Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

/ Using the Paper feed support (EN) /
使用进纸托架 (SC)
Utilizzo del supporto di alimentazione carta (IT) / Verwendung der Papierzufuhrhalterung (DE) / Uso del soporte de la alimentación de papel (ES)
进纸托架
Paper feed support
Support d'alimentation papier
Supporto di alimentazione carta
Papierzufuhrhalterung
Soporte de la alimentación de papel
一般情况时 / For general case / Procédure générale / Procedura generale / Im Normalfall: / Procedimiento habitual
1. 确保卷纸支架两端的金属盘如图所示,没有将黑色塑料轮锁定到位。
1. Make sure that the metal plates on the left and right of the Roll paper holders are not locking the black plastic
wheel in place as shown.
1. Assurez-vous que les plaques métalliques situées à gauche et à droite des dispositifs de retenue du papier
rouleau ne bloquent pas la roue en plastique noir, comme illustré.
1. Verificare che le piastre metalliche a sinistra e a destra dei supporti carta in rotolo non blocchino la rotella in
plastica nera nella posizione indicata.
1. Stellen Sie sicher, dass die Metallplatten links und rechts des Papierrollenhalters nicht das dort angebrachte
schwarze Plastikrad blockieren (siehe Abbildung).
1. Compruebe que las placas de metal a izquierda y derecha de los soportes del rollo de papel no están bloqueando
la rueda de plástico negra, como se muestra en la imagen.
2. 如图装入卷纸介质,将过纸控制杆保持在进纸托架打开位置。
( 正常情况下,您无需使用进纸托架。)
2 Load the roll media as shown but keep the lever for the Paper feed support open.
(Normally, you do not have to use the Paper feed support.)
2. Chargez le papier rouleau comme indiqué mais laissez le levier du support d'alimentation papier ouvert.
(Il n'est normalement pas nécessaire d'utiliser le support d'alimentation papier.)
2. Caricare il rotolo di carta come indicato, ma lasciare aperta la leva del supporto di alimentazione carta.
(Normalmente, non è necessario utilizzare il supporto di alimentazione carta).
2. Legen Sie das Rollenpapier wie dargestellt ein, aber lassen Sie den Hebel für die Papierzufuhrhalterung offen.
(Normalerweise ist die Verwendung der Papierzufuhrhalterung nicht notwendig.)
2. Cargue el rollo de papel como se muestra en la imagen, pero deje abierta la palanca del soporte de la alimentación.
(Normalmente, no será necesario usar el soporte de la alimentación de papel).
3. 将过纸控制杆设置到 Secured(固定)位置。
3. Set the paper lever to Secured.
3. Réglez le levier du papier sur Secured (Maintien).
3. Impostare la leva della carta su Secured (Chiusa).
3. Bringen Sie den Papierhebel in die Position „Secured" (Gesichert).
3. Ajuste la palanca del papel en Secured (Seguro).
Utilisation
du support d'alimentation papier (FR) /
©2010 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. 20100831
2010 年 8 月発行
Printed in XXXXXX YYYYYYYYYYYY
使用进纸托架时 / When to use the Paper feed support / Quand utiliser le support d'alimentation papier / Quando
utilizzare il supporto di alimentazione carta / Verwenden Sie die Papierzufuhrhalterung im folgenden Fall: /
Cuándo usar el soporte de la alimentación de papel
如果在打印横幅时, 打印输出被弄污, 尝试下列步骤并重新打印。这可以解决因打印头移动而引起的污损问题。
If your print outs are smeared while printing banners, try the following steps and print again. This may solve
smearing caused by print head scuffing.
Si vos impressions sont tâchées lors de l'impression de bannières, essayez les procédures suivantes, puis imprimer à
nouveau. Cela résoudra peut-être le problème de tâches causé par le frottement de la tête d'impression.
Se i documenti stampati risultano macchiati nel caso di stampa su striscioni, seguire i passaggi seguenti ed effettuare di
nuovo la stampa. Questa procedura può risolvere la comparsa di macchie dovute al deterioramento della testina di stampa.
