Ariston Thermo SGA CA 120 Instructions Pour L'installation Et L'entretien

Ariston Thermo SGA CA 120 Instructions Pour L'installation Et L'entretien

Chauffe-eau gaz à accumulation
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

120 - 150 - 200
SCALDACQUA A GAS AD ACCUMULO
AQUECEDOR GÁS COM ACUMULAÇÃO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ariston Thermo SGA CA 120

  • Page 1 120 - 150 - 200 SCALDACQUA A GAS AD ACCUMULO AQUECEDOR GÁS COM ACUMULAÇÃO...
  • Page 2 ATTENZIONE! Il dispositivo contro le sovrapressioni, ove fornito in dotazione con il prodotto, non è un gruppo di sicurezza idraulico. GRUPPO SICUREZZA IDRAULICO Ai sensi della CIRCOLARE DEL MINISTERO DELLE ATTIVITA’ PRODUTTIVE DEL 26 MAR- ZO 2003, N. 9571, l’installazione alla rete idrica degli scaldacqua ad accumulo di uso do- mestico e similare deve avvenire tramite un gruppo sicurezza idraulica, i criteri per la cui progettazione, costruzione e funzionamento sono defi...
  • Page 3 Solo per gli apparecchi predisposti • Uniquement pour les appareils prédisposés • Solo para los modelos predispuestos Only for equipped appliances • Nur für die dafür vorgesehenen Geräte bestimmt! • Enkel voor voorbestemde toestellen Sómente para aparelhos pre-vistos • Tylko w wybranych urządzeniach • Pouze pro spotrebice k tomu urcené Iba pre spotrebice k tomu urcené...
  • Page 4: Per La Vostra Sicurezza

    PER LA VOSTRA SICUREZZA In caso di odore di gas: 1. Chiudere immediatamente il rubinetto del gas. 2. Aprire le fi nestre 3. Non azionare interruttori elettrici o qualsiasi altra apparecchiatura elettrica. 4. Spegnere la fi amma pilota. 5. Richiedere immediatamente l’intervento di un tecnico dell’Azienda del gas ATTENZIONE Non immagazzinare o impiegare materiali o liquidi infiammabili nelle vicinanze dell’apparecchio...
  • Page 5: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE L’apparecchio è costituito da: • un serbatoio protetto internamente da uno strato di smalto vetrifi cato, dotato di un anodo di protezione contro la corrosione di lunga durata; • un rivestimento esterno in lamiera verniciata; • un isolamento in schiuma poliuretanica ad alta densità (senza CFC) che riduce le perdite termiche;...
  • Page 6: Posizionamento

    NORMATIVE APPLICABILI PER L’INSTALLAZIONE Eseguire l’installazione in conformità alle norme: - UNI-CIG 7129 - 7131 1. POSIZIONAMENTO qua nell’angolo fra due pareti, man- 1.1. Posizionare l’apparecchio accanto tenere, tra la parete e l’apparec- alla parete prescelta in modo che chio, una distanza suffi ciente per i due tubi di entrata e uscita siano l’installazione e lo smontaggio dei paralleli ad essa.
  • Page 7 sotto lo zero. All’atto della installazione prevede- re tale eventualità e collegare un rubinetto di scarico al raccordo R (fi g. 4). PER SVUOTARE LO SCALDACQUA È NE- CESSARIO: • spegnere il bruciatore e chiudere l’ali- mentazione del gas • chiudere il rubinetto di intercettazio- ne a monte dell’apparecchio, 2.6.
  • Page 8: Allacciamento Gas

    4. ALLACCIAMENTO AL CAMINO 4.1. È indispensabile che i gas combusti siano scaricati all’esterno mediante un tubo di diametro adeguato al diametro L int (tabella dimensioni di ingombro fi g. 1) inserito sulla cappa dell’apparec- chio 4.2. È importante che il camino abbia un buon tiraggio.
  • Page 9 6. FUNZIONAMENTO E COLLEGAMENTO DEL PROTETTORE FUMI Gli scaldacqua sono dotati di un dispositivo che ha la funzione di bloccare l’arrivo del gas al bruciatore e quindi di interrompere il funzionamento dell’apparecchio quando la canna fumaria è parzialmente o totalmente ostruita.
  • Page 10 SCHEMA COLLEGAMENTO APPARECCHIO SCARICO DIRETTO ALL'ESTERNO min. min. min. Pente mini Pente mini min. Per maggiori elementi riguardanti l'installazione consultare le norme UNICIG 7129 e UNICIG 7131 SCARICO DIRETTO IN CAMINO O IN UNA CANNA FUMARIA COLLETTIVA RAMIFICATA 2,5 m 2,5 m Pente mini Pente mini...
  • Page 11: Normative Di Riferimento

    ISTRUZIONI TECNICHE PER L’INSTALLAZIONE NORMATIVE DI RIFERIMENTO re non ostruibile e protetta da una griglia che non riduca la sezione utile di passag- gio dell’aria. L’installazione e la prima accensione dell’ap- parecchio deve essere eff ettuata da perso- IMPORTANTE! nale qualifi cato in conformità alle seguenti •...
  • Page 12 La sezione dell’apertura deve essere di mi- sura adeguata. SÌ L’apertura è suffi cientemente ampia da con- sentire una aerazione adeguata all’apparec- chio. La sezione dell’apertura è insuffi ciente L’apertura non è suffi ciente ad alimentare l’apparecchio e il caminetto il quale deve avere una apertura propria dl alimentazione d’aria (rivolgersi al costruttore del camino).
  • Page 13 AERAZIONE INDIRETTA Nel caso non sia possibile eff ettuare l’aera- zione direttamente nel locale, si può ricor- rere alla ventilazione indiretta, con prelievo d’aria da un locale attiguo attraverso un’a- deguata apertura praticata nella parte bassa della porta. Tale soluzione è però possibile solo se: •...
  • Page 14 7. ISTRUZIONE PER L’ACCENSIONE E LO SPEGNIMENTO CON VALVOLA EUROSIT 7.1. ACCENSIONE Portare la manopola (1) dalla posizio- (= spento) alla posizione pilota). Premere a fondo per circa 20 secon- di la manopola 1 ed agire sul pulsante piezolettrico 2 più volte per accendere il pilota (controllare dall’apertura 3).
  • Page 15 MANUTENZIONE Si raccomanda di eff ettuare sull’apparecchio, almeno una volta l’anno, i seguenti controlli: Controllo della tenuta parte acqua. 2 Controllo della tenuta della parte gas con eventuale sostituzione delle guarnizioni. 3 Controllo visivo dello stato complessivo dell’apparecchio e della combustione. 4 Controllo visivo della camera di combustione ed eventuale pulizia del bruciatore.
  • Page 16: Riservato All'installatore

    RISERVATO ALL’INSTALLATORE Istruzioni per l’adattamento al funzionamento con gas diverso sa quello di taratura ATTENZIONE! Gli apparecchi di categoria II2H3+ sono nor- malmente tarati per funzionamento a gas metano G20 e sono adattabili al funziona- mento con gas liquido G30-G31 SMONTAGGIO GRUPPO GAS E CAMBIO UGELLI Per adattare lo scaldacqua ad un gas diver-...
  • Page 17 CAMBIO DEGLI UGELLI a) Svitare l’ugello principale 10 (fi g. 16) e sosti- tuirlo. b) Sostituire l’ugello 3 (fi g. 19) del pilota come segue: • svitare completamente la vite di fi ssaggio • allentare completamente il raccordo 4 • sostituire l’ugello 3 •...
  • Page 18: Consigli Per L'uso

    VERIFICA DELLE TARATURE SULLA VALVOLA GAS NOTA Per gli appparecchi di categoria II2H3+, predisposti per il funzionamento a gas metano G20, la taratura è già stata eff ettuata in fabbrica; nessuna regolazione è pertanto richiesta con questo gas. Per l’adattamento al funzionamento con gas liquido G30-G31, sarà suffi cente sostituire gli ugelli del bruciatore principale e del pilota.
  • Page 19: Assistenza Tecnica

    di sicurezza acqua (limite di temperatu- • Iasciare agire la soluzione ed eff ettuare ra e pressione, valvola idraulica) possibilmente con una pompa, un ricir- • verifi care il funzionamento dei sistemi di colo di acqua tra tubo uscita acqua cal- sicurezza gas (valvola gas, mancanza da e rubinetto di scarico;...
  • Page 20: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Identifi cativo del modello del fornitore SGA CA Modello Certifi cato CE 51CL3938 Capacità nominale Capacità reale Pressione nominale Portata termica nominale 10,1 Potenza utile Tempo di riscaldamento ACS t 45°C min. Dispersione di calore a 60° C Portata acqua calda Erogazione a 30K Erogazione a 45K...
  • Page 21: Raccomandazioni Per Prevenire La Proliferazione Della Legionella

    RACCOMANDAZIONI PER PREVENIRE LA PROLIFERAZIONE DELLA LEGIONELLA (in base alla norma europea CEN/TR 16355) INFORMATIVA La Legionella è un batterio di piccole dimensioni, a forma di bastoncino ed è un componente naturale di tutte le acque dolci. La Malattia del Legionario è una seria infezione polmonare causata dall’inalazione del batterio Legionella pneumophilia o di altre specie di Legionella.
  • Page 22: Pour Votre Sécurité

    FR/BE POUR VOTRE SÉCURITÉ En cas d’odeur de gaz: 1. Fermer immédiatement le robinet d’arrivée du gaz. 2. Ouvrir les fenêtres. 3. Ne pas actionner d’interrupteurs électriques ou autres appareils électriques. 4. Éteindre la fl amme pilote. 5. Demander immédiatement l’intervention d’un technicien de la société...
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    FR/BE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES L’appareil est constitué de: • une cuve protégée à l’interne par une couche d’émail vitrifi é et dotée d’une anode de protec- tion longue durée contre la corrosion; • un revêtement externe en tôle péinte; • une isolation en mousse de polyuréthanne à haute densité (sans CFC) qui réduit les pertes thermiques;...
  • Page 24: Raccordement Hydraulique

    FR/BE 1. POSITIONNEMENT 1.3 Le dispositif de vidange est situé 1.1. Positionner l’appareil à côté de la dans la partie inférieure droite paroi désirée de manière à ce que prévue pour l’installation d’un robi- les deux tuyaux d’entrée et de sor- net de vidange.
  • Page 25: Pour Vider Le Chauffe-Eau Il Faut

    FR/BE au-dessous de zéro. Lors de l’in- stallation, prévoir cette éventualité et raccorder un robinet de vidange au raccord R (fi g. 4). POUR VIDER LE CHAUFFE-EAU IL FAUT: • éteindre le brûleur et fermer le gaz, • fermer le robinet du gaz installé en amont de l’appareil, •...
  • Page 26: Raccordement À La Cheminée

    FR/BE 4. RACCORDEMENT À LA CHEMINÉE 4.1. Les gaz brûlés doivent obligatoire- ment être évacués à l’exterieur par le biais d’un tuyau de diamètre adéquat au diamètre L int (tableau dimensions d’encombrement fi g. 1), introduit sur le coupe tirage de l’appareil. 4.2 La cheminée doit avoir un bon tirage.
  • Page 27: Fonctionnement Et Raccordement De La Protection Fumées

    FR/BE 6. FONCTIONNEMENT ET RACCORDEMENT DE LA PROTECTION FUMÉES Les chauff e-eau sont dotés d’un disposi- tif qui a la fonction de bloquer l’arrivée du gaz au brûleur et donc d’interrompre le fon- ctionnement de l’appareil quand le conduit de fumée est partiellement ou totalement obstrué.
  • Page 28: Schéma De Raccordement De L'appareil

    FR/BE SCHÉMA DE RACCORDEMENT DE L’APPAREIL SORTIE DIRECTE À L’EXTERIEUR SCARICO DIRETTO ALL'ESTERNO min. min. min. Pente mini Pente mini Pente mini 3% min. Pente mini 3% Per maggiori elementi riguardanti l'installazione consultare le norme UNICIG 7129 e UNICIG 7131 SORTIE DANS UNE CHEMINÉE SCARICO DIRETTO IN CAMINO O IN UNA CANNA FUMARIA COLLETTIVA RAMIFICATA 2,5 m...
  • Page 29: Instructions Pour L'allumage Et L'extinction

    FR/BE 7. INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE ET L’EXTINCTION 7.1. ALLUMAGE Porter le sélecteur 1 de la position (éteint) à la position (veilleuse). Pousser à fond le sélecteur 1, après 4 à 5 secondes environ, actionnez plu- sieurs fois l’allumeur piézo-électrique 2 pour allumer la veilleuse (contrôler à travers l’ouverture 3).
  • Page 30: Réservé À L'installateur

    FR/BE RÉSERVÉ À L’INSTALLATEUR INSTRUCTIONS POUR LE CHANGEMENT DE GAZ PRESCRIPTIONS Les appareils de catégorie II2E+3+ sont nor- malement réglés pour fonctionner au gaz naturel G20-G25 et sont adaptables pour fonctionner au gaz butane/propane G30- G31. DÉMONTAGE DU GROUPE GAZ ET REM- PLACEMENT DES INJECTEURS Pour adapter le chauff...
  • Page 31: Changement Des Injecteurs

    FR/BE CHANGEMENT DES INJECTEURS a) Dévisser le gicleur principal 10 (fi g. 10) et le remplacer. b) Remplacer l’injecteur 3 (fi g. 13) de la veil- leuse comme suit: • dévisser complètement la vis de fi xation 2 • desserrer complètement le raccord 4 •...
  • Page 32: Conseils Pour L'usage

    FR/BE VÉRIFICATION DU REGLAGE DE LA VALVE GAZ NOTE Relativement aux appareils de catégorie II2E+3+ regles pour fonctionner au gaz naturel G20- G25, le reglage a été eff ectué en usine; aucun autre réglage n’est donc nécessaire avec ce type de gaz. En ce qui concerne l’adaptation pour fonctionner au gaz butane/propane G30- G31, il suffi...
  • Page 33: Assistance Technique

    FR/BE • vérifi er l’état du défl ecteur fumées tion d’eau entre le tuyau de sortie de l’eau • vérifi er les caractéristiques de ventila- chaude et le robinet de vidange; tion des lieux et d’évacuation des produits • vider l’accumulateur et eff ectuer un la- de la combustion vage prolongé...
  • Page 34: Données Techniques

    FR/BE DONNÉES TECHNIQUES Identifi cation du modèle du fournisseur SGA CA Modèle Certifi cat CE 51CL3938 Capacité nominale Capacité réelle Pression nominale bars Débit calorifi que nominal 10,1 Puissance utile Temps de chauff age ECS t 45°C min. Dispersion de chaleur à 60° C Débit eau chaude Soutirage à...
  • Page 35: Recommandations Pour Empêcher La Prolifération Des Légionelles

