Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

D
Digital Multimeter Multi- Tester 206-810
GB
Digital Multimeter Multi- Tester 206-810
F
Multimètre numérique Multi- Tester 206-810
I
Multimetro digitale Multi- Tester 206-810
E
Multímetro digital Multi- Tester 206-810
P
Multímetro Digital Multi- Tester 206-810
NL
Digitale multimeter Multi- Tester 206-810
DK
Digital Multimeter Multi- Tester 206-810
N
Digitalt Multimeter Multi- Tester 206-810
TR
Dijital Multimetre Multi- Tester 206-810
EST
Ψηφιακό πολύμετρο Multi- Tester 206-810
PL
Multimetr cyfrowy Multi- Tester 206-810
RUS
Цифровой мультиметр Multi- Tester 206-810
CZ
Digitální univerzální měřicí přístroj Multi- Tester 206-810
H
Digitális multiméter Multi- Tester 206-810
2
8
13
19
24
30
37
42
48
54
59
65
71
77
82

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WAGO Multi- Tester 206-810

  • Page 1 Digital Multimeter Multi- Tester 206-810 Digitalt Multimeter Multi- Tester 206-810 Dijital Multimetre Multi- Tester 206-810 Ψηφιακό πολύμετρο Multi- Tester 206-810 Multimetr cyfrowy Multi- Tester 206-810 Цифровой мультиметр Multi- Tester 206-810 Digitální univerzální měřicí přístroj Multi- Tester 206-810 Digitális multiméter Multi- Tester 206-810...
  • Page 2 1 St. Bedienungsanleitung 1 St. Bereitschaftstasche Sicherheitsmaßnahmen: Der Multi- Tester 206-810 hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten, muss der Anwender die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung beachten. Achtung! - Die Bedienungsanleitung enthält Informationen und Hinweise, die für eine sichere Bedienung und Nutzung des Gerätes notwendig sind.
  • Page 3: Schalter-, Taster- Und Buchsenerklärung

    Achtung! Das Gerät darf nur unter den Bedingungen und für die Zwecke eingesetzt werden, für die es konstruiert wurde. Hierzu sind besonders die Sicherheitshinweise, die technischen Daten mit den Umgebungsbedingungen und die Verwendung in trockener Umgebung zu beachten. Wartung Das Gerät benötigt bei einem Betrieb gemäß der Bedienungsanleitung keine besondere Wartung. Reinigung Sollte das Gerät durch den täglichen Gebrauch schmutzig geworden sein, kann das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas mildem Haushaltsreiniger gereinigt werden.
  • Page 4 Gleichspannung: Messbereich Auflösung Genauigkeit 200mV 0,1 mV ± 0,5 %v.M.+3 Digit 0,001 V ± 0,8 %v.M.+ 5 Digit 0,01 V 200V 0,1V 600V Eingangswiderstand: 10 MΩ Max. Eingangsspannung: 600 V DC Wechselspannung: Messbereich Auflösung Genauigkeit 200mV 0,1 mV 0,001 V ±...
  • Page 5 Diodentest: Messbereich Auflösung Funktion Zeigt die Sperr- 0,001 V spannung an Vorlaufstrom: ca. 0,6 mA, Rücklaufspannung: ca. 1,5 V, Überspannungsschutz: 600 V AC/DC < 30 s Durchgangstest: Messbereich Funktion ◦)) Der integrierte Summer meldet Durchgang bis 50 Ω Messkreisspannung: ca. 0,5 V, Überspannungsschutz: 600 V AC/DC < 30 s 4.
  • Page 6 Gleichstrommessung: Messbereich am Wahlschalter auf A  einstellen. Mit der Taste „ M “ auf DC einstellen. Die schwarze Messleitung mit der „COM“ – Buchse und die rote Messleitung mit der rechten Buchse verbinden ( bis max. 200 mA). Bei einem Strom über 200 mA, muss zur Messung die „10 A“-Buchse benutzt werden! Messleitungen mit dem Prüfling verbinden.
  • Page 7: Monate Garantie

    Sturz oder falsche Handhabung sind vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Treten nach Ablauf der Garantiezeit Funktionsfehler auf, wird unser Werksservice Ihr Gerät unverzüglich wieder Instand setzen. Bitte wenden Sie sich an: ® WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG Tel. 05 71/8 87-0 Postfach 28 80 ·...
  • Page 8: Table Des Matières

    1 Operation manual 1 Ever-ready carrying case Safety precautions The Multi- Tester 206-810 left our factory in a technically safe and flawless condition. In order to maintain this condition, the user must observe the safety notes contained in this manual. Caution! - This operation manual contains information and notes required to operate and use this instrument safely.
  • Page 9: Explanation Of The Rotary Selector Switch, Buttons And Sockets

