Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO – OPERATING INSTRUCTIONS –
NOTICE D'UTILISATION – BETRIEBSANLEITUNG –
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – MANUAL DE ISTRUÇÕES –
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Lavabicchieri - Lavastoviglie sottobanco
Undercounter Glass and Dishwashing machines
Lave-verres et Lave-vaisselles à chargement frontal
Untertisch Gläser und Geschirrspülmaschinen
Lavavasos-Lavavajillas de carga frontal
Lava-Copos/LouÇas sob bancada
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА ФРОНТАЛЬНОГО ТИПА
loading

Sommaire des Matières pour CombiSteel 7280.0026

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO – OPERATING INSTRUCTIONS – NOTICE D’UTILISATION – BETRIEBSANLEITUNG – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – MANUAL DE ISTRUÇÕES – РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Lavabicchieri - Lavastoviglie sottobanco Undercounter Glass and Dishwashing machines Lave-verres et Lave-vaisselles à chargement frontal Untertisch Gläser und Geschirrspülmaschinen Lavavasos-Lavavajillas de carga frontal Lava-Copos/LouÇas sob bancada ПОСУДОМОЕЧНАЯ...
  • Page 27 1. INTRODUCTION SOMMAIRE Cette notice fournit à l’utilisateur travail de la machine de sorte qu’elle soit informations utiles pour disponible en cas de doute et de besoin. 1. Introduction........................fonctionnement de l’appareil en toute Contacter l’installateur service sécurité afin d’éviter tout dommage d’assistance sans hésiter en cas de doute sur...
  • Page 28: Consignes De Sécurité: Symboles Et Définitions

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ: Utilisateur Dispositif de sécurité 2.4 Conservation de la notice SYMBOLES ET DÉFINITIONS Personne chargée d’effectuer Dispositif (différent d’un écran d’instructions et de la déclaration CE périodiquement l’entretien et le nettoyage protection) qui élimine ou réduit le risque; il de l’appareil.
  • Page 29: Protections Et Écrans Installés

    Brûlures Par contact avec des parties lave-vaisselle protégé 1 – Plaquette des caractéristiques CE La non-utilisation des EPI met en chaudes durant l’entretien d’ouverture accidentelle de la porte et 2 – Tableau de commande danger la santé des opérateurs. sans gants ou vêtements s’arrête immédiatement afin de limiter 3 –...
  • Page 30: Installation

    4. INSTALLATION de rinçage pour versions PRS) pour la Faire attention aux fourches La température de l’eau débloquer et éviter qu’elle ne colle pas. du transpalette: elles doivent d’alimentation doit être dépasser d’au moins 10 cm de comprise entre 10 et 50 °C. Respecter impérativement les consignes ci- 4.2 Manutention de l’appareil l’autre côté...
  • Page 31: Dispositifs De Sécurité Installés

    5. DESCRIPTION DES COMMANDES L’interface des commandes est différente selon les modèles. 5.1 Version électromécanique BRANCHER EN UTILISANT UN CÂBLE D’UNE SECTION DE 10 mm² 4.5 Dispositifs de sécurité installés L’appareil présente certains dispositifs qui permettent de l’utiliser en toute sécurité. - Le câblage interne renferme un relais thermo-ampèremétrique qui interrompt le lavage au cas où...
  • Page 32: Contrôles Et Réglages

    6. PREMIÈRE MISE EN MARCHE - Vérifier le raccordement hydraulique et Version avec commandes électromécaniques Vider complètement la cuve et celui du circuit d’évacuation (voir parag. (dans l’alternative) le surchauffeur chaque fois que 4.3). L’utilisateur doit être en mesure de lire et l’on change le type de produit de Vérifier connexions...
  • Page 33: Version Électromécanique

    TOUCHE PLUS TOUCHE ON-OFF (APPUYER 2 SEC POUR ON) 6.3 Version électromécanique BLANC WELCOME TOUCHE DE SELECT LANGUAGES CONFIRMATION TOUCHE ESC TOUCHE MOINS TOUCHE DE HABILITATION SELECT LANGUAGE MODIFICATION/CONFIRMATION ENGLISH laver. Le cycle termine lorsque le «témoin Fermer la porte et mettre l’appareil en cycle de lavage en cours»...
  • Page 34: Page De Remplissage Cuve

    VERT CLIGNOTANTE PRÉCHARGEMENT TOUCHE DE CYCLE TERMINÉ PRODUIT DE RINÇAGE TOUCHE ESC CONFIRMATION Appuyer sur la touche de confirmation pour activer le doseur du produit de rinçage pour À la fin du cycle de lavage, la touche “START” clignote (vert) jusqu’à que la une durée déterminée.
  • Page 35: Fonction Auto-Nettoyage

    6.8 Fonction Économie d’énergie Ôter le filtre pompe en plastique seulement lorsque la vidange est terminée. Fonction Green: Cette fonction permet de réduire les températures du surchauffeur et de la Si l’appareil dispose d’une pompe de vidange (option), appuyer 3 secondes sur la «touche cuve durant les périodes d’inactivité...
  • Page 36: Erreurs Visibles Sur L'afficheur

    6.10 Erreurs visibles sur l’afficheur Alarme 12 LIEN AFFICHAGE Communication avec carte Faire Vérifier la absente appel à un connexion du câble technicien à la carte Alarme 13 ERREUR Les paramètres ont été Faire Effectuer la séquence avant l’installation en PARAMETRE! compromis appel à...
  • Page 37: Installation

    À partir de ce moment, le lave-vaisselle fonctionne normalement mais l’adoucisseur ne traite Une fois terminé le remplissage, le lave-vaisselle est prêt à fonctionner. pas l’eau. L’adoucisseur permet de réduire la dureté de l’eau utilisée pour les cycles de lavage sur 6-8 °f.
  • Page 38: Utilisation Journalière

    CONFIGURATION INTERVALLE DE DÉTERGENT PRODUIT DE RINÇAGE DÉTERGENT PRODUIT DURETÉ DE RÉGÉNÉRATION CONSEILLÉ CONSEILLÉ CONSEILLÉ DE RINÇAGE 8. UTILISATION JOURNALIÈRE Une fois le cycle d’auto- L’EAU EN ENTRÉE (CYCLES) SANS SANS AVEC CONSEILLÉ AVEC ADOUCISSEUR ADOUCISSEUR ADOUCISSEUR ADOUCISSEUR nettoyage terminé et en condition de cuve vide, nettoyer Avant d’utiliser l’appareil, respecter les 40 °f...
  • Page 39: Signalisation D'anomalies

    INHALT 10. SIGNALISATION D’ANOMALIES 1. Einführung........................PROBLEMS POSSIBLE CAUSES AND CURES Le panneau de A) Vérifier si l’interrupteur mural est enclenché et si ses fusibles 2. Sicherheitshinweise: Symbole und Begriffsbestimmungen........ commande/afficheur ne ont grillé. 2.1 Symbole..........................s'allume pas B) Vérifier si la fiche est insérée correctement dans la prise 2.2 Begriffsbestimmungen.....................
  • Page 92 Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle macchine presentate in questa pubblicazione. The Manufacturer reserves the right to change without notice the characteristics of the machines presented in this publication. Le fabricant se réserve le droit de modifier, sans préavis, les caractéristiques des appareils présentés dans cette brochure.