Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
2 Jahre
Garantie
2 years
W1500 P
Guarantee
2 ans de
garantie
2 jaar
garantie
D/GB/F/NL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WAGNER SteamStation W1500 P

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung 2 Jahre Garantie 2 years W1500 P Guarantee 2 ans de garantie 2 jaar garantie D/GB/F/NL...
  • Page 2 W1500 P Auf der Rückseite dieser Ausklappseite befindet sich eine Abbildung des Gerätes und aller Zubehörteile. Wir empfehlen die Seite während dem Lesen der Bedienungsanleitung aufzuklappen. On the back of this fold-out page is a picture of the device and all the accessory parts.
  • Page 3 W1500 P Kurzübersicht der Kombinationsmöglichkeiten des Zubehörs: Brief overview of the options available to combine the accessories: Présentation rapide des possibilités de combinaison des accessoires: Kort overzicht van de combinatiemogelijkheden van het toebehoren:...
  • Page 4: Table Des Matières

    W1500 P Inhalt 1. Allgemeine Sicherheitshinweise ..........1 2.
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    W1500 P HERZLICHEN DANK FÜR IHR VERTRAUEN Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb dieses Markenproduktes von Wagner und sind überzeugt, dass es Ihnen viel Freude bereiten wird. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf und legen Sie sie dem Produkt bei, falls Sie es einmal weitergeben sollten.
  • Page 6: Technische Daten

    Netzkabel, Stecker oder Dampfreiniger nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Den Dampfreiniger nur trocken und entleert an einem frostfreien Ort lagern. • Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehöre von WAGNER! 2. Technische Daten Technische Daten Spannung: 220-240 V...
  • Page 7: Beschreibung/ Lieferumfang

    W1500 P 3. Beschreibung/ Lieferumfang Die Abbildung zu dieser Tabelle finden Sie auf der Ausklappseite am Anfang der Bedienungsanleitung. Beschreibung/ Lieferumfang 1) Grundgerät W1500 P 2) Messbecher (500 ml) 3) Trichter 4) Wischtuch 5) Gerader Adapter* für Düsen und Bürsten 6) Tankverschluss 7) Verlängerungsrohre 8) Bodenbürste und Schwenkadapter (8a) 9) Fenster/Fliesenreiniger...
  • Page 8: Zusammenbau

    W1500 P 6. Zusammenbau Je nach Anwendung können verschiedene Zubehörteile an der Dampfpistole befestigt werden. ACHTUNG! Alle Montagearbeiten nur durchführen, wenn der Dampfreiniger ausgeschaltet ist und alle Einzelteile abgekühlt sind! Dampfplatte (z.B. zum Entfernen von Tapeten) • Drücken Sie den Knopf an der Dampfpistole (Abb. 1, 13) nach unten. •...
  • Page 9: Inbetriebnahme

    W1500 P Reinigungsbürsten und Fenster-Fliesenreiniger • Drücken Sie den Knopf an der Dampfpistole (Abb. 6, 13) nach unten. • Schieben Sie je nach Bedarf den geraden Adapter (Abb. 6, 5) mit oder ohne Verlängerungen (7) auf die Pistole. • Stecken Sie je nach Anwendung die Winkeldüse (Abb. 7, 10), die Bürsten (11) oder den Fenster-/Fliesenreiniger (9) auf den Adapter (5).
  • Page 10: Arbeiten Mit Dem Dampfreiniger

    W1500 P 8. Arbeiten mit dem Dampfreiniger Allgemein ACHTUNG! Zubehöre nur wechseln, wenn der Dampfreiniger ausgeschaltet ist und alle Einzelteile abgekühlt sind! • Drücken Sie den Abzugsbügel (Abb. 9, D), damit Dampf austritt. • Betätigen Sie die rote Verriegelung (E) bei gedrücktem Abzugsbügel, um einen permanenten Dampfausstoß...
  • Page 11 W1500 P Glas und Keramikfliesen Durch thermischen Schock kann Glas brechen. Vor dem Reinigen von Glasoberflächen diese vorsichtig erwärmen, indem der Dampfstrahl mit einem Abstand von mindestens 15 cm auf das Glas gerichtet wird. • Der Fenster/Fliesen-Reiniger (9) ist zum Reinigen von ...
  • Page 12: Wiederbefüllen Des Wassertanks