    FR/BE RECOMMANDATIONS POUR EMPÊCHER LA PROLIFÉRATION DES LÉGIONELLES (sur la base de la norme européenne CEN/TR 16335) NOTICE D’INFORMATION Les légionelles sont des bactéries de petite dimension, en forme de bâtonnet, qui se trouvent natu- rellement dans toutes les eaux douces. La maladie du légionnaire est une infection pulmonaire grave, provoquée par l’inhalation de la bactérie Legionella pneumophilia ou d’autres espèces de Legionella.
  • Page 36: Para Su Seguridad

    PARA SU SEGURIDAD EN CASO DE OLOR A GAS: 1. Cierre inmediatamente la llave del gas. 2. Abra las ventanas 3. No accione interruptores eléctricos o cualquier otro aparato eléctrico. 4. Apague la llama piloto. 5. Solicite inmediatamente la intervención de un técnico de la Empresa de gas. AATENCIÓN! No almacene ni emplee materiales o líquidos inflamables en las cercanías del aparato.
  • Page 37: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS EL APARATO ESTÁ CONSTITUIDO POR: • un depósito protegido internamente por una capa de esmalte vitrifi cado, provisto de un áno- do de protección contra la corrosión, de duración prolongada; • un revestimiento externo en chapa pintada; • un aislamiento en espuma poliuretánica a alta densidad (sin CFC) que reduce las pérdidas térmicas;...
  • Page 38: Conexión Hidráulica

    1. EMPLAZAMIENTO nentes. 1.1. Emplace el aparato cerca de la pa- 1.3 El dispositivo de vaciado está si- red elegida de manera que los dos tuado en la parte inferior derecha, tubos de entrada y salida resulten donde es necesario colocar un gri- paralelos a la misma.
  • Page 39 biente bajo cero. Al momento de la instalación, tenga en cuenta dicha eventualidad y conecte un grifo de vaciado a la unión R (fi g.4). PARA EL VACIADO DEL CALENTADOR DE AGUA ES NECESARIO: • apagar el quemador y cerrar la ali- mentación del gas •...
  • Page 40: Conexión A La Chimenea

    4. CONEXIÓN A LA CHIMENEA 4.1. Es indispensable que los gases de com- bustión se evacúen al exterior mediante un tubo de diámetro adecuado al diáme- tro L int (tabla dimensiones fi g. 1) introdu- cido en la campana del aparato. 4.2 Es importante que la chimenea posea un buen tiraje.
  • Page 41 6. FUNCIONAMIENTO Y CONEXIÓN DEL PROTECTOR DE HUMOS Los calentadores de agua están dotados de un dispositivo que tiene la función de blo- quear la llegada del gas al quemador y por consiguiente interrumpir el funcionamiento del aparato cuando el conducto de humos resulta parcial o totalmente obstruido.
  • Page 42 7. INSTRUCCIONES PARA EL ENCENDIDO Y EL APAGADO CON VÁLVULA EUROSIT 7.1. ENCENDIDO Girar la manivela 1 desde la posi- ción (apagado) hasta la posición (piloto). Apretar hasta el fondo la manivela 1 durante unos 20 segundos y pulsar repetidamente el botón piezoeléctrico 2 hasta encender el piloto (controlar a través de la apertura 3).
  • Page 43 RESERVADO AL INSTALADOR INSTRUCCIONES PARA LA ADAPTACIÓN AL FUNCIONAMIENTO CON UN GAS DIFERENTE AL DE REGULACIÓN PRESCRIPCIONES Los aparatos de categoría II2H3+ se regu- lan normalmente para el funcionamiento con gas metano G20 y se adaptan al fun- cionamiento con gas líquido G30-G31. DESMONTAJE DEL GRUPO GAS Y CAM- BIO DE LOS INYECTORES Para adaptar el calentador de agua a un gas...
  • Page 44 SOSTITUCION DE LOS INYECTORES a) Destornillar el inyector principal 10 (fi g.9) y sustituirlo con uno nuevo. b) Sustituir el inyector 3 (fi g.12) del piloto de la siguiente manera: • afl oje completamente el tornillo de fi jación • afl oje completamente el racord 4 •...
  • Page 45 VERIFICACIÓN DE LAS REGULACIONES EN LA VÁLVULA DEL GAS NOTA En los aparatos de categoría II2H3+, predispuestos para el funcionamiento con gas metano G20, la regulación ha sido ya efectuada en fábrica, por lo tanto con este gas no se requiere ningún tipo de regulación.
  • Page 46: Proceda De La Siguiente Manera

