
III und IV.
III und IV.
rev. 04 – 07 2011
ZILMET S.p.A.
Via del Santo, 242
8/ 8
35010 Limena (PD) – ITALY
8/ 8
8/ 8
I
I
I
A = Manometro/ Manometer/ Manomètre/ Manometer/ Manometer/
Fig. / Bild 2
Manómetro
B = Valvola di non ritorno/ Backflow preventer/ Soupape de non-retour
/ Rückflussverhinderer/ Keerklep/ Válvula anti-retorno
A = Manometro/ Manometer/ Manomètre/ Manometer/ Manometer/
A = Manometro/ Manometer/ Manomètre/ Manometer/ Manometer/
C = Valvola a sfera/ Globe valve/ Soupape à bille/ Absperreinheit/
Manómetro
Manómetro
Kogelklep/ Válvula de esfera
B = Valvola di non ritorno/ Backflow preventer/ Soupape de non-retour
B = Valvola di non ritorno/ Backflow preventer/ Soupape de non-retour
D = Pressostato/ Pressure switch/ Pressostat/ Druckschalter/
/ Rückflussverhinderer/ Keerklep/ Válvula anti-retorno
/ Rückflussverhinderer/ Keerklep/ Válvula anti-retorno
Drukschakelaar/ Pressostato
C = Valvola a sfera/ Globe valve/ Soupape à bille/ Absperreinheit/
C = Valvola a sfera/ Globe valve/ Soupape à bille/ Absperreinheit/
E = Valvola di sicurezza/ Safety valve/ Soupape de sûreté/
Kogelklep/ Válvula de esfera
Kogelklep/ Válvula de esfera
Sicherheitsventil/ Veiligheidsklep/ Válvula de segurança
D = Pressostato/ Pressure switch/ Pressostat/ Druckschalter/
D = Pressostato/ Pressure switch/ Pressostat/ Druckschalter/
F = Vasca con pompa ad immersione/ Basin with submerged pump/
Drukschakelaar/ Pressostato
Drukschakelaar/ Pressostato
Cuve avec pompe d'immersion/ Becken mit Unterwasserpumpe
E = Valvola di sicurezza/ Safety valve/ Soupape de sûreté/
E = Valvola di sicurezza/ Safety valve/ Soupape de sûreté/
/Kuip met ondergedompelde pump/ Electrobomba
Sicherheitsventil/ Veiligheidsklep/ Válvula de segurança
Sicherheitsventil/ Veiligheidsklep/ Válvula de segurança
G = Quadro elettrico comandi/ Switch board / Tableau électrique /
F = Vasca con pompa ad immersione/ Basin with submerged pump/
F = Vasca con pompa ad immersione/ Basin with submerged pump/
Schaltkasten/ Schakelbord/ Quadro eléctrico
Cuve avec pompe d'immersion/ Becken mit Unterwasserpumpe
Cuve avec pompe d'immersion/ Becken mit Unterwasserpumpe
H = Impianto/ Water system/ Réseau hydraulique/ Wassersystem/
/Kuip met ondergedompelde pump/ Electrobomba
/Kuip met ondergedompelde pump/ Electrobomba
Watersysteem/ Saída de água
G = Quadro elettrico comandi/ Switch board / Tableau électrique /
G = Quadro elettrico comandi/ Switch board / Tableau électrique /
I = Autoclave a membrana intercambiabile/ Interchangeable membrane
Schaltkasten/ Schakelbord/ Quadro eléctrico
Schaltkasten/ Schakelbord/ Quadro eléctrico
pressure tank/ Réservoir à membrane interchangeable/ MAG mit
H = Impianto/ Water system/ Réseau hydraulique/ Wassersystem/
H = Impianto/ Water system/ Réseau hydraulique/ Wassersystem/
tauschbarer Membrane/ Verwisselbaar membraan druktank/ Autoclave
Watersysteem/ Saída de água
Watersysteem/ Saída de água
con membrana substituível
I = Autoclave a membrana intercambiabile/ Interchangeable membrane
I = Autoclave a membrana intercambiabile/ Interchangeable membrane
pressure tank/ Réservoir à membrane interchangeable/ MAG mit
pressure tank/ Réservoir à membrane interchangeable/ MAG mit
tauschbarer Membrane/ Verwisselbaar membraan druktank/ Autoclave
tauschbarer Membrane/ Verwisselbaar membraan druktank/ Autoclave
con membrana substituível
con membrana substituível
I
A = Manometro/ Manometer/ Manomètre/ Manometer/ Manometer/
Manómetro
B = Valvola di non ritorno/ Backflow preventer/ Soupape de non-retour
/ Rückflussverhinderer/ Keerklep/ Válvula anti-retorno
C = Valvola a sfera/ Globe valve/ Soupape à bille/ Absperreinheit/
Kogelklep/ Válvula de esfera
D = Pressostato/ Pressure switch/ Pressostat/ Druckschalter/
Drukschakelaar/ Pressostato
E = Valvola di sicurezza/ Safety valve/ Soupape de sûreté/
Sicherheitsventil/ Veiligheidsklep/ Válvula de segurança
F = Vasca con pompa ad immersione/ Basin with submerged pump/
Cuve avec pompe d'immersion/ Becken mit Unterwasserpumpe
/Kuip met ondergedompelde pump/ Electrobomba
G = Quadro elettrico comandi/ Switch board / Tableau électrique /
Schaltkasten/ Schakelbord/ Quadro eléctrico
H = Impianto/ Water system/ Réseau hydraulique/ Wassersystem/
Watersysteem/ Saída de água
I = Autoclave a membrana intercambiabile/ Interchangeable membrane
pressure tank/ Réservoir à membrane interchangeable/ MAG mit
tauschbarer Membrane/ Verwisselbaar membraan druktank/ Autoclave
con membrana substituível
Fig. / Bild 3
Organismo notificato N° 0036
Notified Body Nr. 0036
Oganisme Notifié Num 0036
Benannte Stelle Nr. 0036
Geregistreerd Organisme Nr 0036
Organismo notificato N° 0036
Organismo notificato N° 0036
Órgão notificado N° 0036
Notified Body Nr. 0036
Notified Body Nr. 0036
Oganisme Notifié Num 0036
Oganisme Notifié Num 0036
Benannte Stelle Nr. 0036
Benannte Stelle Nr. 0036
Geregistreerd Organisme Nr 0036
Geregistreerd Organisme Nr 0036
Órgão notificado N° 0036
Órgão notificado N° 0036
rev. 04 – 07 2011
rev. 04 – 07 2011
rev. 04 – 07 2011
Organismo notificato N° 0036
Notified Body Nr. 0036
Oganisme Notifié Num 0036
Benannte Stelle Nr. 0036
Geregistreerd Organisme Nr 0036
Órgão notificado N° 0036
Rev. 05 - 11/2013

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières