Page 1
L8543228 10/2017 rev 0 THINKY HINKY-P THINKY UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
Page 2
SAFETY 230Vac 50Hz 400Vac 50Hz STOP SAFETY T0,5A T0,125A 230Vac 50Hz 400Vac 50Hz STOP 400Vac 230Vac T0,5A T0,125A J9 ENC Close J9 ENC Open 400Vac 230Vac WITHOUT WITH ENC ABS ENC ABS AUX1 2 CH. J9 ENC Close J9 ENC Open WITHOUT WITH ENC ABS...
Page 3
24Vac COM NC 24Vac 24Vac COM NC 24Vac 24Vac COM NC 24Vac 24Vac COM NC 24Vac 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Collegamento dispositivi di sicurezza verificati Connection of tested safety devices Anschluss geprüfter Sicherheitsvorrichtungen Branchement dispositifs de sécurité vérifiés Conexión de los dispositivos de seguridad verificados Połączenia sprawdzanych urządzeń...
Page 5
Nman 0012 3456 MACI 2 Cycle AUTO PUSH OPEN/CLOSE RE-ENTER CODE 0000 9000 9C5a conf CODE Display OFF PUSH PUSH Legenda PUSH Premere il tasto (-) / Press key (-) / Die Taste (-) drücken Appuyez sur la touche (-) / Presionar la tecla (-) / Wcisnąć przycisk (-) 0012 Premere il tasto (+) / Press key (+) / Die Taste (+) drücken Appuyez sur la touche (+) / Presionar la tecla (+) / Wcisnąć...
AVERTISSEMENTS INFORMATIONS GÉNÉRALES Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens. Le fabricant décline toute responsabilité...
Page 28
Si vous n’utilisez pas l’encodeur absolu, le jumper J9 doit etre FERME Connecteur rapide pour le raccordement de dispositif encodeur absolu. Connecteur THINKY P IMPORTANT : Si vous utilisez l’encodeur absolu, le jumper J8 doit etre OUVERT THINKY P Si vous n’utilisez pas l’encodeur absolu, le jumper J8 doit etre FERME...
2) PROGRAMMATION La programmation des différentes fonctionnalités de la centrale est faite en utilisant l’afficheur LCD monté à bord de la centrale et en saisissant les valeurs désirées dans les menus de programmation décrits ci de suite. Le menu paramètres permet de saisir une valeur numérique à une fonction, de manière analogue à un trimmer de réglage. Le menu logiques permet d’activer ou désactiver une fonction, de manière analogue au réglage d’un dip-switch.
Page 30
Valide ou invalide le pré-clignotement. Off: Pré-clignotement invalidé. (OFF) On: Pré-clignotement validé. Le clignotant s’active 3s avant le départ du moteur. Valide ou invalide la fonction Homme Mort. Off: Fonctionnement automatique. (OFF) On: Fonctionnement Homme Mort. La pression sur les touches OUVRE/FERME doit être gardée pendant toute la durée de la manœuvre. Valide ou invalide la fonction de blocage.
Page 31
NOMBRE DE CYCLES (Nman) Affiche le nombre de cycles complets (ouverture+fermeture effectués par l’automatisme. La première pression de la touche <PG> affiche les 4 premiers chiffres, la deuxième pression les 4 derniers. Ex. <PG> 0012 >>> <PG> 3456 : 123.456 cycles effectués. CYCLES MAINTENANCE (maci) Cette fonction permet d’activer la signalisation d’une demande de maintenance après un nombre de manœuvres établi par l’installateur.
IMPORTANT: Entrées photocellules non utilisés Toutes les entrées photocellules sont pontées par défaut (PHOT1/2/3/4) avec le serre-joints COM, affichage qui permet le fonctionnement de la centrale en absence de photocellules. Après avoir branché et configuré les photocellules requise par la typologie d’installation, il est nécessaire de ponter les éventuelles entrées non utilisées aux entrées utilisées en en répétant le configurations du paramètre PHOx, comme indiqué...
5) DIAGNOSTIQUE Chaque entrée est associée à un segment de l’afficheur qui en cas d’activation s’allume suivant le schéma suivant. PHOT3 PHOT4 P.P. OPEN CLOSE PHOT1 STOP PHOT2 Les entrées N.F. sont représentées par des segments verticaux. Les entrées N.O. sont représentées par des segments horizontaux. DL1: Si la carte est allumée et que la LED s’allume.
Page 48
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Telephone: +39 0444 751030 . Email address: sales@beninca.it Telefono: +39 0444 751030 . Indirizzo e-mail: sales@beninca.it Person authorised to draft the technical documentation: Automatismi Persona autorizzata a costruire la documentazione tecnica: Automatismi Benincà...
Page 49
Adresse : Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Telefon: +39 0444 751030 E-Mail-Adresse: sales@beninca.it Téléphone : +39 0444 751030 Adresse e-mail: sales@beninca.it Zur Erstellung der technischen Dokumentation berechtigte Person: Automatismi Personne autorisée à construire la documentation technique : Automatismi Benincà...
Page 52
Deckel nicht ausbauen, damit der Deckel otwarcie nakrywki. geöffnet werden kann. geöffnet werden kann. AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) ITALY - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728 www.beninca.com - sales@beninca.it...