Sensor Location; Position Du Capteur - LU-VE R2PR Instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour R2PR:
Table des Matières

Publicité

POSIZIONE DELLA SONDA
La regolazione della temperatura dei
condensatori (trasduttore di pressione
SPR con uscita in mA) l'ubicazione an-
drà collocata sui collettori in prossimità
dell'attacco d'ingresso del condensato-
re. La sonda é prolungabile fino a 100 m
utilizzando un cavo schermato con le
sezioni dei conduttori interni uguali o
2
superiori a 0,5 mm
.
La sonda può essere di due tipi:
• da 0 a 15 bar
• da 0 a 25 bar
La sonda di temperatura STE per il raf-
freddatore di liquido andrà collocata
nell'apposito pozzetto posto sul collet-
tore in prossimità dell'attacco di uscita.
Verificare il gioco fra sonda e sede.
Se ≥ 0,5 mm interporre della pasta con-
duttiva.
La sonda di temperatura è prolungabile
per una lunghezza di 100 m con un ca-
vetto di sezione non inferiore a 0,5 mm
ATTENZIONE
Il cablaggio del cavo delle due sonde
non dovrà essere fatto in modo paralle-
lo a dei cavi di potenza o pertinenti ai
contattori al fine di prevenire ronzii ed
altri disturbi che renderebbero critico il
funzionamento del regolatore.
3000 mm
/

SENSOR LOCATION

The sensor recommended position for
condenser temperature adjustments
(SPR pressure transduccers delivering
a mA output) is on the collector close
to the condenser input fitting . The
sensor wire can be uo to 100 m long
but a schielded cable shall be used.
The wire cross section shall be equal
2
or large than 0.5 mm
.
Two sensor type can be used:
• 0 to 15 bar
• 0 to 25 bar
For dry coolers the STE temperature
sensor shall be installed in its proper
well located on the collector close to
the output fitting. Check the clearence
between sensor and its well.
If greater than 0.5 mm apply the heat
transfer compound.
The temperature sensor can be con-
nected with a cable up to 100 m long.
2
.
The wires shall have a 0.5 mm
section or larger.
2000 mm
WARNING
Sensor wires shall not be run in paral-
lel and in the proximity of power or
contactors cables as to avoid hum and
noise pickup. noise in the sensor cable
would impair the proper speed regula-
tor operation.
STE
SONDA
SENSOR
SONDE
TEMPERATURSONDE
/

POSITION DU CAPTEUR

Pour la régulation de la température des
condenseurs (trasducteur de pression
SPR avec sortie en mA), l'installation se
fera sur le collecteur, à proximité de la
prise d'entrée du condenseurs. La cap-
teur peut être déporté jusqu'à 100 m en
utilisant un câble blindé dont les sec-
tions des conducteurs internes sont
supérieures ou égales à 0,5 mm
Le capteur peut être de deux types:
• de 0 à 15 bar
• de 0 à 25 bar
La sonde de température STE pour l'aé-
roréfrigération sera piacée dans un lo-
gement spécifique qui se situe sur le
collecteur à proximité de la prise de sor-
tie. Vérifier le jeu entre la sonde et son
attache.
Si ≥ 0,5 mm insérer de la pâte conducti-
ve;
La sonde de température peut être de-
potée jusqu'a une distance de 100 m
2
cross
avec un câble de 0,5 mm
40 mm
ATTENTION
Le raccordement du càble des deux
sondes ne devra pas étre effectué en
parallèle à des càble de puissance ou
proches des contacteurs afin d'eviter
des bourdonnements ou d'autres nui-
sances qui rendraient incorrect le fonc-
tionnement du régulateur.
Ø 6
mm
16
1/4" GAS
23
/
SONDENPOSITION
Für die Verflüssigerdruck-Regelung
(Druckwandler SPR mit Stromausgang,
mA) muß der Sensor am Sammelrohl
nahe des Verflüsiiger-Eintrittsstutzens
positioniert werden. Die Sensor kann mit
einem abgeschirmten Kabel mit einem
Querschnitt von 0,5 mm
verlängert werden.
2
.
Es können zwei verschiedene Sensorty-
pen verwendet werden:
• von 0 bis 15 bar
• von 0 bis 25 bar
Der Temperaturfühler STE für den Flüs-
sigkeitsrückkühler muß in die entspre-
chende Tauchhüise am Sammelrohr in
der Nähe des Ausgangsstutzens posi-
tionert werden. Zwischen Sammelrohr
und Sonde muß Wärmeleitpaste ein-
gefüllt werden.
Die Temperatursonde kann mit ei-
nemKabel mit Querschnitt 0,5 mm
100 m verlängert werden.
2
de section.
17 mm
ACHTUNG
Die Verkabelung der beiden Sonden darf
nicht parallel zu Leistungsstromkabein
erfolgen, damit Summtöne und andere
Störungen vermieden werden, die den
Reglerbetrieb beeinträchtigen könnten.
83 mm
60 mm
POZZETTO
WELL
ATTECHE
SAMMELROHR
2
bis auf 100 m
2
auf
Ø 8,5
mm

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

R2teRsRusQe

Table des Matières