    • verifi car el funcionamiento de los siste- una solución de agua y ácido conforme a mas de seguridad del agua (límite de tem- las instrucciones de empleo del mismo; peratura y presión, válvula hidráulica) • deje actuar la solución y efectúe posible- •...
  • Page 47: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Identifi cación del modelo del proveedor SGA CA Modelo Certifi cado CE 51CL3938 Capacidad nominal Capacidad real Presión nominal Capacidad térmica nominal 10,1 Potencia útil Tiempo de calentamiento del ACS t 45 °C Dispersión de calor a 60 °C Caudal de agua caliente Suministro a 30 K Suministro a 45 K Perfi...
  • Page 48 RECOMENDACIONES PARA PREVENIR LA PROLIFERACIÓN DE LA LEGIONELLA (en base a la norma europea CEN/TR 16355) NOTA INFORMATIVA La Legionella es una pequeña bacteria, que tiene forma de bastoncillo y es un componente natural de todas las aguas dulces. La Legionelosis es una seria infección de los pulmones causada por la inhala- ción de la bacteria Legionella pneumophilia o de otras especies de Legionella.
  • Page 49 PELA VOSSA SEGURANÇA EM CASO DE CHEIRO DE GÁS: 1. Fechar imediatamente a torneira do gás 2. Abrir as janelas 3. Não acionar interruptores eléctricos ou quaisquer aparelhos eléctricos 4. Desligar o chama piloto. 5. Chamar imediatamente um técnico da Companhia de gás ATENÇÃO! Não ponham e não usem materiais ou líquidos inflamáveis perto do aparelho...
  • Page 50 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS O aparelho é formado de: • um tanque protegido internamente por uma camada de esmalte vitrifi cado, equipado de um ânodo de proteção contra a corrosão contra o tempo. • um revestimento externo em chapa envernizada • um isolador em espuma de poliuretano a alta densidade (sem CFC) que reduz as perdas térmicas •...
  • Page 51: Instalação Hidráulica

    1. POSICIONAMENTO 1.3 O dispositivo de evacuação encon- 1.1. Posicionar o aparelho ao lado da tra-se na parte inferior direita, onde parede pre-escolhida de manei- deve ser instalada uma torneira de ra que os dois tubos de entrada e descarga. saída sejam paralelos àquela.
  • Page 52 esta eventualidade colocando uma torneira de descarga na junção R (fi g. 4). PARA ESVAZIAR O TERMOACUMU- LADOR É NECESSÁRIO: • desligar o queimador e fechar a alimentação do gás • fechar a torneira de interceptação na parte superior do aparelho •...
  • Page 53 4. LIGAÇÃO A CHAMINÉ 4.1. E’ indispensável que os gases de com- bustão sejam descarregados ao exterior mediante um tubo de diâmetro adequa- do ao diâmetro L int (tabela dimensões externas fi g. 1) ilustrado sobre a capa do aparelho 4.2 E’...
  • Page 54 6. FUNCIONAMENTO E LIGAÇÃO DO PROTETOR DOS FUMOS O termoacumulador a gás são dotados de um dispositivo que tem a função de blo- quear a chegada do gás ao queimador e assim de interromper o funcionamento do aparelho quando a chaminé está em parte ou totalmente obstruída.
  • Page 55: Medidas De Segurança

    7. INSTRUÇÕES PARA A ACENSÃO E O DESLIGAMENTO COM A VÁLVULA EUROSIT 7.1. ACENSÃO Por o botão 1 da posição (apaga- do) na posição (piloto). Apertar a fundo por cerca de 20 se- gundos o botão 1 e agir sobre o botão piezoeléctrico 2 várias vezes para acender o piloto (controlar pela aber- tura 3).
  • Page 56 RESERVADO AL INSTALADOR INSTRUÇÕES PARA SUBSTITUÇÃO DOS INJECTORES PARA FUNCIONAMEN- TO COM GÁS DIFERENTE PRESCRIÇÕES Os aparelhos de categoria II2H3+ são nor- malmente tarados para o funcionamento a gás metano G20 e são adaptáveis ao fun- cionamento com gás liquido G30-G31. DESMONTAGEM DO GRUPO GÁS E SUB- STITUIÇÃO DOS INJECTORES Para adaptar o termoacumulador a um gás...
  • Page 57: Substituir As Bôcas

    SUBSTITUIR AS BÔCAS a) Desparafusar a boca principal 10 (fi g. 9) e substitui-la b) Substituir a boca 3 (fi g. 12) do piloto como a seguir-se indica: • desparafusar completamente o parafuso de fi xação 2 • largar completamente a junção 4 •...
  • Page 58 VERIFICAÇÃO DAS AFINAÇÕES DA VÁLVULA DE GÁS NOTA Para os aparelhos de categoria II2E+3+, predispostos para o funcionamento a gás metano G20, a afi nação está feita na fabrica; nenhuma regulação extra é necessário, para a adap- tação ao funcionamento com gás liquido G30-G31, será sufi ciente substituir os injectores do queimador principal e do piloto.
  • Page 59: Assistência Técnica