    W1500 P Gartenarbeit • Mit Hilfe von Dampf kann die Erde in Beeten oder Gewächshäusern desinfiziert werden. Lockern Sie hierfür zuerst den Boden auf, um eine gute, durchlässige Oberfläche zu erhalten. Lassen Sie die Dampfplatte (12) ca. 2 bis 2½ Minuten lang auf jedem Abschnitt, um sicherzustellen, dass der Dampf die Oberfläche durchdrungen hat.
  • Page 13: Fehlerbehebung

    W1500 P • Der Dampfreiniger enthält keine Bauteile die vom Kunden repariert werden sollen. Sämtliche Reparaturen müssen vom Wagner Kundendienst ausgeführt werden. 11. Fehlerbehebung Störung Abhilfe A. Wasser tritt aus der ➞ Der Dampfreiniger erzeugt eine große Menge an Dampf.
  • Page 14: Ersatzteile

    Ihr Gerät zu einer örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel. Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung! Bei Verwendung von fremdem Zubehör und Ersatzteilen können die Haftung und Garantieansprüche ganz oder teilweise entfallen. Mit Original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
  • Page 15: Jahre Garantie

    Garantie ausgeschlossen. Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen Personen als dem WAGNER Service - Personal geöffnet wurde. Transportschäden, Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten fallen, nicht unter die Garantieleistungen.
  • Page 16: Explanation Of Symbols Used

    W1500 P Translation of the original operating instructions Contents 1. General Safety Instructions ........... . . 13 2.
  • Page 17: General Safety Instructions

    W1500 P MANY THANKS FOR PLACING YOUR TRUST IN US We would like to congratulate you on purchasing this brand product from Wagner; we are sure that you will enjoy working with it greatly. Please read the Operating Manual carefully and observe the safety information before starting the device.
  • Page 18: Technical Data

    • Store the steam cleaner only when it is dry and empty. Keep it in a place that is not exposed to frost. • Use only WAGNER original spare parts and accessories! 2. Technical Data Technical Data Power source: 220-240 V...
  • Page 19: Description/ Scope Of Delivery

    W1500 P 3. Description/ Scope of delivery The picture that goes with this table can be found on the fold-out page at the beginning of the operating manual. Description/ Scope of delivery 1) Basic device, W1500 P 2) Measurement jug (500 ml) 3) Funnel 4) Towel 5) Straight adapter* for nozzles and brushes 6) Steam cap...
  • Page 20: Assembly

    W1500 P 6. Assembly Depending on what you require, various accessories can be attached to the steam gun. ATTENTION! Carry out assembly work only when the steam cleaner is switched off and all individual parts have cooled down! Steam plate (e.g. to remove wallpaper) •...
  • Page 21: Start-Up

    W1500 P Cleaning brushes and window cleaners • Press down the button on the steam gun (Fig. 6, 13). • Attach the straight adapter (Fig. 6, 5) to the gun either with or without extensions (7). • Depending on what you are doing, attach the angle nozzle (Fig. 7, 10), the brushes (11) or the window cleaner (9) to the adapter (5).
  • Page 22: Working With The Steam Cleaner

    W1500 P 8. Working with the steam cleaner General ATTENTION! Change accessories only when the steam cleaner is switched off and all individual parts have cooled down! • Press the trigger (Fig. 9, D) to let out steam. • Activate the red lock (E) while the trigger is held depressed in order to enable a permanent stream of steam.
  • Page 23 W1500 P Glass and ceramic tiles Thermal shock can shatter glass. Before cleaning glass surfaces heat them gently by directing the steam jet at the surface but at a distance of at least 15 cm. • Use the Window/Tile Cleaner (9) to clean grime from tiles ...
  • Page 24: Refilling The Water Tank

    2-3 hours. Please observe also the instructions for using the descaler provided by the manufacturer. • The steam cleaner does not consists of any components that should be repaired by the customer. All repairs must be carried out by Wagner Customer Services.
  • Page 25: Correction Of Malfunctions

    W1500 P 11. Correction of Malfunctions Problem Remedy A. Water is coming out ➞ The steam cleaner generates a lot of steam. This may of the nozzle condense as water or water droplets in the steam hose and can be expelled when used after a period of cooling. This is normal and not a cause for concern.
  • Page 26: Environmental Protection

    Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee excludes commercial use. We expressly reserve the right to fulfil the guarantee. The guarantee expires if the tool is opened up by persons other than WAGNER service personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work are not covered by the guarantee.
  • Page 27 W1500 P Warning If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral brown = live...
  • Page 28: Explication Des Symboles Utilisés