Wenn Bannerdrucke verwischt sein sollten, versuchen Sie die folgenden Schritten und drucken Sie erneut. Dies
könnte Verwischungen aufgrund von Druckkopfscheuerungen beheben.
Si los documentos que ha impreso aparecen con manchas al imprimir pancartas, siga los siguientes pasos y vuelva a
imprimir. Este procedimiento puede solucionar la aparición de manchas causadas por el desgaste de los cabezales.
1. 拧松在卷纸支架上用于固定金属支架的螺丝钉(左右各两个) 。确保将黑色塑料轮锁定到位并拧紧。
1. Loosen the two screws fixing the metal plates on the left and right Roll paper holders. Tighten them again to
lock the black plastic wheel in place.
1. Desserrez les deux vis qui maintiennent les plaques métalliques sur les dispositifs de retenue du papier rouleau.
Resserrez-les à nouveau pour fixer la roulette noire en plastique.
1. Allentare le due lenti che fissano le piastre di metallo sui supporti carta in rotolo sinistro e destro. Stringerle di
nuovo per fissare la ruota nera di plastica.
1. Lösen Sie die zwei Schrauben, die die Metallplatten des linken und rechten Papierrollenhalters fixieren. Ziehen
Sie sie wieder an, um das schwarze Plastikrad in Position zu bringen.
1. Afloje los dos tornillos que fijan las placas de metal a ambos lados de los soportes del rollo de papel. Vuelva a
apretarlos para encajar la rueda negra de plástico.
2. 重新装入卷纸介质,并关闭进纸托架过纸控制杆。
2. Reload the roll media, and close the Paper feed support lever.
2. Rechargez le papier rouleau et fermez le levier du support d'alimentation papier.
2. Caricare di nuovo la carta in rotolo e chiudere la leva del supporto di alimentazione carta.
2. Legen Sie das Rollenpapier wieder ein und schließen Sie den Papierzufuhrhebel.
2. Vuelva a cargar el rollo de papel y cierre la palanca del soporte de la alimentación de papel.
3. 设置过纸控制杆至 High Secured(加强固定)位置。
3. Set the paper lever to High Secured.
3. Réglez le levier du papier sur High Secured (Maintien important).
3. Impostare la leva della carta su High Secured (Bloccata).
3. Bringen Sie den Papierhebel in die Position „High Secured" (Stark gesichert).
3. Ajuste la palanca del papel en la posición High Secured (Muy seguro).
4. 在自动收纸器卷纸支架上装入介质,并参考《用户指南》中的"调整进纸" 。
4. Load the media in the Auto Take-Up Reel Unit, and see the User's Guide to adjust the paper feed.
4. Chargez le papier dans la bobine à enroulement automatique et consultez le Guide d'utilisation pour le réglage
de l'alimentation papier.
4. Caricare la carta nell'unità di avvolgimento automatico carta in rotolo e consultare la Guida utente per
impostare l'alimentazione della carta.
4. Legen Sie das Medium in die automatische Aufrolleinheit ein und entnehmen Sie Hinweise zur Papierzufuhr
dem Benutzerhandbuch.
4. Cargue el papel en el recogedor automático de papel y consulte el Manual de usuario para ajustar la
alimentación de papel.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Epson GS6000

  • Page 1 Si vos impressions sont tâchées lors de l'impression de bannières, essayez les procédures suivantes, puis imprimer à nouveau. Cela résoudra peut-être le problème de tâches causé par le frottement de la tête d'impression. ©2010 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. 20100831 Se i documenti stampati risultano macchiati nel caso di stampa su striscioni, seguire i passaggi seguenti ed effettuare di 2010 年...
  • Page 2 Utilizar o Suporte para alimentação de papel (PT) / De papierinvoersteun gebruiken (NL) / / 使用進紙支撐板 (TC) / 용지 급지 지지대 사용 (KO) 用紙送りサポートの使い方(JA) Использование регулятора подачи бумаги(RU) / Quando utilizar o Suporte para alimentação de papel / Wanneer gebruikt u de papiersteun? / Suporte para alimentação de papel 何時使用進紙支撐板...