    Caution! The instrument must only be used under the conditions and for the purposes for which it was designed and built. Thus, it is imperative to observe the notes on safety, the technical data in conjunction with the ambient conditions and use the instrument in dry conditions.
  • Page 10 Volts DC: RANGE RESOLUTION ACCURACY 200 mV 0.1 mV ± 0.5 % of rdg. +3 digits 0.001 V ± 0.8 % of rdg. 20 V 0.01 V + 5 digits 200 V 0.1 V 600 V Input impedance: 10 MΩ Max.
  • Page 11: Application Description

    DIODE Test: RANGE RESOLUTION FUNKTION Displays the 0.001 V forward voltage drop Forward biasing current: approx. 0.6 mA, backward voltage: approx. 1.5 V, Over-range protection: 600 V AC/DC < 30s CONTINUITY TEST: RANGE FUNKTION ◦)) The integrated buzzer signals signals continuity up to 50 Ω Measuring-circuit voltage: approx.
  • Page 12: Changing The Battery/Fuse

    This operation manual has been created with due care and attention. No claim is made nor a guarantee given that the data, illustrations and drawings are complete or correct. Subject to change without notice WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG Postfach 28 80 · 32385 Minden Hansastraße 27 ·...
  • Page 13: Declaration Of Conformity

    1. Informations de sécurité / Introduction Le MULTI- TESTER 206-810 est un multimètre d'emploi universel. L'appareil de mesure est fabriqué selon les directives de sécurité les plus récentes et garantit un fonctionnement sûr et fiable. Dans l'artisanat ou dans le domaine industriel ainsi que pour l'électronique de loisirs, ce multimètre est une aide précieuse pour toutes les applications de mesure standard.
  • Page 14: Entretien

    Mesures de sécurité Le Multi- Tester 206-810 a quitté l'usine dans un état impeccable conforme à toutes les consignes de sécurité. Pour conserver cet état, l'utilisateur doit respecter les consignes de sécurité données dans la présente notice. Attention ! - La notice d'utilisation contient des informations et des remarques nécessaires pour manipuler et utiliser l'appareil en toute sécurité.
  • Page 15: Données Générales

    3. Données générales La précision se réfère à une température de 18 °C à 28 °C et une humidité de l'air de 75 % sur une période d'un an. (D'autres étalonnages annuels sont proposés) Sélection automatique et manuelle de la plage de mesure Tension max.
  • Page 16: Description De L'application

    Courant alternatif : Plage de mesure Résolution Précision 200 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA ± 1.3 % de la mes. + 5 digits 20.00 mA 0.01 mA 200.00 mA 0.1 mA 2.000 A 10 mA 10.00 A 0.1 A ±...
  • Page 17: Remplacement De La Pile/ Du Fusible

    Raccordez le câble de mesure noir sur la prise "COM" et le câble rouge sur la prise de droite. Reliez les câbles de mesure sur l'échantillon. Le multimètre cherche automatiquement le calibre le plus favorable. Lisez le résultat sur l'afficheur. Si l'on tient le bord supérieur du multimètre contre un conducteur sous tension (100 à...
  • Page 18: Face Arrière De L'appareil

    Certificat de qualité La société WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG confirme par la présente que le produit acheté a été étalonné selon les instructions de contrôle fixées lors du procédé de fabrication. Toutes les activités et procédures qualitatives effectuées au sein de la société...
  • Page 19 1. Informazioni sulla sicurezza/Introduzione MULTI- TESTER 206-810 è un multimetro universale. Si tratta di uno strumento che viene prodotto secondo le disposizioni di sicurezza piΩ avanzate e che assicura un funzionamento sicuro e affidabile. Il multimetro rappresenta un utile strumento per tutte le attività...
  • Page 20: Dati Generali

    Attenzione! Lo strumento deve essere utilizzato nelle condizioni e per gli scopi per cui è stato costruito. A tale riguardo, attenersi in modo particolare alle norme di sicurezza e ai dati tecnici per le diverse condizioni ambientali. Utilizzare lo strumento in un ambiente asciutto.
  • Page 21 Tensione continua: Campo di misura Risoluzione Precisione 200 mV 0,1 mV ± 0,5 %lett.+3 Digit 0,001 V ± 0,8 %lett. 20 V 0,01 V + 5 Digit 200 V 0,1 V 600 V Resistenza di entrata: 10 MΩ Tensione di entrata max.: 600 V CC Tensione alternata: Campo di misura Risoluzione...
  • Page 22 Resistenza: Campo di misura Risoluzione Precisione 0,1 Ω Protezione contro le sovratensioni: 250 V CC/CA 200 Ω ± 1 % + 5 Digit 2 kΩ 0,001 kΩ 20 kΩ 0,01 kΩ ± 1 % + 5 Digit 200 kΩ 0,1 kΩ 2 MΩ...
  • Page 23: Sostituzione Delle Batterie E Dei Fusibili