    W1500 P Traduction du mode d'emploi original Table des matières 1. Consignes générales de sécurité ..........25 2.
  • Page 29: Consignes Générales De Sécurité

    W1500 P MERCI DE VOTRE CONFIANCE Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce produit de la marque Wagner et nous sommes convaincus qu'il vous apportera entièrement satisfaction. Avant la mise en service, veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation et observer les consignes de sécurité.
  • Page 30 • Avant de le ranger dans un endroit à l'abri du gel, le nettoyeur vapeur doit impérativement être totalement vide et sec. • Utiliser uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine WAGNER!
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    W1500 P 2. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tension: 220-240 V , 50-60 Hz Puissance consommée: 1500 W Classe de protection Volume du réservoir 1200 ml Temps de chauffe jusqu'à 7 minutes Temps d'utilisation avec un plein de réservoir jusqu'à 30 minutes Longueur de flexible Longueur de câble d'alimentation 2,5 m...
  • Page 32: Éléments De Commande Et Affichages Sur L'appareil

    W1500 P 5. Éléments de commande et affichages sur l'appareil A: Interrupteur marche - arrêt B: Indicateur d'état (rouge) : allumé lorsque l'appareil est sous tension C: Indicateur de vapeur (orange) : allumé pendant la production de vapeur. L'appareil est prêt à fonctionner dès que l'indicateur s'éteint.
  • Page 33 W1500 P Brosse à plancher (pour le nettoyage des sols) • Enfoncez le bouton sur le pistolet à vapeur (fig. 2, 13). Appuyer •  Enfoncez les rallonges (fig. 2, 7) sur le pistolet. • Enfoncez l'adaptateur pivotant (fig. 3, 8a) sur les rallonges ...
  • Page 34: Mise En Service

    W1500 P 7. Mise en service Le remplissage ne doit être effectué que lorsque le nettoyeur vapeur est débranché de l'alimentation électrique. • Tournez le bouchon du réservoir (6) dans le sens antihoraire pour le dévisser. • Pour remplir le nettoyeur vapeur avec au maximum 1200 ml d'eau, utilisez l'entonnoir (fig.
  • Page 35 W1500 P Sol/coussins Tous les tapis et les tissus doivent être testés au préalable à un endroit peu visible. Certaines matières ne peuvent PAS être nettoyées à la vapeur : notamment le cuir, les meubles ou sols traités à la cire, les fibres synthétiques, le velours ou d'autres matières sensibles à...
  • Page 36: Remplissage Du Réservoir D'eau

    W1500 P Par principe, l'appareil convient aux cloisons sèches et murs en placoplâtre. Indépendamment de la surface, avant de commencer à travailler, il est vivement recommandé de toujours effectuer des tests sur une petite zone, afin de déterminer d'éventuels problèmes. ...
  • Page 37: Nettoyage Et Entretien

    Tenez également compte des instructions du fabricant du produit de détartrage. • Le nettoyeur vapeur ne contient aucune pièce que le client peut réparer lui-même. Tous les travaux de réparation doivent être effectués par le service après-vente Wagner. 11. Elimination des défauts Problème Mesure A.
  • Page 38: Pièces De Rechange

    Indication importante de responsabilité de produit! L'utilisation d'accessoires ou de pièces détachées autres que WAGNER, peut annuler la responsabilité de WAGNER ou entraîner la suspension de la garantie. Avec les accessoires et pièces détachées WAGNER, vous avez la garantie de conformité avec les prescriptions...
  • Page 39: Durée De Garantie: 2 Ans

    La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 40: Uitleg Van De Gebruikte Symbolen

    W1500 P Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave 1. Algemene veiligheidsaanwijzingen ..........37 2.
  • Page 41: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    W1500 P HARTELIJK DANK VOOR UW VERTROUWEN Wij feliciteren u met de aankoop van dit merkproduct van Wagner en zijn ervan overtuigd, dat u er veel plezier van zult hebben. Lees voor inbedrijfname de bedieningshandleiding aandachtig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
  • Page 42: Technische Gegevens

    Netsnoer, stekker of stoomreiniger niet in water of andere vloeistoffen dompelen. • De stoomreiniger alleen droog en geleegd op een vorstvrije plek opbergen. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires van WAGNER! 2. Technische gegevens Technische gegevens Spanning: 220-240 V...
  • Page 43: Beschrijving/ Leveringsomvang