    • verifi car o estado do defl etor fumos gem prolongada de passivação fazendo • verifi car as características de ventilação circular a água de rede. do local e de evacuação dos produtos da combustão. Atenção à qualidade da água! •...
  • Page 60: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Identifi cação do modelo do fornecedor SGA CA Modelo Certifi cado CE 51CL3938 Capacidade nominal Capacidade real Pressão nominal Débito calorífi co nominal 10,1 Potência útil Tempo de aquecimento ACS t 45 °C mín. Dispersão de calor a 60 °C Débito de água quente Fornecimento a 30K Fornecimento a 45K...
  • Page 61: Recomendações Gerais

    RECOMENDAÇÕES PARA PREVENIR A PROLIFERAÇÃO DE LEGIONELA (de acordocom a norma europeia CEN/TR 16355) NOTA INFORMATIVA A Legionela é uma bactéria de pequenas dimensões, em forma de bastão e é um componente natural de todas as águas doces. A Doença do Legionário é uma grave infeção pulmonar causada pela inalação da bactéria Legionella pneumophilia ou de outras espécies de Legionela.
  • Page 62: Pro Vaši Bezpečnost

    PRO VAŠI BEZPEČNOST Pokud ucítíte zápach plynu: 1. Neprodleně uzavřete přívod plynu. 2. Otevřete okna. 3. Nespouštějte žádné elektrické přístroje ani neotáčejte elektrickými vypínači. 4. Vypnēte zapalovací plamínek. 5. Zavolejte servisní organizaci. POZOR! V blízkosti zařízení nepoužívejte a neukládejte hořlavé materiály a kapaliny.
  • Page 63 TECHNICKÀ CHARAKTERISTIKA Zařízení se skládá z: • ocelového zásobníku na vnitřní straně chráněného vrstvou smaltu a vybaveného anodou, která zjišťuje dlouhodobou ochranu proti korozi; • vnějšího pláště z ocelového, bíle lakovaného plechu; • tepelné izolační vrstvy z polyuretanové pěny; • kouřovodu zajišťujícího odtah spalin; •...
  • Page 64 1. UMÍSTĚNÍ 1.1. Bojler je určen k postavení na pevnou podložku 2. Minimální vzdálenosti od stěny viz. obr. A Instalace musí odpovídat příslušným ČSN a musí být provedena kvalifi kovaným odborníkem. Uvedení do chodu může provést jen technik oprávněny výrobcem. 2.
  • Page 65 3. PŘIPOJENÍ RECIRKULACE 3.1 ZPĚTNÝ OKRUH Na šroubení R bojleru lze při delších rozvodech TUV zapojit zpětný okruh teplé vody viz. obr. jednosm rny ventil valvola unidirezionale rozvod TUV utilizzazione valvola di sicurezza přívod alimentazione ricircolazione vypustny kohout scarico ODVOD SPALIN Bojler je spotřebič...
  • Page 66 4. NAPOJENÍ NA KOMÍN 4.1. Je nezbytné aby byly spaliny odváděny prostřednictvím trubky vnitřním rozměrem odpovídajícím údaji „L“ v ta- bulce „Rozměry“ (viz obr. 1) zasazené do přerušovače tahu (viz obr. 5). 4.2 Je důležité, aby komín měl dostatečný tah. 4.3 Pro zajištění...
  • Page 67 6. PROVOZ A ZAPOJENÍ POJISTKY PROTI ZPĚTNÉMU TOKU SPALIN Ohřívače vody jsou vybaveny zařizením, jehož funkce spočíva v přerušení přístupu plynu do hořáku - a tedy v přerušení cho- du ohřívače - v případe částečného nebo úplného ucpání odtahového potrubí a komína.
  • Page 68 SCHEMA ZAPOJENÍ PŘÍMÉ ODKOUŘENÍ PŘES ZEĎ SCARICO DIRETTO ALL'ESTERNO min. min. min. Minimální Minimální Pente mini Pente mini min. skion 3% skion 3% Per maggiori elementi Při instalaci riguardanti l'installazione consultare le norme respektujte platné UNICIG 7129 e UNICIG 7131 normy a nařízení...
  • Page 69 TECHNICKŰ INSTRUKCE PRO INSTALCI ODPOVÍDAJÍCÍ NORMY • Digestoř je nutno považovat za elektrické ventilační zařízení. Instalace a uvedení do provozu musí být • Otevřený krb musí mít dostatečný přísun provedeno v hradně náležitě kvalifi kovanou vzduchu, jinak nelze v místnosti s krbem osobou a v souladu s následujícími normami: instalovat plynový...
  • Page 70 Plocha větracího otvoru musí být dostatečná Větrací otvor je dostatečně velký a zajišťuje přísun vzduchu pro spalování. Plocha větracího otvoru neposkytuje dostatečný přísun vzduchu pro plynový spotřebič a krb (obraťte se na dodavatele krbu). Plocha větracího otvoru neposkytuje dostatečný přísun vzduchu pro plynový spotřebič...
  • Page 71 NEPŘÍMÉ VĚTRÁNÍ V případě, že není možné zajistit přímou ventilaci v místnosti osazení lze zajistit venti- laci zmístnosti vedlejší, a to prostřednictvím mřížky umístěné v dolní části dveří. Toto řešení je ovšem možné pouze: • je-li ve vedlejší místnosti přímý větrací ot- vor odpovídajícího rozměru;...
  • Page 72: Odstavení Z Provozu