    Collegare i cavi di misura al pezzo in prova. Il multimetro ricerca automaticamente il campo di misura piΩ vantaggioso. Leggere il risultato della misurazione sul display. Misurazione della corrente alternata: Impostare il campo di misura sul selettore su A. Con il tasto "M", impostare su CA. Collegare il cavo di misura nero alla boccola "COM"...
  • Page 24: Dichiarazione Di Conformità

    Certificato di qualità WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG conferma con la presente che il prodotto acquistato è stato calibrato durante il processo produttivo in base alle istruzioni di collaudo previste. Tutte le attività e i processi inerenti alla qualità eseguiti da WAGO Kontakttechnik GmbH &...
  • Page 25 Medidas de seguridad El Multi- Tester 206-810 ha salido de la fábrica en un estado impecable en lo que respecta a la técnica de seguridad. Para mantener este estado, el usuario tiene que observar la indicaciones de seguridad de estas instrucciones.
  • Page 26: Datos Generales

    2. Explicación de los interruptores, pulsadores y hembrillas Interruptor de Conexión / DESCONEXIÓN (on/off) (mediante interruptor giratorio) El aparato se conecta mediante la selección de un rango de medición y se desconecta de nuevo en la posición "OFF". Interruptor de función ( M ) El interruptor permite el cambio entre las funciones indicadas.
  • Page 27 Tensión de entrada máxima: 600 V DC Tensión alterna: Rango de medición Resolución Precisión 200 mV 1 mV 0,001 V ± 1,5 % vm + 5 dígitos 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 600 V Resistencia de entrada: 10 MΩ, Tensión de entrada máxima: 600 V AC RMS, rango de frecuencia: 40 –...
  • Page 28 Prueba de continuidad: Rango de medición Función ◦)) El zumbador integrado avisa cuando hay continuidad hasta 50 Ω Tensión circuito múltiple: aprox. 0,5 V, protección contra sobretensión: 600 V AC/DC < 30 s 4. Descripción de la aplicación Medición de tensión continua Ajustar el rango de medición a V= con el interruptor de selección.
  • Page 29: Parte Trasera Del Aparato

    6. 60 meses de garantía Los aparatos WAGO® son sometidos a un estricto control de seguridad. Si aún así se produjeran fallos en el funcionamiento durante el empleo corriente, ofrecemos una garantía de 60 meses. (Esta garantía es válida sólo presentando la factura).
  • Page 30: Declaración De Conformidad

    1. Informações em matéria de segurança / Introdução O MULTI- TESTER 206-810 é um multímetro de utilização universal. O aparelho de medição é fabricado segundo as normas de segurança mais recentes e garante um trabalho seguro e fiável. O multímetro constitui uma ajuda preciosa em tarefas standard de medição, quer no domínio amador quer industrial.
  • Page 31 1 x estojo de prontidão Medidas de segurança Ao deixar a fábrica, o Multi- Tester 206-810 encontrava-se em perfeito estado de técnica de segurança. Para conservar esse estado, o utilizador deverá observar as instruções em matéria de segurança constantes nestas instruções de serviço.
  • Page 32: Dados Gerais

    Tomada de entrada (direita) Linha de medição vermelha para todos os tipos de sinal admissíveis pelo aparelho. Tomada de terra Linha de medição preta para todos os tipos de sinal admissíveis pelo aparelho. 3. Dados gerais A precisão refere-se a um ano com uma temperatura de 18°C – 28°C com uma humidade do ar de 75 %. ( são oferecidas mais calibragens anuais) Selecção automática e manual da amplitude de medição Tensão máx.
  • Page 33 Corrente contínua: Amplitude de medição Definição Precisão 200 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA ± 1.0 % v.M. + 3 dígitos 20.00 mA 0,01 mA 200.00 mA 0,1mA 2.000 A 10 mA ± 1,2 % v.M. + 5 dígitos 10.00 A 0,1 A Protecção contra sobrecarga: amplitude μA e mA protegidas por F 200 mA/690V...
  • Page 34 4. Descrição da aplicação Medição de tensão contínua Ajustar a amplitude de medição no selector para V=. Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à tomada direita. Ligue as linhas de medição ao objecto a medir.
  • Page 35: Certificado De Qualidade