    W1500 P 3. Beschrijving/ Leveringsomvang De afbeelding bij deze tabel vindt u op de uitklappagina aan het begin van de bedieningshandleiding. Beschrijving/ Leveringsomvang 1) Basistoestel W1500 P 2) Maatbeker (500 ml) 3) Trechter 4) Reinigingsdoek 5) Rechte adapter* voor mondstukken en 6) Tankdop borstels 7) Verlengbuizen...
  • Page 44: Montage

    W1500 P 6. Montage Afhankelijk van de toepassing kunnen verschillende toebehoren aan het stoompistool bevestigd worden. LET OP! Alle montagewerkzaamheden alleen uitvoeren als de stoomreiniger is uitgeschakeld en alle afzonderlijke onderdelen zijn afgekoeld! Stoomplaat (bijv. voor het verwijderen van behang) •...
  • Page 45: Inbedrijfstelling

    W1500 P Reinigingsborstels en raam-/tegelreiniger • Druk de knop op het stoompistool (afb. 6, 13) naar beneden. • Schuif al naar behoefte de rechte adapter (afb. 6, 5) met of zonder verlengingen (7) op het pistool. • Plaats afhankelijk van de toepassing het gehoekte mondstuk (afb. 7, 10), de borstels (11) of de raam-/tegelreiniger (9) op de adapter (5).
  • Page 46: Werken Met De Stoomreiniger

    W1500 P 8. Werken met de stoomreiniger Algemeen LET OP! Toebehoren alleen vervangen als de stoomreiniger is uitgeschakeld en alle afzonderlijke onderdelen zijn afgekoeld! • Druk de aftrekbeugel (afb. 9, D) in om ervoor te zorgen dat er stoom naar buiten komt. •...
  • Page 47 W1500 P Glas en keramische tegels Door thermische schok kan glas breken. Vóór het reinigen van glazen oppervlakken deze voorzichtig verwarmen door de stoomstraal met een afstand van minstens 15 cm op het glas te richten. • De raam-/tegelreiniger (9) moet gebruikt worden voor ...
  • Page 48: De Watertank Opnieuw Vullen

    W1500 P Tuinwerk • Met behulp van stoom kan de aarde in perken of kassen gedesinfecteerd worden. Maak de grond hiervoor eerst los om een goed, doorlatend oppervlak te krijgen. Houd de stoomplaat (12) ca. 2 tot 2½ minuten lang op elk gedeelte om ervoor te zorgen dat de stoom volledig in het oppervlak is gedrongen.
  • Page 49: Verhelpen Van Storingen

    W1500 P worden. Alle reparaties moeten door de Wagner-klantenservice worden uitgevoerd. 11. Verhelpen van storingen Storing Oplossing A. Er komt water uit ➞ De stoomreiniger produceert een grote hoeveelheid het mondstuk stoom. Deze stoom kan als water of waterdruppeltjes in de stoomslang condenseren en zo na een afkoelfase worden afgegeven.
  • Page 50: Reserveonderdelenlijst

    Belangrijke aanwijzing m.b.t. productaansprakelijkheid! Bij gebruik van niet-originele accessoires en reserveonderdelen kunnen aansprakelijkheid en garantieclaims geheel of gedeeltelijk vervallen. Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de zekerheid dat aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan.
  • Page 51 Wij behouden ons het recht op garantieclaim uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het apparaat door andere personen dan het Wagner-personeel wordt geopend. Transportschade, onderhoudswerkzaam heden evenals schade en storingen door ondeskundige onderhoudswerkzaamheden zijn uitgesloten van garantie. De garantie geldt alleen als het aankoopbewijs en de volledig ingevulde garantiekaart kunnen worden voorgelegd.
  • Page 52: Ce Declaration Of Conformity

    EN 55014-2 :2008, EN 61000-3-2:2009, EN 61000-3-3:2008 i.V. T. Jeltsch i. V. J. Ulbrich Senior Vice President Vice President Engineering Global Product Strategy & Planning Dokumentationsverantwortlicher Responsible person for documents Responsable de la documentation Documentatieverantwoordelijke J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf...
  • Page 53 W1500 P...
  • Page 54 Guildford Surrey GU1 1SZ  +44 (0) 1483 454666  + 44 (0)1483 454548 Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Not responsible for errors and changes. Part. No. 2353124 03/2015_RS Sous réserves d’erreurs et de modifications. © Copyright by J.Wagner GmbH Fouten en wijzigingen voorbehouden.

Table des Matières