    7. NÁVOD NA SPUŠTĚNÍ A VYPNUTÍ S VENTILEM EUROSIT 7.1. SPUŠTĚNÍ Ovládací prvek 1 přepněte z polohy (vypnuto) do polohy (zapalovací hořáček). Stlačte ovládací prvek 1 a současně dvakrát nebo případně vícekrát za- palujte stlačováním piezozapalovače 2; ovládací prvek držte stlačený cca 20 sekund.
  • Page 73 URŚENO PRO ODBORNOU FIRMU NÁVOD NA PŘESTAVBU PRO SPALOVÁNÍ JINÉHO DRUHU PLYNU PŘEDPISY Spotřebiče kategorie II2H3B/P+ jsou z výroby uzpůsobeny pro spalování zemního plynu G20 a mohou být taktéž upraveny pro spalování kapalných paliv G30-G31. DEMONTÁŽ PLYNOVÉ SKUPINY A VÝMĚNA TRYSEK K přestavení...
  • Page 74 VÝMŰNA TRYSEK a)Vyšroubujte hlavní trysku 9 (obr. F) a vyměňte jí. b)Vyměňte trysku 3 (obr. I) zapalovacího hořáčku následujícím způsobem? • úplně vyšroubujte upevňovací šroub 2 • odšroubujte objímku 4 • vyměňte trysku 3 • smontujte všechny funkční součásti v opačném sledu MONTÁŽ...
  • Page 75: Obsluha A Údržba

    VERIFICA DELLE TARATURE SULLA VALVOLA GAS JMENOVITÝ TLAK PLYNU PRESSIONE ALIMENTAZIONE GAS 120 - 150 - 200 zemí plyn (G 0) 20 mbar 28 ÷ 30 mbar propan/butan (G30-G31) SEŘÍZENÍ 8.1. Regulačním šroubem 13 (obr. S) nastavte délku plama- ne zapalovacího hořáku na 2 - 3 cm tak, aby zasahoval na špičku termočlánku.
  • Page 76 tervalech kontrolovat stav anody, jejíž povrch musí být celistvý. Pri zmenšení prumeru anody pod 10-12 mm je vhodné zajistit její výmenu. Pro zajištení dlouhé životnosti ohrívace je treba respektovat urcitá pravidla: TVRDÁ VODA: instalujte zmekcovací fi ltr MEKKÁ VODA: TH mezi 12o a 15o a PH vyšší...
  • Page 77: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY Identifi kační označení modelu dodavatele SGA CA Model Certifi kát ES 51CL3938 Jmenovitá kapacita Reálná kapacita Jmenovitý tlak Jmenovitý tepelný výkon 10,1 Užitkový výkon Doba ohřevu ACS t 45 °C min. Tepelný rozptyl při 60 °C Průtok teplé vody Produkce při 30 K Produkce při 45K Deklarovaný...
  • Page 78 DOPORUČENÍ PRO ZABRÁNĚNÍ ŠÍŘENÍ BAKTERIÍ LEGIONELLY (v souladu s evropskou normou CEN/TR 16355) INFORMAČNÍ POZNÁMKA Legionella je bakterie malých rozměrů ve tvaru tyčinky a je přirozeně přítomna ve všech sladkovodních vodách. Legionářská nemoc je vážná plicní infekce způsobená vdechnutím baterie Legionella pneu- mophilia nebo jiného druhu bakterie Legionella.
  • Page 79: For Your Safety

    FOR YOUR SAFETY If you smell gas: 1. close the gas tap immediately. 2. open the windows. 3. do not use any electric switches nor any other electrical device. 4. turn off the pilot fl ame. 5. call immediately for assistance by your local gas supplier. WARNING Do not store nor use flammable liquids nor materials near the heater...
  • Page 80: Technical Features

    TECHNICAL FEATURES The heater is made up of: • a tank protected inside by a layer of vitreous enamel, with a long-life anode for protection against corrosion; • an outer covering in painted steel; • an insulation using high density polyurethane foam (without CFC) that reduces heat los- ses;...
  • Page 81: Hydraulic Connection

    STANDARDS FOR INSTALLATION Carry out the installation as to standards. 1. POSITIONING 1.1. Position the appliance near the keep suffi cient distance between chosen wall so that the two inlet the wall and the appliance for the and outlet pipes are parallel to it. installation and dismantling of the 1.2 Should the water heater be installed components.
  • Page 82 eventuality and connect a drain cock to fi tting R (fi g. 4). TO EMPTY THE WATER HEATER: • switch-off the burner and close the gas supply • close the shut-off cock upstream of the appliance; • open the use cocks downstream from the water heater;...
  • Page 83: Gas Connection