    Reservado o direito a alterações Certificado de qualidade A WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG confirma, pela presente, que o produto adquirido foi calibrado, durante o processo de fabrico, conforme as instruções determinadas para testes. Todas as actividades e processos relevantes para a qualidade efectuados dentro da WAGO Kontakttechnik GmbH &...
  • Page 36 Aplicação O aparelho é indicado apenas para as utilizações descritas nas instruções de serviço. Qualquer outra utilização é considerada inadmissível e pode causar acidentes ou destruição do aparelho. Esse tipo de utilização faze caducar imediatamente quaisquer pretensões de garantia ou responsabilidade do utilizador perante o fabricante. - 36 -...
  • Page 37 1 st. handleiding 1 st. paraattas Veiligheidsmaatregelen De Multi- Tester 206-810 verlaat de fabriek in een veiligheidstechnisch correcte staat. Om deze staat te behouden, moet de gebruiker de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding in acht nemen. Opgelet! - De handleiding bevat informatie en tips die noodzakelijk zijn voor een veilige bediening en een veilig gebruik van het apparaat.
  • Page 38: Algemene Gegevens

    Opgelet! Het apparaat mag alleen onder de omstandigheden en voor de doeleinden gebruikt worden, waarvoor het ontworpen is. Hiervoor moet u de veiligheidsvoorschriften, de technische gegevens met de omgevingsbepalingen en de toepassing in droge omgeving in acht nemen. Onderhoud Het apparaat heeft bij gebruik volgens de handleiding geen speciaal onderhoud nodig. Reiniging Mocht het apparaat door dagelijks gebruik vuil zijn geworden, dan kan het met een vochtige doek en wat mild huishoudelijk schoonmaakmiddel worden gereinigd.
  • Page 39 Gelijkspanning: Meetbereik Precisie Nauwkeurigheid 200 mV 0,1 mV ± 0,5 %v.m.+3 digit 0,001 V ± 0,8 %v.m. 20 V 0,01 V + 5 digit 200 V 0,1 V 600 V Ingangsweerstand: 10 MΩ Max. ingangsspanning: 600V DC Wisselspanning: Meetbereik Precisie Nauwkeurigheid 200 mV 0,1 mV...
  • Page 40 Diodetest: Meetbereik Precisie Functie Geeft de blokkeer- 0,001 V spanning aan Voorloopstroom: ca. 0,6 mA, terugloopspanning: ca. 1,5 V, overspanningsbeveiliging: 600 V AC/DC < 30 s Doorgangstest: Meetbereik Functie ◦)) De geïntegreerde zoemer meldt doorgang tot 50Ω Meetcircuitspanning: ca. 0,5V, overspanningsbeveiliging: 600 V AC/DC < 30s 4.
  • Page 41 Mochten er na verloop van de garantieperiode fouten in de werking optreden, dan zal onze fabrieksservice uw apparaat onmiddellijk repareren. Neem hiervoor contact op met: WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG Postfach 28 80 · 32385 Minden Hansastraße 27 · 32423 Minden Tel.:0049(0)571/887-0...
  • Page 42 Kwaliteitscertificaat Hierbij bevestigt WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG dat het door u gekochte product volgens de vastgelegde testvoorschriften tijdens het productieproces is gekalibreerd. Alle werkzaamheden en processen die binnen WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG zijn uitgevoerd met betrekking tot de kwaliteit, staan voortdurend onder controle in een systeem voor kwaliteitsmanagement conform ISO 9001-2000.
  • Page 43: Vedligeholdelse

    Multi- Tester 206-810 var i upåklagelig stand, da det forlod fabrikken. For at bevare apparatet i denne stand, må brugeren følge sikkerhedsanvisningerne i denne vejledning. OBS.! - Denne betjeningsvejledning indeholder information og anvisninger, der er nødvendige for sikker betjening og brug af apparatet.
  • Page 44 3. Almindelige oplysninger Nøjagtigheden gælder 1 år ved en temperatur på 18 °C til 28 °C med en luftfugtighed på 75 %. (fortsatte årlige kalibreringer bliver tilbudt) Automatisk og manuelt valg af måleområde Maks. spænding mellem tilslutningsstikkene og jord: 600 V DC/AC Sikring: F 200 mA(10 A)/690 V flink Maks.
  • Page 45 Vekselstrøm: Måleområde Opløsning Nøjagtighed 200 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA ± 1,3 % fra M. + 5 digit 20,00 mA 0,01 mA 200,00 mA 0,1 mA 2.000 A 10 mA 10,00 A 0,1 A ± 1,5 % fra M. + 8 digit Overbelastningssikring: μA og mA-området sikret med F 200mA/690V 10 A-området er sikret med 10 A/690V Modstand:...
  • Page 46 4. Beskrivelse af anvendelse Jænvspændingsmåling Indstil måleområdet på vælgerkontakten til V=. Forbind den sorte måleledning med „COM“ – stikket og den røde måleledning med stikket til højre. Forbind måleledningerne med prøveobjektet. Multimeteret finder automatisk det gunstigste måleområde Måleresultatet aflæses på displayet. Vekselspændingsmåling (pr.
  • Page 47 Ret til ændringer forbeholdes. Kvalitetscertifikat WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG bekræfter hermed, at det købte produkt under udfærdigelsen er blevet kalibreret i overensstemmelse med de fastsatte anvisninger for tests. Alle kvalitetsrelevante aktiviteter og processer, der udføres i WAGO Kontakttechnik GmbH &...
  • Page 48 1 bruksanvisning 1 beredskapsveske Sikkerhetsregler Multi- Tester 206-810 forlot fabrikken i sikkerhetsteknisk feilfri stand. For å opprettholde dette, må brukeren følge rådene om sikkerhet i denne veiledningen. Merk! - Bruksanvisningen inneholder informasjon og råd som er nødvendig for sikker betjening og bruk av apparatet. Før du tar apparatet i bruk, må...
  • Page 49 Merk! Apparatet må kun brukes under forholdene og til de formålene det er konstruert for. I tillegg må spesielt rådene om sikkerhet, tekniske data med omgivelsesbetingelsene og bruk i tørre omgivelser overholdes. Vedlikehold Apparatet trenger ikke noe spesielt vedlikehold når det brukes iht. bruksanvisningen. Rengjøring Hvis apparatet er blitt skittent under daglig bruk, kan apparatet rengjøres med en fuktig klut og et mildt rengjøringsmiddel.
  • Page 50: Generelle Data

