Méthode D'alignement Avec Brides Àfaces Parallèles - ZF W 350 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

METODO DI ALLINEAMENTO CON FLANGE
A FACCIE PARALLELE
Motore ed invertitore devono essere installati in
modo che le flange A e B siano parallele.
1 Motore.
2 Giunto elastico.
3 Giunto cardanico di lunghezza variabile.
– Selezionato secondo le istruzioni della casa
costruttrice.
– In conformità alle istruzioni di installazione.
4 Asse d'elica.
5 Invertitore marino con entrata e uscita sulla stes-
sa faccia.
Accertarsi che gli assi longitudinali di giunto ela-
stico, cardano e albero entrata invertitore siano alli-
neati sullo stesso piano verticale.
ALINEACIÓN CON BRIDAS EN PARALELO
El motor y el inversor deben instalarse de modo
que las bridas A y B sean paralelas.
1 Motor.
2 Acoplamiento elástico.
3 Acoplamiento cardánico de longitud variable.
– Seleccionado en función de las instrucciones
del fabricante.
– De conformidad con las instrucciones de instalación.
4 Eje de la hélice.
5 Inversor marino con entrada y salida por el mismo lado.
Verificar si los ejes longitudinales del acopla-
miento elástico, el cardán y el eje de entrada del
inversor están alineados en el mismo plano vertical.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Fig. 4
43
MÉTHODE D'ALIGNEMENT AVEC BRIDES À
FACES PARALLÈLES
Le moteur et l'inverseur doivent être installés de
façon à ce que les brides A et B soient parallèles.
1 Moteur.
2 Joint élastique.
3 Joint de cardan à longueur variable.
– Sélectionné selon les instructions du fabricant.
– Conformément aux instructions d'installation.
4 Axe d'hélice.
5 Inverseur marin avec entrée et sortie sur la même
face.
S'assurer que les axes longitudinaux du joint
élastique, du cardan et de l'arbre d'entrée de l'inver-
seur sont alignés sur le même plan vertical.
AUSRICHTMETHODE MITTELS FLANSCHEN
MIT PARALLELEN STIRNSEITEN
Motor und Getriebe müssen so eingebaut wer-
den, dass die Flanschen A und B parallel sind.
1 Motor.
2 Drehelastische Kupplung.
3 Kardangelenk mit variabler Länge.
– Auswahl nach Angaben des Herstellers.
– Einbauvorschriften einhalten.
4 Propellerwelle.
5 Schiffsgetriebe mit An- und Abtrieb auf derselben
Seite.
Sicherstellen, dass die Längsachsen der drehe-
lastischen Kupplung, des Kardangelenks und die
Antriebswelle des Getriebes auf derselben vertikalen
Ebene ausgerichtet sind.
I
F
E
D

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

W 350 iv350 a350 v32.70.350.5018

Table des Matières