    4. CONNECTION TO FLUE 4.1. by means of a tube of suitable diame- ter to the L int diameter (overall dimen- sions table fi g. 1) inserted on the ap- pliance hood. 4.2 It is important that the fl ue has a good draft.
  • Page 84 6. FUNCTIONING AND CONNECTION OF THE FUMES INHIBITOR The water heaters are equipped with a devi- ce that blocks the arrival of gas to the burner and, therefore, interrupts the appliance fun- ctioning when the fl ue is partially or totally obstructed.
  • Page 85 APPLIANCE CONNECTION LAYOUT EXTERNAL DIRECT DRAIN SCARICO DIRETTO ALL'ESTERNO min. min. min. Pente mini Pente mini min. For greater elements Per maggiori elementi regarding the riguardanti l'installazione installation consultare le norme refer to Standards UNICIG 7129 e UNICIG 7131 DIRECT DISCHARGE IN FLUE OR IN A BRANCHED COLLECTIVE FLUE SCARICO DIRETTO IN CAMINO O IN UNA CANNA FUMARIA COLLETTIVA RAMIFICATA 2,5 m 2,5 m...
  • Page 86: Standards Of Reference

    TECHNICAL INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION STANDARDS OF REFERENCE • In case of other elements inside the pre- mises requiring air for their functioning, the section of the ventilation opening The installation and commissioning of the must be suitably dimensioned (e.g. for appliance must be carried out by qualifi...
  • Page 87 The opening section must be of suitable size The opening is suffi ciently wide to allow a suitable ventilation for the appliance. The opening section is insuffi cient The opening is not suffi cient to supply the appliance and the fl ue which must have its own air supply opening (contact the fl...
  • Page 88 INDIRECT VENTILATION In case it is not possible to ventilate the pre- mises directly, use indirect ventilation with air taken from near by premises, through suita- ble opening on the lower part of the door. This solution is only possible if: •...
  • Page 89: Safety Devices

    7. INSTRUCTIONS FOR IGNITION AND SWITCH-OFF WITH EUROSIT VALVE 7.1. IGNITION Bring knob 1 from position (off ) to position (pilot). Fully press knob 1 for approx. 20 se- conds and act on the piezoelectric but- ton 2 repeatedly to switch-on the pilot (check from opening 3).
  • Page 90 MAINTENANCE We recommend you make the following checks on the water heater at least once a year: Check for water leaks. 2 Check for gas leaks and replace gaskets as necessary. 3 Inspect the overall condition of the water heater and the combustion. 4 Inspect the combustion chamber and clean the burner if necessary.
  • Page 91 RESERVED FOR THE INSTALLER INSTRUCTIONS FOR ADJUSTMENT TO FUNCTIONING WITH GAS DIFFERENT TO THAT OF CALIBRATION PRESCRIPTIONS The appliances of category II2H3+ are usually calibrated for functioning with G20 methane gas and are adjustable to functio- ning with liquid gas G30-G31. GAS UNIT DISMANTLING AND NOZZLES CHANGE To adapt the water heater to a gas diff...
  • Page 92 NOZZLES CHANGE a) Loosen the main nozzle 10 (fi g. 16) and replace it. b)Replace the nozzle 3 (fi g. 19) of the pilot as follows: • completely loosen the fi xing screw 2. • completely loosen the fi tting 4. •...
  • Page 93 CALIBRATION CHECK ON THE GAS VALVE NOTE For category II2H3+, appliances prepared for G20 methane gas functioning, calibration has already been carried out in factory; no adjustment is therefore requested with this gas. For adaptation to functioning with G30-G31 liquid gas, it will be suffi cient to replace the noz- zles of the main burner and of the pilot.
  • Page 94: Safety Device

    • verifying the ventilation features of the Attention to the water quality! premises and evacuation of the combu- To assure maximum duration of your applian- stion products. ce, respect certain rules: • cleaning the fumes duct. LIMESTONE WATER: envision an effi cient Prior to this, it is necessary to remove the gas anti-limescale device, with polyphosphate unit and the fumes defl...
  • Page 95 Supplier’s model identifi er SGA CA Model Certifi cate CE 51CL3938 Nominal capacity Real capacity Nominal pressure Nominal heat rating 10,1 Useful rating Heating time for DHW t 45°C min. Heat loss at 60° Celsius Hot water fl ow rate supply at 30K supply at 45K Declared Load profi...
  • Page 96: General Recommendations

    Recommendations for prevention of Legionella growth (based on European standard CEN/TR 16355) INFORMATIVE Legionella are small rod shaped bacteria which are a natural constituent of all fresh waters. Legionaries’ disease is a serious pneumonia infection caused by inhaling the bacteria Legionella pneu- mophilia or other Legionella species.
  • Page 100 Ariston Thermo SpA Viale Aristide Merloni 45 - 60044 Fabriano (AN) Italy Telefono 0732 6011 - Fax 0732 602331 info.it@aristonthermo.com www.aristonthermo.com 420010034703 - 02/2016...

Ce manuel est également adapté pour:

Sga ca 150Sga ca 200

Table des Matières