    3. Generelle data Nøyaktigheten gjelder i 1 år ved en temperatur på 18°C – 28°C med en luft- fuktighet på 75 %. (ytterligere årlig kalibrering tilbys) Automatisk og manuelt valg av måleområde Maks. spenning mellom tilkoblingskontaktene og jord: 600 V DC/AC Sikring: F 200 mA(10 A)/690 V rask Maks.
  • Page 51 Vekselstrøm: Måleområde Oppløsnng Nøyaktighet 200 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA ± 1.3 % v.M. + 5 Digit??? 20.00 mA 0.01 mA 200.00 mA 0.1 mA 2.000 A 10 mA 10.00 A 0.01 A ± 1,5 % v.M. + 8 Digit??? Overbelastningsbeskyttelse: μA og mA-område sikret med F 200mA/690V 10 A område er sikret med 10 A/690V Motstand:...
  • Page 52 Likestrømsmåling: Still inn måleområdet på velgerbryteren på A. Still på DC med tasten „ M “. Koble sammen den svarte måleledningen med „COM“ – kontakten og den røde måleledningen med den høyre kontakten. (inntil maks. 200 mA) Ved en strøm over 200mA, må man bruke „10 A“-kontakten til måling! Koble måleledningene til prøvestykket.
  • Page 53 Vi tar forbehold om endringer. Kvalitetssertifikat WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG bekrefter herved at det kjøpte produktet under produksjonsprosessen ble kalibrert iht. de fastsatte testanvisningene. Alle kvalitetsrelevante aktiviteter og prosesser som er utført hos WAGO, overvåkes kontinuerlig av et kvalitetshåndteringssystem iht.
  • Page 54 1. Güvenlik notları / giriş MULTI- TESTER 206-810 genel amaçlı bir ölçüm cihazıdır. Bu ölçüm cihazı en son güvenlik spesifikasyonlarına uygun olarak üretilmiş olup emniyetli ve rahat bir kullanımı garanti etmektedir. Çok amaçlı ölçüm cihazı, ticari ve endüstriyel uygulamaların yanı...
  • Page 55 Bakım Cihaz, kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanıldığı zaman herhangi bir özel bakım gerektirmez. Temizlik Cihaz günlük kullanım sırasında kirlenirse nemli bez ve çok güçlü olmayan ev tipi temizlik maddesiyle temizleyin. Cihazı temizlemek için çok güçlü temizlik maddeleri ya da çözeltileri asla kullanmayın. 2.
  • Page 56 DC Volt: ARALIK ÇÖZÜNÜRLÜK HASSASİYET 200 mV 0.1 mV Okuma değerinin ±%0,5’i +3 dijit 0.001 V Okuma değerinin ±%0,8’i 20 V 0.01 V +5 dijit 200 V 0.1 V 600 V Giriş empedansı: 10 MΩ Maksimum giriş voltajı 600 V DC CC Volt: ARALIK ÇÖZÜNÜRLÜK...
