Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 67

Liens rapides

Travel iron
Resestrykjärn / Reisestrykejerng / Żelazko podróżne
/ Reisebügeleisen / Matkasilitysrauta
/ Fer à repasser de voyage / Reisstrijkijzer
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före använd-
ning. Spara den för framtida bruk.
( Original bruksanvisning )
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
( Oversettelse av original bruksanvisning )
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
( Tłumaczenie oryginalnej instrukcji )
Item no. 018705
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewah-
ren. (Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conser-
vez-le. (Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik. (Vertaling van de
originele instructies)
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BRIGHT 018705

  • Page 1 Item no. 018705 Travel iron Resestrykjärn / Reisestrykejerng / Żelazko podróżne / Reisebügeleisen / Matkasilitysrauta / Fer à repasser de voyage / Reisstrijkijzer OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! carefully before use.
  • Page 2 Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
  • Page 67: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ces indications avant utili- sation et conservez-les pour référence future. • L’appareil ne peut être utilisé que de la manière prévue et conformément à ces indications. • Ne plongez pas le produit, le cordon ou la prise électrique dans l’eau ni aucun autre liquide : risque de décharge électrique.
  • Page 68 • N’utilisez pas le produit s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas normalement, ou si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé. Ne démontez pas le produit et ne tentez pas de le réparer: risque de décharge électrique. Les réparations éventuelles ne doivent être effectuées par un atelier de maintenance qualifié.
  • Page 69 Débranchez l'appareil et contactez un atelier de maintenance agréé. • Le produit doit être connecté à un circuit séparé. • Toute rallonge doit avoir une section transversale de câble suffisante pour l'alimentation du produit. Une rallonge non appropriée peut entraîner un risque d'incendie et/ou d'électrocution.
  • Page 70 • Ne laissez pas le produit activé à proximité de tissus ou de surfaces inflammables. • Débranchez la fiche secteur lorsque vous n’utilisez pas le produit. • Ne touchez pas le produit avec des mains mouillées. • N’exposez pas le produit à la pluie, à l’humidité, aux rayons du soleil, etc.
  • Page 71: Caractéristiques Techniques

    Homologué selon les directives/règlements en vigueur. Le produit mis au rebut doit être recyclé conformément à la réglementation en vigueur. Attention ! Surface très chaude. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension 115 / 230 V ~ 50 Hz Puissance 1000 W Longueur du câble 1,9 m Dimensions L 20 x H 9 x B 12 cm...
  • Page 72: Indications Générales

    10. Voyant lumineux 11. Molette de réglage de la température 12. Régulateur de vapeur 13. Semelle MANIPULATION INDICATIONS GÉNÉRALES Avant la première utilisation, retirez la protection de la semelle. La première fois que vous allumez le fer à repasser, il peut émettre un son et dégager une légère odeur et/ou de la fumée.
  • Page 73 Coton, lin Température élevée Tissu ne résistant pas au repassage Commencez par les vêtements qui doivent être repassés à basse température. Cela vous fera gagner du temps, car le fer prend plus de temps à refroidir qu'à chauffer et vous évitez ainsi tout risque de brûlures sur le tissu.
  • Page 74: Repassage À La Vapeur

    • Repassez les vêtements en soie, en laine et en fibres synthétiques à l'envers afin d'éviter les marques. • Repassez le velours en suivant la direction des fibres et n'appuyez pas sur le fer pour éviter que le tissu ne devienne brillant.
  • Page 75: Réglage De La Température

    Versez lentement l'eau du récipient gradué dans le réservoir. Ne remplissez pas plus que le repère maximum du réservoir (environ 40 ml). FIG. 5 Fermez le couvercle. Réglage de la température Placez le produit à la verticale. Insérez la fiche. Positionnez la molette de réglage de la température sur la température souhaitée, puis attendez que le voyant s’éteigne pour indiquer que cette température est atteinte.
  • Page 76: Repassage Sans Vapeur

    REPASSAGE SANS VAPEUR REMARQUE ! Pour protéger les tissus fragiles, il est conseillé d’utiliser une pattemouille humide entre le fer et le tissu. Le repassage sans vapeur s'effectue de la même manière que le repassage à la vapeur, mais avec la commande de vapeur (12) au niveau le plus bas.
  • Page 77 RANGEMENT Débranchez la fiche de la prise de courant. Videz le réservoir d'eau en retournant le fer à l'envers et secouez-le doucement. FIG. 7 Laissez le produit refroidir complètement. Enroulez le cordon. Appuyez sur le bouton et tournez la poignée en position supérieure.

Table des Matières