  • Page 57 DİYOT Testi: ARALIK ÇÖZÜNÜRLÜK FONKSİYON Öne doğru voltaj düşüşünü 0.001 V gösterir. Öne meyilli akım: yaklaşık 0,6 mA, geriye doğru gerilim yaklaşık 1,5 V, Aralık dışı koruması: 600 V AC/DC < 30s SÜREKLİLİK TESTİ: ARALIK FONKSİYON ◦)) Entegre sinyal 50 Ω değerine kadar süreklilik olduğunu gösterir.
  • Page 58 AC AKIM ÖLÇÜMÜ: Seçici düğmeyi A.ölçüm aralığına getirin. Cihazı AC olarak ayarlamak için M düğmesini kullanın. Siyah test kablosunu ‘COM’ soketine, kırmızı test kablosunu sağ sokete takın (maksimum 200 mA’ya kadar). 200 mA’nın üzerindeki akımları ölçerken ‘10A’ soket kullanın. Test sondalarıyla, test edilecek cismin test noktalarına dokunun. Ölçüm cihazı, en uygun ölçüm aralığını...
  • Page 59 6. 60 ay süreyle garanti WAGO® cihazı sıkı kalite kontrolden geçmektedir. Cihaz için, günlük çalışma sırasında ortaya çıkan çalışma hatalarına karşı 60 ay süreyle garanti verilmektedir (garantinin geçerli olması için fatura ibrazı gereklidir). Sorunlar hatalı kullanım ya da kasıtlı olarak zarar verilmesinden kaynaklanmıyorsa, malzeme ya da üretim hatalarını...
  • Page 60 1 τεμ., εγχειρίδιο χρήσης 1 τεμ., θήκη συσκευής Μέτρα ασφαλείας Το Multi- Tester 206-810 έχει φύγει από τη γραμμή παραγωγής σε τεχνικά άψογη κατάσταση. Για τη διατήρηση αυτής της κατάστασης, ο χρήστης πρέπει να προσέξει τις υποδείξεις ασφαλείας αυτού του εγχειριδίου. Προσοχή! - Το...
  • Page 61 2. Διασαφήσεις των διακοπτών, των πλήκτρων και των υποδοχών Διακόπτης ON/OFF (μέσω περιστροφικού διακόπτη) Η συσκευή ενεργοποιείται με την επιλογή μιας περιοχής μέτρησης και απενεργοποιείται από τη θέση "OFF". Διακόπτης λειτουργίας (M) Ο διακόπτης επιτρέπει τη μεταγωγή στις λειτουργίες εμφάνισης. Πλήκτρο...
  • Page 62 Συνεχής τάση: Περιοχή μέτρησης Ανάλυση Ακρίβεια 200 mV 0,1mV ± 0,5% ένδ.+3 Digit 0,001 V ± 0,8% ένδ. 20 V 0,01 V + 5 Digit 200 V 0,1 V 600 V Αντίσταση εισόδου: 10 MΩ Μέγιστη τάση εισόδου: 600V DC Εναλλασσόμενη...
  • Page 63 Αντίσταση: Περιοχή μέτρησης Ανάλυση Ακρίβεια 200Ω 0,1 Ω, προστασία υπέρτασης: 250 V AC/DC ± 1 % + 5 Digit 2kΩ 0.001 kΩ 20kΩ 0.01 kΩ ± 1 % + 5 Digit 200kΩ 0.1 kΩ 2MΩ 0.001 MΩ 20MΩ 0.01 MΩ ±...
  • Page 64 Συνδέστε τα καλώδια μέτρησης στο αντικείμενο ελέγχου. Το πολύμετρο αναζητά αυτόματα την καλύτερη περιοχή μέτρησης. Διαβάστε το αποτέλεσμα της μέτρησης στην οθόνη. Μέτρηση αντίστασης: Ρυθμίστε την περιοχή μέτρησης από τον διακόπτη επιλογής σε "Ω". Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή "COM" και...
  • Page 65: Pl Instrukcja Obsługi

    των σχεδίων δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη. Με την επιφύλαξη του δικαιώματος αλλαγών Πιστοποίηση ποιότητας Η εταιρεία WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG δηλώνει με το παρόν, ότι το προϊόν που αποκτήσατε έχει βαθμονομηθεί σύμφωνα με τις καθορισμένες οδηγίες ελέγχου στη διάρκεια της διαδικασίας κατασκευής. Όλες οι ενέργειες και οι διαδικασίες...
  • Page 66: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    1 instrukcja obsługi 1 etui na urządzenie Środki ostrożności Multimetr Multi- Tester 206-810 opuszcza fabrykę jako technicznie bezpieczny i bezusterkowy. Aby utrzymać ten stan, użytkownik obowiązany jest stosować się do informacji bezpieczeństwa zawartych w tym podręczniku. Przestroga! - Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje i uwagi niezbędne dla bezpiecznej obsługi i eksploatacji przyrządu. Przed rozpoczęciem użytkowania przyrządu konieczne jest przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi z należytą...
  • Page 67: Informacje Ogólne

    Przycisk funkcyjny (M) Naciśnięcie tego przycisku przełącza funkcje wydrukowane na korpusie. Przycisk zapisu do pamięci (H) Naciśnięcie tego przycisku zapamiętuje bieżącą wartość pomiaru. Przycisk podświetlenia ( ☼ ) Naciśnięcie tego przycisku włącza/wyłącza lampkę. Przełącznik wyboru funkcji pomiarowych Przełącznik obrotowy służy do wybierania różnych trybów pomiarowych. Gniazdo 10 A W przypadku pomiarów powyżej 200 mA konieczne jest korzystanie z gniazda 10 A.
  • Page 68 Napięcie prądu zmiennego (VAC): ZAKRES ROZDZIELCZOŚĆ DOKŁADNOŚĆ 200 mV 0,1 mV ± 1,5 % odczytu 0,001 V + 5 cyfr 20 V 0,01 mV 200 V 0,1 V 600 V Impedancja wejściowa: 10 MΩ Maks. napięcie wejściowe 600 V wartości skutecznej prądu zmiennego, zakres częstotliwości: 40 – 400Hz Natężenie prądu stałego: ZAKRES ROZDZIELCZOŚĆ...
  • Page 69: Opis Zastosowania

    SPRAWDZANIE CIĄGŁOŚCI OBWODU: ZAKRES FUNKCJA ◦)) Wbudowany sygnalizator akustyczny sygnalizuje ciągłość obwodu do 50 Ω Napięcie pomiarowe obwodu: około 0,5 V, zabezpieczenie przed przekroczeniem zakresu: 600 V prądu zmiennego/stałego < 4. Opis zastosowania POMIAR NAPIĘCIA PRĄDU STAŁEGO (DC) Ustawić przełącznik na zakres pomiarowy V=. Umieścić czarny przewód pomiarowy w gnieździe „COM”, a czerwony przewód pomiarowy w gnieździe po prawej stronie.
  • Page 70: Wymiana Baterii I Bezpiecznika

    Zamontować wkręty i mocno dokręcić. 6. 60-miesięczną gwarancją Przyrządy WAGO®są poddawane surowej kontroli jakości. Przyrząd jest objęty 60-miesięczną gwarancją bezawaryjnej pracy podczas codziennej eksploatacji (ważną łącznie z dowodem zakupu). Producent naprawi usterki produkcyjne i materiałowe nieodpłatnie po otrzymaniu zwróconego przyrządu, pod warunkiem, że był on używany zgodnie z przeznaczeniem.
  • Page 71 Certyfikat jakości Firma WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG zaświadcza, że nabyty wyrób został podczas procesu produkcji skalibrowany zgodnie z określonymi instrukcjami kontroli. Wszelkie aspekty działań prowadzonych przez firmę WAGO w związku z zapewnieniem jakości podczas procesu produkcji są stale monitorowane w ramach systemu zarządzania jakością, zgodnego z normami ISO 9001-2000.
  • Page 72 Меры безопасности Прибор Multi- Tester 206-810 направлен с завода-изготовителя в исправном с точки зрения техники безопасности состоянии. Для поддержания данного состояния пользователь обязан соблюдать приведенные в настоящей инструкции указания по технике безопасности. Внимание! - Инструкция по эксплуатации содержит информацию и указания, необходимые для безопасного управления и...
  • Page 73: Общие Характеристики

    Входное гнездо (справа) Красный измерительный провод для всех допустимых для прибора типов сигналов. Гнездо массы Черный измерительный провод для всех допустимых для прибора типов сигналов. 3. Общие характеристики Точность прибора рассчитана на 1 год при температуре 18°C – 28°C и влажности воздуха 75 %. (в дальнейшем...
  • Page 74 Диапазон измерений Разрешение Точность 200 мкА 0,1 мкА 2000 мкА 1 мкА ± 1.0% изм. знач. + 3 разр. 20.00 мА 0.01 мА 200.00 мА 0.1 мА 2.000 А 10 мА ± 1,2% изм. знач. + 5 разр. 10.00 А 0.01 А...
  • Page 75 4. Использование прибора Измерение постоянного напряжения Установите переключатель режимов на диапазон измерений V=. Подключите черный измерительный провод к гнезду „COM“, а красный измерительный провод - к правому гнезду. Соедините измерительные провода с измеряемым объектом. Мультиметр автоматически выберет наиболее приемлемый диапазон измерений. Результат...
  • Page 76 Прикрутите крышку прибора. 6. 60 месяцев гарантия Приборы WAGO® проходят строгий контроль качества. Тем не менее, на случай возникновения неполадок при каждодневном использовании предоставляется гарантия сроком 60 месяцев. (действительна только по предъявлению счета) Производственные дефекты или дефекты материалов устраняются бесплатно, если прибор возвращен...
  • Page 77: Cz Návod K Obsluze

    1 ks Univerzální měřicí přístroj Multi- Tester 206-810 včetně bezpečnostních kabelΩ 1 ks Návod k obsluze 1 ks Pohotovostní taška Bezpečnostní opatření Přístroj Multi- Tester 206-810 opustil závod v bezvadném technickém stavu. Aby si tento stav uchoval, musí uživatel dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodě. - 77 -...
  • Page 78 Pozor! - Návod k obsluze obsahuje informace a pokyny, které jsou nutné pro bezpečnou obsluhu a používání přístroje. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod k obsluze a dodržujte jej ve všech bodech. Pokud byste návod nedodržovali nebo pokud byste opomněli dodržovat varování...
  • Page 79 3. Všeobecná data Přesnost se vztahuje na 1 rok při teplotě 18 °C – 28 °C a vlhkosti vzduchu 75 %. (Jsou nabízeny kalibrace na období jednoho roku) Automatická a manuální volba rozsahu měření Maximální napětí mezi přípojnými zdířkami a kostrou: 600 V DC/AC Pojistka: F 200 mA(10 A)/690 V flink Maximální...
  • Page 80 Střídavý proud : Rozsah měření Rozlišení Přesnost 200 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA ± 1,3 %nam.hodn. + 5 digit 20.00 mA 0.01 mA 200.00 mA 0.1 mA 2.000 A 10 mA 10.00 A 0.1 A ± 1,5 %nam.hodn. +8 digit Ochrana proti přetížení: rozsah μA a mA chráněný...
  • Page 81 Měření stejnosměrného proudu: Nastavte rozsah měření na přepínači do pozice A. Nastavte přepínač „ M “ do pozice DC. Zapojte černý měřicí kabel do zdířky „COM“ a červený měřicí kabel do pravé zdířky (do max. 200mA). U proudu nad 200 mA je nutné použít pro měření zdířku „10 A“! Spojte měřicí...
  • Page 82: H Kezelési Útmutató

    6. 60 měsíce záruka Přístroje WAGO® podléhají přísné kontrole kvality. Pokud by se však v denní praxi na přístroji přesto vyskytly poruchy funkce, poskytujeme záruku v délce 60 měsíc. (Platí pouze ve spojení s fakturou.) Výrobní a materiálové vady odstraníme bezplatně, pokud nám přístroj zašlete bez známek cizího zásahu.
  • Page 83 6. Garancia 1. Biztonságra vonatkozó információk / bevezetés A MULTI- TESTER 206-810 egy sokoldalúan használható multiméter. A készülék gyártása a legújabb biztonsági elõírások szerint történik és garantálja a biztonságos és megbízható munkát. A multiméter kisipari vagy ipari környezetben valamint hobbi- elektronikával foglakozó...
  • Page 84 Funkció kapcsoló (M) A kapcsolóval kapcsolhatja be a felnyomtatott funkciókat. Gomb a mérési érték eltárolására (H) Ennek a gombnak a megnyomásakor az aktuális mérési érték eltárolódik. Gomb a megvilágítás teszteléshez ( ☼ ) Ennek a megnyomásakor a zseblámpa-funkció kapcsolható be és ismét ki. Választó...
  • Page 85 Váltófeszültség: Mérési tartomány Felbontás Pontosság 200 mV 0,1m V 0.001 V ± mért ért. 1,5%-a + 5 digit 20 V 0.01 V 200 V 0.1 V 600 V Bemenõ ellenállás: 10 M Max. bemenõ feszültség: 600 V AC RMS, frekvenciatartomány: 40 – 400Hz Egyenáram: Mérési tartomány Felbontás...
  • Page 86 Folytonossági teszt: Mérési tartomány Funkció ◦)) Beépített berregõ jelzi a folytonosságot 50 -ig Mérõkör-feszültség: kb. 0,5 V, túlfeszültség-védelem: 600 V DC/AC < 30s 4. Alkalmazás leírása Egyenfeszültség mérés Állítsa a választó kapcsolót V= állásba. Dugja a fekete mérõkábelt a „COM“ csatlakozó hüvelybe és a piros mérõkábelt csatlakoztassa a jobboldali csatlakozó...
  • Page 87 Változtatások jogát fenntartjuk. Minõsítõ tanúsítvány A WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG igazolja, hogy a vásárolt terméket a gyártási folyamat során meghatározott ellenõrzési utasítások szerint kalibrálták. A WAGO cégnél végrehajtott, minõséget érintõ fontos tevékenységek és folyamatok végrehajtása az ISO 9001-2000 szerint készült minõség irányító rendszer alapján történik.
  • Page 88 WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG Postfach 28 80 · 32385 Minden Hansastraße 27 · 32423 Minden Tel.:0049(0)571/887-0 FAX.:0049(0)571/887-169 info@wago.com www.wago.com - 88 -...

Table des Matières